Качество удивило, отличная цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Йеки пополз вперед на брюхе.
Но тут хозяин дома перегнулся через перила и крикнул:
- Эй, мастер Энтон! Держите!
Вниз рукоятью вперед полетел меч. Феллон поймал его за рукоять,
повернул и направил на йеки.
Зверь приближался. Феллон подумал, что сейчас хищник прыгнет, тогда
никакой меч ему не поможет.
Единственным выходом было напасть самому. Феллон двинулся к зверю,
размахивая мечом. Хищник заревел и отступил, поджимая перекушенную лапу.
Феллон ударом меча отбил удар когтистой лапы зверя.
Йеки заревел громче. Феллон с замирающим сердцем приблизил лезвие к
носу зверя. При первом же уколе йеки с ревом и рычанием повернул назад.
- Мастер Энтон! - прозвучал голос. - Гоните его в открытый проход!
Выпад - выигран еще один шаг; еще выпад - и меч назад, как только
зверь пытается достать лапой. Еще один шаг. Понемногу Феллон теснил йеки к
проходу, каждую минуту ожидая яростного прыжка к смерти.
Но вот в поисках безопасности зверь повернулся и, как змея, скользнул
в открытую дверь. Сверкнул коричневый мех, и он исчез. Звякнула
опустившаяся решетка.
Феллон покачнулся. Наконец кто-то бросил веревку-лестницу. Он
медленно взобрался наверх и протянул меч Кастамбангу.
Феллона хлопали по спине, ему протягивали сигары и напитки, его
обнимали и вели по комнате. Ничто не могло остановить восторга кришнанцев.
Наконец кто-то протянул Феллону полную шапку золотых и серебряных монет,
собранных присутствующими, чтобы наградить землянина за доблесть.
Лийяра нигде не было видно. Из замечаний присутствующих Феллон понял,
что никто не видел, как его столкнули на арену.
- Клянусь носом Тиазана, но почему вы упали?
- Он соскучился!
- Нет, он убивает чудовищ ради удовольствия!
Если бы Феллон попытался обвинить Лийяра, у него не было бы
свидетелей.
Через несколько часов, проглотив огромное количество спиртного,
Феллон обнаружил, что он сидит, развалившись, в кхизуне, в компании
нескольких гостей и поет пьяную песню в такт топоту шестиногого эйаса.
Остальные постепенно сходили, но никто не жил так далеко в бедном районе к
западу. Значит, ему придется заплатить за всех. Но с этими деньгами,
которые они для него собрали...
Но где же, ради Хишкака, эти деньги? Но тут он смутно вспомнил
азартные игры, где выиграл около тридцати тысяч кардов. Потом непостоянный
Дави, бог удачи, покинул его, и вскоре он проиграл все выигранное, а за
ними и то, что собрали для него гости.
Он застонал. Неужели он никогда не поумнеет? С такими деньгами,
которые были у него, он мог бы отряхнуть пыль Балхиба со своих башмаков,
предоставить Мжипе, Квайсу и Фредро самим решать загадку Сафка и набрать
наемников в Маджбуре для возврата себе трона Замбы.
Но вдруг новая ужасная мысль возникла у него. С этим приключением с
йеки и последующей оргией он перестал следить за временем и совершенно
забыл о Гази и ее возвращении с Кордаком. Конечно, они уже вернулись. И
как же он объяснит свое отсутствие? Он сжал болевшую голову. И от него
несет, как от самогонного аппарата.
Его мозг, обычно такой изобретательный в поисках объяснений, казался
парализованным. Может, так: "Мои друзья Гарган и Уимз зашли посмотреть,
что со мной. Я уже чувствовал себя лучше, и они уговорили меня пойти с
ними к Саванчу, но там у меня снова начался приступ..."
Она не поверит, но ничего лучше он не мог придумать. Кхизун
остановился у дверей. Платя за проезд, Феллон смотрел на фасад, казавшийся
при лунном свете менее жалким, чем днем. Света не было. Или Гази в
постели, или...
Войдя, Феллон почувствовал, что дом пуст. Действительно, нигде ни
следа Гази.
Феллон сбросил башмаки и рапиру, упал на постель и мгновенно уснул.

10
Энтони Феллон проснулся с одеревеневшим телом и отвратительным вкусом
во рту. Шея болела так, будто ее всю ночь постоянно перекручивали.
Постепенно приходя в себя, он наконец вспомнил, что не застал Гази,
вернувшись домой... Где она теперь?
Он сел и окликнул ее. Никакого ответа.
Феллон спустил ноги на пол и несколько секунд протирал глаза и
поворачивал шею, чтобы проверить, не повреждена ли она. Он встал и обыскал
дом. Гази не было. И она не просто ушла, она взяла с собой свою одежду и
другие личные вещи.
Пока он трясущимися руками готовил себе завтрак, мозг его усиленно
отыскивал имеющиеся возможности. Феллон знал, что в Балхибе женщины могут
свободно менять своих джагайнов, когда пожелают. Но теперь мысль о том,
что Гази могла оставить его ради Кордака, вызывала в нем такой гнев, что
все остальные соображения забылись.
Он проглотил холодный завтрак, надел башмаки, прицепил рапиру, не
заботясь о ножнах, и отправился к казармам в восточной части города.
Солнце уже с час как встало, и ветерок начал свой танец с пыльными
маленькими смерчами.
Получасовая поездка на запряженном эйасами омнибусе привела его к
казармам, где хмурый солдат из военной канцелярии сообщил ему адрес
частной квартиры Кордака. Еще полчаса, и он был у указанного дома.
Дом, в котором снимал квартиру Кордак, находился в северном конце
Кхарджу, где магазины и банки уступали место кварталам горожан среднего
класса. Феллон прочел имена квартиросъемщиков на табличке, прибитой к
стене рядом с дверью, и направился по лестнице на третий этаж. У двери
направо он ударил в небольшой гонг.
Не получив ответа, он ударил еще раз, сильнее, и наконец застучал в
дверь, что балхибцы делают очень редко. Но вот он услышал звуки движения,
дверь открылась, и показался заспанный Кордак. Его зеленые волосы были
всклокочены, одеяло свисало с плеч, защищая тело от утренней прохлады, а в
руке он держал обнаженную шпагу. Для кришнанцев было обычаем так отвечать
на стук в дверь в такой неблагоприятный для визитов час, так как
посетитель мог оказаться грабителем.
Кордак спросил:
- Во имя зеленых глаз Хои... а, это вы, мастер Энтон! Что заставило
вас нарушить мой сон, сэр? Я думаю, что что-то необычное?
- Где Гази? - спросил Феллон, хватаясь за рукоять своей рапиры.
Кордак поморгал, прогоняя остатки сна.
- Поскольку она оказала мне честь, избрав меня своим новым джагайном,
она со мной. Я... Что еще? - нетерпеливо спросил он.
- Вы... вы хотите сказать, что позволили себе...
- Что позволил? Я ответил вам прямо. А теперь, мой добрый сэр,
уходите и позвольте мне продолжить мой прерванный сон. В следующий раз,
идя к человеку, работающему по ночам, выбирайте более подходящее время.
Феллон вспыхнул от гнева.
- Вы забрали мою жену, а теперь говорите, чтобы я уходил и не мешал
вам спать?
- Что вас смущает, землянин? Здесь не варварский Кваас, где женщины
являются собственностью. Теперь идите, или же я научу вас приличным
манерам.
- Что? - выкрикнул Феллон. - Это я научу вас манерам!
Он сделал шаг назад, выхватил рапиру и взмахнул ею.
Все еще не вполне проснувшийся Кордак колебался, ответить ли на атаку
Феллона или захлопнуть дверь; пока он думал, лезвие рапиры приблизилось к
его груди. Парировав удар и сделав шаг назад, Кордак едва избежал укола в
грудь.
Но, отступив, он утратил контроль над дверью; Феллон вошел в квартиру
и захлопнул дверь за собой.
- Сумасшедший! - сказал Кордак, обматывая одеяло вокруг правой руки.
- Злой рок уже навис над тобой, - и он в свою очередь сделал выпад.
Дзинь-дзинь! - звенели тяжелые лезвия. Феллон отбил атаку, но все его
приемы и выпады легко отбивались шпагой или рукой, обернутой в одеяло.
- Энтон! - раздался голос Гази.
Феллон и Кордак одновременно посмотрели в глубину квартиры на дверь,
в которой стояла Гази, прижав руки к щекам. И они немедленно же обратили
все свое внимание друг на друга, чтобы никто не воспользовался этим
отвлечением внимания.
Дзинь-дзинь-дзинь!

Дуэлянты кружили по комнате. Феллон по первым же секундам боя понял,
что силы их примерно равны. Хотя он был тяжелее, а как землянин сильнее
физически, зато Кордак был моложе и имел большую практику в фехтовании.
Дзинь-дзинь-дзинь!
Феллон наткнулся на небольшой столик и отбросил его в сторону.
Дзинь-дзинь!
Кордак сделал ложный выпад и попытался ударить Феллона в голову.
Феллон увернулся: лезвие Кордака отрубило верхушку бронзовой напольной
лампы, которая со звоном покатилась по полу.
Дзинь-дзинь!
Они продолжали кружить. Оказавшись лицом к Гази, все еще стоявшей в
дверях, Феллон крикнул:
- Гази, уходи! Ты нас отвлекаешь!
Она не обратила на это внимание, и дуэль продолжалась. Внезапным
вихрем приемов и выпадов Кордак прижал Феллона к стене. Последний его удар
должен был пригвоздить Феллона к стене, но тот отпрыгнул, и лезвие
капитана врезалось в дешевую копию известной картины Машира "Рассвет над
Маджбуром". Пока лезвие торчало в стене, Феллон нанес удар, Кордак отразил
его одеялом, вытащил шпагу и вновь стоял лицом к лицу со своим
противником.
Дзинь-дзинь!
Феллон нанес еще один удар, но Кордак вновь парировал его, и удар
пришелся по опрокинутому столику.
Феллон чувствовал, как у него колотится сердце. Он двигался медленно,
как будто пробирался сквозь вязкий густой туман. Но и Кордак, как он мог
видеть, выглядел таким же усталым.
Дзинь-дзинь!
Схватка продолжалась, пока оба бойца не были истощены настолько, что
могли лишь стоять, не двигаясь, и следить друг за другом. Через каждые
полминуты один из них набирался сил, делал выпад, второй отражал его, и
они вновь стояли, глядя друг на друга.
Феллон прохрипел:
- Мы слишком... слишком выдохлись.
Послышался голос Гази:
- Вы оба трусы и хвастуны, боитесь приблизиться друг к другу.
Кордак задыхающимся голосом прокричал:
- Мадам, займите мое место и посмотрите, как это легко.
- Вы оба отвратительны, - сказала Гази. - Я думала, что кто-нибудь из
вас будет убит, и тем самым решится вопрос: я останусь у победителя. Но
если вы будете дурачиться и гримасничать целый день...
Феллон, задыхаясь, проговорил:
- Кордак, я думаю, она нас подстрекает, она хочет видеть кровь... но
за наш счет.
- Я согласен... вы правы, мастер Энтон.
Они отдувались, как два паровоза. Потом Феллон сказал:
- Как насчет того, чтобы кончить это? Кажется, мы равны по силе.
- Дуэль начали вы, сэр, но если вы хотите прекратить ее, я, как
благоразумный человек, с удовольствием принимаю ваше предложение.
- Тогда кончим.
Феллон отступил и наполовину вложил рапиру в петлю на поясе, все же
опасаясь предательской атаки Кордака. Тот отошел к стене и сунул шпагу в
пустые ножны, висевшие на вешалке. Он посмотрел на Феллона, чтобы
убедиться, что он спрятал свое оружие, и продолжал пока рукой снимать
рукоять шпаги. Потом он унес ножны со шпагой в спальню.
Гази повернулась и вошла в спальню перед ним. Феллон упал в кресло.
Из спальни доносились взаимные обвинения. Потом снова показалась Гази в
юбке, платье и сандалиях, неся сумку со своими вещами. Затем вышел и
Кордак, тоже одетый и с пристегнутой шпагой.
- Мужчины, - сказала Гази, - и кришнанцы, и земляне - самые жалкие,
ненавистные и презренные животные. Не ищите меня, я рву с вами обоими.
Прощайте, я не желаю вас видеть!
Она хлопнула дверью. Кордак засмеялся и утомленно растянулся в другом
кресле.
- Это мой самый серьезный бой после схватки в джунгами при Таджроше,
- сказал он. - Удивляюсь, как может женщина приходить в такую ярость. Она
кипела, как прибой у утесов Квеба.
Феллон пожал плечами:
- Иногда мне кажется, что я вообще не понимаю женщин.
- Вы завтракали?
- Да.
- Тогда понятно. Если бы у меня был набитый живот, все было бы
по-другому. Пошли на кухню, я приготовлю себе яичницу.
Феллон встал. Кордак снял с кухонных полок припасы и бутылку.
- Не очень-то похвально начинать день с квада, - сказал капитан, - но
битва вызывает жажду, и глоток, которым мы компенсируем то, что потеряли
во время дуэли, не причинит нам вреда.
Осушив несколько рюмок, Феллон почувствовал, что пьянеет, и сказал:
- Кордак, старина, как я рад, что не ранил вас. Вы для меня идеал
мужчины.
- Мастер Энтон, я чувствую по отношению к вам то же самое. Вы для
меня ближе лучших друзей-кришнанцев.
- Выпьем за дружбу!
- За дружбу! - воскликнул Кордак, поднимая свой стакан.
- Бороться или погибнуть вместе! - сказал Феллон.
Кордак, выпив, поставил стакан и посмотрел на Феллона.
- Дорогой друг, - сказал он, - вы очень благоразумный и
рассудительный человек, когда не поддаетесь варварской ревности. Кроме
того, вы служите со мной в гвардии. Поэтому я хочу намекнуть вам на
предстоящие события, чтобы вы подготовились.
- А что?
- Этот варвар Чкуур из Квааса в конце концов выступил. Это сообщение
было получено вчера вечером, перед тем, как я отправился к вам домой. Он
еще не перешел границу, но сообщение об этом ждут с минуты на минуту.
- Значит, гвардия...
- Вы уловили мою мысль, сэр. Приведите свои дела в порядок, ибо нас
могут отправить в любой день. А теперь мне нужно отправиться в казармы,
там я буду оформлять документы для отправляющихся отрядов. Какое ужасное
общество! Почему я не родился несколькими столетиями раньше, когда
искусство письма было так редко, что все необходимое солдат держал в
голове.
- Кто же будет охранять город, если отправят всю гвардию?
- Не все будут отправлены. Новобранцы, ограниченно годные и отставные
гвардейцы останутся и займут посты тех, что уходят. Мы, капитаны районных
отрядов, отправимся тоже, но кто-то с большим отрядом останется нести
службу в.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я