Выбор поддона для душевого уголка
Например, это может быть бывший жрец Ешта, изменивший культу, -
такие существуют, хотя они, конечно, скрываются. Если мы найдем такого
человека, он сможет рассказать...
Квейс прервал его:
- Рассказать нам, что происходит внутри Сафка? Ха! Зачем же мне тогда
платить вам? Вы же ничем не рискуете. Я сам смогу заплатить этому жрецу.
- Я не кончил, - холодно сказал Феллон. - Я собираюсь сам осмотреть
Сафк, а не передавать вам сообщения, основанные на слухах и пересказах.
Но, согласитесь, у меня будет больше шансов остаться живым, если я буду
хоть что-то знать заранее. И, больше того, если этот жрец расскажет нам
подробности ритуала Ешта, я смогу пробраться в храм, переодевшись, и
принять участие в службе... Ну, подробности излагать не буду, но теперь вы
имеете представление о том, что я собираюсь делать.
- Ну что ж, - Квейс зевнул, заставив невыспавшегося Феллона
последовать его примеру. - Увы! Вы прервали такой мой чудесный сон. Но
долг превыше наслаждений, мой мастер. Идемте.
- К Кастамбангу?
- Конечно.
5
На улице Квейс окликнул Квизун - балхибский наемный экипаж.
Настроение Феллона поднялось. Он уже давно не мог позволить себе прогулку
в экипаже, а контора Кастамбанга находилась в торговом районе Кхарджу, в
дальнем конце города.
Вначале они проехали зловонные переулки Авада, затем через северную
часть Изанду. Слева от них были пышные театры Сахи, а справа - суета
ремесленного Изанду. От работавших кузниц доносился дым, а шум молотков,
сверл, напильников, пил и других инструментов сливался в постоянный гул.
Они проехали ряд широких улиц и попали в небольшой парк, где ветер из
степей поднимал маленькие пыльные вихри.
Наконец, они оказались в тесном великолепии Кхарджу с его магазинами
и торговыми конторами. Когда они повернули на юго-восток, перед ними
появился холм, увенчанный древним замком королей Балхиба.
- Кастамбанг, - сказал Квейс, указывая своей тростью.
Феллон великодушно позволил Квейсу заплатить извозчику - в конце
концов у мастера-шпиона была возможность покопаться в бездонном кошельке
Гхуура Квааса - и последовал за Квейсом в здание. Здесь был обычный
привратник и обычный центральный двор, украшенный фонтанами и статуями из
далекого Катай-Джогорая.
Кастамбанг, которого Феллон никогда не встречал раньше, оказался не
совсем обычным кришнанцем с волосами не зеленого, а скорее желтого цвета и
с изборожденным глубокими и резкими морщинами лицом. Его огромное тело
было завернуто в ярко-красную тогу в стиле сурусканда. Квейс после обычной
церемонии приветствия сказал:
- Сэр, мы хотели вы поговорить наедине.
- О, - сказал Кастамбанг, - это можно устроить.
Не изменяя выражения лица, он ударил в небольшой гонг, висевший на
стене. Человек с хвостом, выходец из Колофтских болот Микарданда, просунул
голову в комнату.
- Подготовь логово, - сказал банкир, а затем обратился к Феллону. -
Не хотите ли, землянин, сигару? Место скоро будет готово.
Сигара оказалась великолепной. Банкир сказал:
- Вы были на нашем празднике, мастер Туранж?
- Да, сэр. Я был в театре прошлым вечером, третий раз в своей жизни.
- Что показывали?
- "Печальную трагедию королевы Деджанай из Квириба" Саккиза, в 14-ти
актах.
- Она понравилась вам?
- Только до десятого акта. После этого пьеса начала повторяться.
Больше того, сцена была так завалена трупами, что актеры с трудом
пробирались по ней...
Квейс зевнул. Кастамбанг сделал презрительный жест:
- Сэр, этот Саккиз из Руза - один их тех современных писателей,
которые, не зная, что сказать, говорят ерунду, но в наиболее эксцентричной
манере. Вы бы лучше посетили классические пьесы, например, "Заговорщиков"
Харианина, которую будут представлять завтра вечером.
В этот момент вновь появился колофтианин, сказавший:
- Готово, хозяин.
- Пойдемте, господа, - сказал Кастамбанг, вставая.
Стоя, он производил менее внушительное впечатление, так как был
коротконог и передвигался с трудом, подпрыгивая и прихрамывая. Он провел
их через зал к занавешенной двери, около которой стоял хвостатый
колофтианин. Лакей отворил дверь, и Кастамбанг жестом пригласил их
входить. Они вступили в большую клетку, укрепленную на столбе. Клетка
вдруг начала спускаться, а сверху послышался скрип зубчатого колеса.
Кастамбанг выжидательно поглядывал на своих гостей, но потом разочарованно
сказал:
- Я забыл, мастер Энтон. На Земле вы, конечно, привыкли к лифтам?
- Конечно, - сказал Феллон. - Но это прекрасное новшество. Напоминает
лифты в маленьких французских гостиницах на Земле, но те используются лишь
для подъема.
Лифт с шумом остановился на большой кожаной подушке на дне
углубления. Лифт Кастамбанга после Сафка был наибольшей
достопримечательностью Занида, и Феллон слышал о нем раньше. Подъем его
осуществлялся двумя дюжими колофтианинами при помощи системы блоков, а
спуск тормозился грубым тормозом. Феллон подумал, что когда-нибудь лифтеры
утратят бдительность и обрушат своего хозяина на дно с грохотом. А тем
временем новоизобретенное приспособление частично возмещало недостаточную
подвижность банкира.
Кастамбанг провел гостей через тускло освещенный зал и несколько
коридоров к большой двери из дерева конг, перед которой стоял арбалетчик с
заряженным оружием. Феллон заметил поперечный разрез в полу длиной в
несколько метров перед дверью. Взглянув вверх, он увидел такой же разрез в
потолке. Через разрезы можно было опустить решетку. Арбалетчик открыл
дверь, в которой оказалось несколько амбразур, прикрытых сдвигающимися
металлическими плитами, и они оказались в небольшой комнате с несколькими
дверями. Колофтианин стоял перед одной дверью с дубинкой, усеянной шипами.
Эта дверь вела в соседнюю маленькую комнату, где находился человек в
облачении микардандского рыцаря с обнаженным мечом. А оттуда еще одна
дверь вела уже непосредственно в логово - подземное помещение из огромных
каменных плит с единственной дверью и несколькими вентиляционными
отверстиями в потолке.
На каменном полу стоял большой стол из дерева конг, инкрустированный
другими породами дерева с изображением стилизованной раковины сафка среди
сложных узоров. Вокруг него - дюжина стульев из того же материала. Феллон
был рад, что поселился среди балхибцев, которые используют стулья, в то
время как другие кришнанские народы садятся на корточки или складывают
ноги наподобие йогов. Его же суставы были мало приспособлены к такой
гимнастике.
Они сели. Колофтианин встал у двери.
- Во-первых, - сказал Квейс, - я прошу принести две с половиной
тысячи кардов в золоте за мой счет.
Кастамбанг поднял свои антенны:
- Вам говорили, что банкирский дом Кастамбанга испытывает финансовые
трудности? В таком случае, могу вас заверить, что это ложь!
- Вовсе нет, сэр. У меня есть цель.
- Хорошо, мой добрый сэр, - сказал Кастамбанг, начиная писать
записку. - Очень хорошо.
Он отдал записку колофтианину, который поклонился и исчез. Квейс
сказал:
- Мастер Энтон обещает мне... нам нужно составить обязательство. Он
расскажет мне, что происходит в Сафке...
Квейс сообщил еще несколько подробностей, добавив, что деньги будут
выплачены Феллону после выполнения задания. Колофтианин вернулся и со
звоном поставил мешок, весивший около семи килограммов. Кастамбанг
развязал его и вывалил монеты на стол.
Феллон затаил дыхание и с трудом удержался от того, чтобы не
наклониться над грудой монет и с жадностью глядеть на них. Человек может
прожить всю жизнь на Земле и не увидеть золотой монеты. Но вот здесь, на
Кришнане, монеты все еще делаются из тяжелого блестящего металла, который
заставляет сердца биться - настоящие монеты в древнем смысле - не кусочки
ничего не стоящей бумаги. Республика Микарданд однажды, узнав о земном
обычае, попыталась выпустить бумажные деньги, но безудержная инфляция
настроила все остальные государства против выпуска бумажных денег.
Феллон осторожно взял одну десятикардовую монету и принялся
осматривать ее при желтом свете лампы, поворачивая ее, как бы из интереса
к экзотической вещи, нежели к золоту, из-за которого он готов был лгать,
воровать, убивать - ради трона, который он решил вернуть себе во что бы то
ни стало.
- Устраивают вас эти монеты, мастер Энтон? - спросил Кастамбанг. -
Удобно будет вам их использовать?
Феллон вздрогнул: он находился в своеобразном трансе при виде золота.
Он взял себя в руки, сказав:
- Конечно. Во-первых, прошу выплатить мне мою сотню... Спасибо.
Теперь давайте составим письменное обязательство. Ничего
компрометирующего, только чек от мастера Туранжа.
Квейс сказал:
- Как же предупредить моего друга, чтобы он не выдавал денег, если
задание не будет выполнено?
Кастамбанг сказал:
- В Балхибе мы обычно разрываем чек на две части и даем половинки
каждому партнеру. Каждая половина не имеет силы без другой. В данном
случае, я думаю, нужно разорвать на три части.
Кастамбанг открыл ящик стола, достал пачку бланков и начал заполнять
один из них. Феллон сказал:
- Оставьте место для имени в чеке. Я заполню его позже.
- Почему? - спросил банкир. - Это небезопасно, так как любой мошенник
сможет поставить свое имя.
- Возможно, я приму другое имя. И если документ разделен на три
части, то это не опасно. У вас ведь есть счет в банках Талупа и Фоска в
Маджбуре?
- Конечно, сэр.
- Тогда укажите, что деньги могут быть получены и там.
- Зачем, сэр?
- Возможно, после выполнения этой работы я отправлюсь в путешествие,
- сказал Феллон. - И я не хотел бы везти все это золото с собой.
- Да, те, кто имеет дело с мастером Туранжем, часто отправляются в
путешествия.
Кастамбанг сделал надпись на чеке. Когда Квейс подписал его,
Кастамбанг сложил его и осторожно разорвал на три части. По одной части
дал каждому из посетителей, а третью положил в ящик стола.
Феллон спросил:
- В случае спора вы согласитесь быть судьей, Кастамбанг?
- Если мастер Туранж согласен, - ответил банкир. Квейс кивнул в знак
согласия.
- В таком случае, - сказал Кастамбанг, - мы еще раз встретимся здесь,
чтобы завершить дело. Тогда я смогу решить, выполнил ли мастер Энтон свое
обещание. Если я решу, что выполнил, он сможет получить свое золото или
все три части чека и взять это свое золото в шумном Маджбуре.
- Хорошо, - сказал Феллон. - А теперь чем вы можете мне помочь в
осуществлении этого дела?
- Чем? - подозрительно спросил Кастамбанг. - Я всего лишь банкир,
сэр, а не крадущийся интриган.
Феллон поднял руку.
- Нет, нет! Но я удивился бы, если бы вы, с вашими обширными связями,
не знали кого-нибудь, знакомого с обрядами службы Ешта.
- А! Вот что вы имеете в виду! Да, у меня действительно обширные
связи. Да, сэр, очень обширные... Позвольте мне подумать. - Кастамбанг
сложил пальцы вместе. - Да, сэр, я знаю одного. Но он не сможет рассказать
вам секреты Сафка, потому что он никогда в нем не был.
- Откуда же он тогда знает ритуал?
Кастамбанг хихикнул:
- Очень просто. Он был жрецом Ешта в Луссаре, но под влиянием земного
материализма сбежал, сменил имя, чтобы скрыться от мести, и поселился в
Заниде; здесь он стал ремесленником. Так как, кроме меня, никто не знает
его прошлого, я, за некоторое вознаграждение, смог бы убедить его кое-что
рассказать вам...
- Вознаграждение за счет мастера Туранжа, - сказал Феллон, - а не за
мой счет.
Квейс возразил, но Феллон стоял на своем, рассчитывая на то, что
необходимость получения информации победит скупость жадного кваасца. Он
оказался прав, и вскоре мастер-шпион и банкир договорились о сумме
вознаграждения. Феллон спросил:
- Кто же этот сбежавший жрец?
- Клянусь Бакином, так я вам и сказал его имя! Чтобы вы взяли его в
руки. Нет, мастер Энтон, нет, он будет моим козырем, не вашим. Больше
того, он никогда не согласится раскрыть свое прошлое.
- Как же тогда?
- Сделаем так. Завтра в моем городском доме прием, будет много
приглашенных...
Кастамбанг протянул карточку с приглашением.
- Спасибо, - сказал Феллон, с деланным безразличием спрятав карточку
и не взглянув на нее. Кастамбанг объяснил:
- Вы оба будете в масках одни в комнате и никто не будет знать своего
собеседника, что исключит предательство. Найдется ли у вас маскировочный
костюм?
- Найду, - сказал Феллон, мысленно обозревая свой гардероб. Этот шанс
доставит развлечение Гази и прекратит ее жалобы, что он никуда не водит
ее.
- Хорошо, - сказал банкир. - Итак, завтра в начале двенадцатого часа.
Не забудьте, двенадцатый час.
Кришнанские законы, возможно, уступают земным в разработанности, но
никто не может отказать им в быстроте действия. Дуэлянты были признаны
виновными в нарушении общественного порядка и уплатили за это штраф, чтобы
избежать более серьезного наказания.
Выходя, ештит по имени Джиредж остановился у скамьи свидетелей, на
которой сидел Феллон.
- Мастер Энтон, примите мои извинения за вчерашние грубые слова.
Придя в себя, я сообразил, что именно вы своей алебардой предотвратили
удар, которым проклятый кришнанский научник собирался проткнуть меня.
Благодарю вас за спасение моей жизни.
Феллон жестом остановил его:
- Все в порядке, старина; я лишь выполнял свои обязанности.
Джиредж кашлянул:
- Чтобы искупить мою невоспитанность, не разрешите ли вы в знак моей
благодарности выпить со мной квада?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
такие существуют, хотя они, конечно, скрываются. Если мы найдем такого
человека, он сможет рассказать...
Квейс прервал его:
- Рассказать нам, что происходит внутри Сафка? Ха! Зачем же мне тогда
платить вам? Вы же ничем не рискуете. Я сам смогу заплатить этому жрецу.
- Я не кончил, - холодно сказал Феллон. - Я собираюсь сам осмотреть
Сафк, а не передавать вам сообщения, основанные на слухах и пересказах.
Но, согласитесь, у меня будет больше шансов остаться живым, если я буду
хоть что-то знать заранее. И, больше того, если этот жрец расскажет нам
подробности ритуала Ешта, я смогу пробраться в храм, переодевшись, и
принять участие в службе... Ну, подробности излагать не буду, но теперь вы
имеете представление о том, что я собираюсь делать.
- Ну что ж, - Квейс зевнул, заставив невыспавшегося Феллона
последовать его примеру. - Увы! Вы прервали такой мой чудесный сон. Но
долг превыше наслаждений, мой мастер. Идемте.
- К Кастамбангу?
- Конечно.
5
На улице Квейс окликнул Квизун - балхибский наемный экипаж.
Настроение Феллона поднялось. Он уже давно не мог позволить себе прогулку
в экипаже, а контора Кастамбанга находилась в торговом районе Кхарджу, в
дальнем конце города.
Вначале они проехали зловонные переулки Авада, затем через северную
часть Изанду. Слева от них были пышные театры Сахи, а справа - суета
ремесленного Изанду. От работавших кузниц доносился дым, а шум молотков,
сверл, напильников, пил и других инструментов сливался в постоянный гул.
Они проехали ряд широких улиц и попали в небольшой парк, где ветер из
степей поднимал маленькие пыльные вихри.
Наконец, они оказались в тесном великолепии Кхарджу с его магазинами
и торговыми конторами. Когда они повернули на юго-восток, перед ними
появился холм, увенчанный древним замком королей Балхиба.
- Кастамбанг, - сказал Квейс, указывая своей тростью.
Феллон великодушно позволил Квейсу заплатить извозчику - в конце
концов у мастера-шпиона была возможность покопаться в бездонном кошельке
Гхуура Квааса - и последовал за Квейсом в здание. Здесь был обычный
привратник и обычный центральный двор, украшенный фонтанами и статуями из
далекого Катай-Джогорая.
Кастамбанг, которого Феллон никогда не встречал раньше, оказался не
совсем обычным кришнанцем с волосами не зеленого, а скорее желтого цвета и
с изборожденным глубокими и резкими морщинами лицом. Его огромное тело
было завернуто в ярко-красную тогу в стиле сурусканда. Квейс после обычной
церемонии приветствия сказал:
- Сэр, мы хотели вы поговорить наедине.
- О, - сказал Кастамбанг, - это можно устроить.
Не изменяя выражения лица, он ударил в небольшой гонг, висевший на
стене. Человек с хвостом, выходец из Колофтских болот Микарданда, просунул
голову в комнату.
- Подготовь логово, - сказал банкир, а затем обратился к Феллону. -
Не хотите ли, землянин, сигару? Место скоро будет готово.
Сигара оказалась великолепной. Банкир сказал:
- Вы были на нашем празднике, мастер Туранж?
- Да, сэр. Я был в театре прошлым вечером, третий раз в своей жизни.
- Что показывали?
- "Печальную трагедию королевы Деджанай из Квириба" Саккиза, в 14-ти
актах.
- Она понравилась вам?
- Только до десятого акта. После этого пьеса начала повторяться.
Больше того, сцена была так завалена трупами, что актеры с трудом
пробирались по ней...
Квейс зевнул. Кастамбанг сделал презрительный жест:
- Сэр, этот Саккиз из Руза - один их тех современных писателей,
которые, не зная, что сказать, говорят ерунду, но в наиболее эксцентричной
манере. Вы бы лучше посетили классические пьесы, например, "Заговорщиков"
Харианина, которую будут представлять завтра вечером.
В этот момент вновь появился колофтианин, сказавший:
- Готово, хозяин.
- Пойдемте, господа, - сказал Кастамбанг, вставая.
Стоя, он производил менее внушительное впечатление, так как был
коротконог и передвигался с трудом, подпрыгивая и прихрамывая. Он провел
их через зал к занавешенной двери, около которой стоял хвостатый
колофтианин. Лакей отворил дверь, и Кастамбанг жестом пригласил их
входить. Они вступили в большую клетку, укрепленную на столбе. Клетка
вдруг начала спускаться, а сверху послышался скрип зубчатого колеса.
Кастамбанг выжидательно поглядывал на своих гостей, но потом разочарованно
сказал:
- Я забыл, мастер Энтон. На Земле вы, конечно, привыкли к лифтам?
- Конечно, - сказал Феллон. - Но это прекрасное новшество. Напоминает
лифты в маленьких французских гостиницах на Земле, но те используются лишь
для подъема.
Лифт с шумом остановился на большой кожаной подушке на дне
углубления. Лифт Кастамбанга после Сафка был наибольшей
достопримечательностью Занида, и Феллон слышал о нем раньше. Подъем его
осуществлялся двумя дюжими колофтианинами при помощи системы блоков, а
спуск тормозился грубым тормозом. Феллон подумал, что когда-нибудь лифтеры
утратят бдительность и обрушат своего хозяина на дно с грохотом. А тем
временем новоизобретенное приспособление частично возмещало недостаточную
подвижность банкира.
Кастамбанг провел гостей через тускло освещенный зал и несколько
коридоров к большой двери из дерева конг, перед которой стоял арбалетчик с
заряженным оружием. Феллон заметил поперечный разрез в полу длиной в
несколько метров перед дверью. Взглянув вверх, он увидел такой же разрез в
потолке. Через разрезы можно было опустить решетку. Арбалетчик открыл
дверь, в которой оказалось несколько амбразур, прикрытых сдвигающимися
металлическими плитами, и они оказались в небольшой комнате с несколькими
дверями. Колофтианин стоял перед одной дверью с дубинкой, усеянной шипами.
Эта дверь вела в соседнюю маленькую комнату, где находился человек в
облачении микардандского рыцаря с обнаженным мечом. А оттуда еще одна
дверь вела уже непосредственно в логово - подземное помещение из огромных
каменных плит с единственной дверью и несколькими вентиляционными
отверстиями в потолке.
На каменном полу стоял большой стол из дерева конг, инкрустированный
другими породами дерева с изображением стилизованной раковины сафка среди
сложных узоров. Вокруг него - дюжина стульев из того же материала. Феллон
был рад, что поселился среди балхибцев, которые используют стулья, в то
время как другие кришнанские народы садятся на корточки или складывают
ноги наподобие йогов. Его же суставы были мало приспособлены к такой
гимнастике.
Они сели. Колофтианин встал у двери.
- Во-первых, - сказал Квейс, - я прошу принести две с половиной
тысячи кардов в золоте за мой счет.
Кастамбанг поднял свои антенны:
- Вам говорили, что банкирский дом Кастамбанга испытывает финансовые
трудности? В таком случае, могу вас заверить, что это ложь!
- Вовсе нет, сэр. У меня есть цель.
- Хорошо, мой добрый сэр, - сказал Кастамбанг, начиная писать
записку. - Очень хорошо.
Он отдал записку колофтианину, который поклонился и исчез. Квейс
сказал:
- Мастер Энтон обещает мне... нам нужно составить обязательство. Он
расскажет мне, что происходит в Сафке...
Квейс сообщил еще несколько подробностей, добавив, что деньги будут
выплачены Феллону после выполнения задания. Колофтианин вернулся и со
звоном поставил мешок, весивший около семи килограммов. Кастамбанг
развязал его и вывалил монеты на стол.
Феллон затаил дыхание и с трудом удержался от того, чтобы не
наклониться над грудой монет и с жадностью глядеть на них. Человек может
прожить всю жизнь на Земле и не увидеть золотой монеты. Но вот здесь, на
Кришнане, монеты все еще делаются из тяжелого блестящего металла, который
заставляет сердца биться - настоящие монеты в древнем смысле - не кусочки
ничего не стоящей бумаги. Республика Микарданд однажды, узнав о земном
обычае, попыталась выпустить бумажные деньги, но безудержная инфляция
настроила все остальные государства против выпуска бумажных денег.
Феллон осторожно взял одну десятикардовую монету и принялся
осматривать ее при желтом свете лампы, поворачивая ее, как бы из интереса
к экзотической вещи, нежели к золоту, из-за которого он готов был лгать,
воровать, убивать - ради трона, который он решил вернуть себе во что бы то
ни стало.
- Устраивают вас эти монеты, мастер Энтон? - спросил Кастамбанг. -
Удобно будет вам их использовать?
Феллон вздрогнул: он находился в своеобразном трансе при виде золота.
Он взял себя в руки, сказав:
- Конечно. Во-первых, прошу выплатить мне мою сотню... Спасибо.
Теперь давайте составим письменное обязательство. Ничего
компрометирующего, только чек от мастера Туранжа.
Квейс сказал:
- Как же предупредить моего друга, чтобы он не выдавал денег, если
задание не будет выполнено?
Кастамбанг сказал:
- В Балхибе мы обычно разрываем чек на две части и даем половинки
каждому партнеру. Каждая половина не имеет силы без другой. В данном
случае, я думаю, нужно разорвать на три части.
Кастамбанг открыл ящик стола, достал пачку бланков и начал заполнять
один из них. Феллон сказал:
- Оставьте место для имени в чеке. Я заполню его позже.
- Почему? - спросил банкир. - Это небезопасно, так как любой мошенник
сможет поставить свое имя.
- Возможно, я приму другое имя. И если документ разделен на три
части, то это не опасно. У вас ведь есть счет в банках Талупа и Фоска в
Маджбуре?
- Конечно, сэр.
- Тогда укажите, что деньги могут быть получены и там.
- Зачем, сэр?
- Возможно, после выполнения этой работы я отправлюсь в путешествие,
- сказал Феллон. - И я не хотел бы везти все это золото с собой.
- Да, те, кто имеет дело с мастером Туранжем, часто отправляются в
путешествия.
Кастамбанг сделал надпись на чеке. Когда Квейс подписал его,
Кастамбанг сложил его и осторожно разорвал на три части. По одной части
дал каждому из посетителей, а третью положил в ящик стола.
Феллон спросил:
- В случае спора вы согласитесь быть судьей, Кастамбанг?
- Если мастер Туранж согласен, - ответил банкир. Квейс кивнул в знак
согласия.
- В таком случае, - сказал Кастамбанг, - мы еще раз встретимся здесь,
чтобы завершить дело. Тогда я смогу решить, выполнил ли мастер Энтон свое
обещание. Если я решу, что выполнил, он сможет получить свое золото или
все три части чека и взять это свое золото в шумном Маджбуре.
- Хорошо, - сказал Феллон. - А теперь чем вы можете мне помочь в
осуществлении этого дела?
- Чем? - подозрительно спросил Кастамбанг. - Я всего лишь банкир,
сэр, а не крадущийся интриган.
Феллон поднял руку.
- Нет, нет! Но я удивился бы, если бы вы, с вашими обширными связями,
не знали кого-нибудь, знакомого с обрядами службы Ешта.
- А! Вот что вы имеете в виду! Да, у меня действительно обширные
связи. Да, сэр, очень обширные... Позвольте мне подумать. - Кастамбанг
сложил пальцы вместе. - Да, сэр, я знаю одного. Но он не сможет рассказать
вам секреты Сафка, потому что он никогда в нем не был.
- Откуда же он тогда знает ритуал?
Кастамбанг хихикнул:
- Очень просто. Он был жрецом Ешта в Луссаре, но под влиянием земного
материализма сбежал, сменил имя, чтобы скрыться от мести, и поселился в
Заниде; здесь он стал ремесленником. Так как, кроме меня, никто не знает
его прошлого, я, за некоторое вознаграждение, смог бы убедить его кое-что
рассказать вам...
- Вознаграждение за счет мастера Туранжа, - сказал Феллон, - а не за
мой счет.
Квейс возразил, но Феллон стоял на своем, рассчитывая на то, что
необходимость получения информации победит скупость жадного кваасца. Он
оказался прав, и вскоре мастер-шпион и банкир договорились о сумме
вознаграждения. Феллон спросил:
- Кто же этот сбежавший жрец?
- Клянусь Бакином, так я вам и сказал его имя! Чтобы вы взяли его в
руки. Нет, мастер Энтон, нет, он будет моим козырем, не вашим. Больше
того, он никогда не согласится раскрыть свое прошлое.
- Как же тогда?
- Сделаем так. Завтра в моем городском доме прием, будет много
приглашенных...
Кастамбанг протянул карточку с приглашением.
- Спасибо, - сказал Феллон, с деланным безразличием спрятав карточку
и не взглянув на нее. Кастамбанг объяснил:
- Вы оба будете в масках одни в комнате и никто не будет знать своего
собеседника, что исключит предательство. Найдется ли у вас маскировочный
костюм?
- Найду, - сказал Феллон, мысленно обозревая свой гардероб. Этот шанс
доставит развлечение Гази и прекратит ее жалобы, что он никуда не водит
ее.
- Хорошо, - сказал банкир. - Итак, завтра в начале двенадцатого часа.
Не забудьте, двенадцатый час.
Кришнанские законы, возможно, уступают земным в разработанности, но
никто не может отказать им в быстроте действия. Дуэлянты были признаны
виновными в нарушении общественного порядка и уплатили за это штраф, чтобы
избежать более серьезного наказания.
Выходя, ештит по имени Джиредж остановился у скамьи свидетелей, на
которой сидел Феллон.
- Мастер Энтон, примите мои извинения за вчерашние грубые слова.
Придя в себя, я сообразил, что именно вы своей алебардой предотвратили
удар, которым проклятый кришнанский научник собирался проткнуть меня.
Благодарю вас за спасение моей жизни.
Феллон жестом остановил его:
- Все в порядке, старина; я лишь выполнял свои обязанности.
Джиредж кашлянул:
- Чтобы искупить мою невоспитанность, не разрешите ли вы в знак моей
благодарности выпить со мной квада?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21