https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/uzkie/
Солнечные зайчики прыгали по воде. Как легко она могла бы сей
час уйти, вернуться домой. Стоит только войску Макдугаллов напасть на лю
дей Брюса с востока, ей достаточно помахать платком с цветами Макдугалло
в, и ее бы спасли.
Ц Да, Ц она показала вдаль. Ц Вот там, сразу за озером Тайндрум. Дальше п
о прямой Ц Дунстаффнаге, замок отца и брата.
Ц Ты должно быть скучаешь по своей семье.
Ц Конечно. Особенно по Иану. В детстве я редко видела мать, Она жила в Галл
овее. Макдугаллы суровые люди. Это хорошо, что я жила с отцом, Ц улыбка про
бежала по ее губам. Ц Хотя ему было мало пользы от дочери, он хотел иметь с
ильных сыновей.
Дункан растянулся на траве, слегка нахмурившись. Он сорвал травинку, нач
ал ее жевать.
Ц Значит, у тебя всего один брат? Изабель пожала плечами.
Ц Род моей матери больше уважал англичан, чем Макдугаллов. Говорят, она н
е любила моего отца. Их брак был заключен ради союза между двумя родами. По
скольку у нее были свои владения, мать предпочитала одиночество в Галлов
ее шуму и ссорам Макдугаллов в Аргилле.
Изабель нагнулась, чтобы развязать ботинок, затем размяла затекшую ногу.
Погруженный в свои мысли, Дункан смотрел на воду. Некоторое время спустя
он начал что-то напевать, потом мелодия стала чуть громче, чистые звуки по
плыли над поблескивающей гладью воды. Изабель улыбалась, пока он пел. Зак
ончив. Дункан взглянул на нее.
Ц Чудесная песня, Ц похвалила Изабель.
Дункан радостно улыбнулся.
Ц Раньше мы с Дэлласом часто пели. Правда, когда он выпивал чуть больше, ч
ем нужно, то мог позволить себе что-то, не предназначенное для ушей леди.
Ц Представляю. Ваша мать, должно быть, была в ужасе.
Дункан посмотрел в землю.
Ц Наша мать умерла во время родов. Она дала мне жизнь и умерла. Мне говори
ли, что она была настоящей леди. Она родила нашему отцу пятерых сыновей.
Ц Я не знала. Помню, только однажды я слышала о ней от своего отца. Он сказа
л, что она была достойной женщиной, что он всегда восхищался ею.
Ц Правда? А мой отец утверждал, что у меня и у Дэлласа ее глаза. Иногда, вып
ив вина, он говаривал, что у нас глаза под цвет вереска и неба Ц такие же, ка
к у нашей матери.
Ц Вереск и небо Ваш отец очень ее любил.
Ц Да.
Дункан вынул изо рта травинку, приподнялся, обхватил руками Колени.
Ц Дэллас ее помнит. Один я не помню.
При втором упоминании имени Дэлласа Изабель замолчала. К горлу подкатил
комок. Боль и гнев. Гнев и боль. Похоже, Дункан уловил ее состояние: он броси
л на нее быстрый сочувственный взгляд.
Ц Я пытался на него повлиять. Бессмысленно. Он упрям, как осел, хочет оста
вить тебя в Агрилле до того, как мы достигнем побережья.
Пораженная, Изабель посмотрела на Дункана.
Ц Он тебе сказал?
Ц Да, и он прибьет меня, если узнает, что я разболтал. Ты не должна думать, ч
то безразлична ему. Этот чертов упрямец считает, что не сможет с тобой рас
статься, если ты не будешь чувствовать к нему ненависти.
Печаль в голосе Дункана смешивалась с иронией. Она слабо улыбнулась:
Ц Я тоже упряма, как и Дэллас.
Дункан окинул ее восхищенным взглядом. Она отвернулась и посмотрела туд
а, где находился ее дом.
Ц Твой брат не понимает, что я не могу встретиться со своим братом для то
го, чтобы сообщить ему: мой муж оставил меня.
Ц Так значит гордость заставляет тебя быть с нами? А не любовь к Дэлласу?
Ц Мне хотелось бы ответить утвердительно, но, честно, говоря, это было бы
неправдой. Сам подумай: Иан ненавидит Макдональдов не менее чем Макдонал
ьды ненавидят его. И больше всего он ненавидит Дэлласа. Он сделает все, что
бы досадить ему, к сожалению, я не сомневаюсь, что он готов сделать это, даж
е используя меня, Ц глубоко вздохнув, она добавила: Ц Он ведь не пришел з
а мной, когда меня похитили, догадываясь, что может со мной случиться. С по
литической точки зрения тогда это было ему невыгодно, неудобно Хотя мне
могли причинить боль, бросить в тюрьму.
Ц Черт возьми! Ц воскликнул Дункан, вскочив. Ц Но мы ведь не причинили т
ебе боли?
Ц Конечно. Но Иан не знает этого. И он не попытался мне помочь. Если он узна
ет, что я испытываю какие-то чувства к Дэлласу, он приложит все усилия, что
бы уничтожить моего мужа или сломить его. Даже используя меня.
Она встретила изумленный взгляд Дункана.
Ц Понимаешь, Дункан? У меня больше нет семьи. Макдональды сейчас Ц моя е
динственная семья.
Какое-то мгновение Дункан был не в силах вымолвить ни слова. Его руки от в
озмущения сжались в кулаки. Когда же он вновь заговорил, то его слова похо
дили на рычание:
Ц Скажи честно, Изабель. Ты ждешь ребенка от Дэлласа?
Ц Нет. Хотя мне хотелось бы, чтобы это было так. Дункан, казалось, расслаби
лся, но кулаки его не разжались.
Ц А твой брат не причинил бы тебе вреда, если бы это случилось?
Изабель горестно рассмеялась:
Ц Если бы это было так, Дункан, Ц сказала она, спокойно встретив взгляд ю
ноши. Ц Если бы мой брат заподозрил, что я жду ребенка от Дэлласа Макдона
льда, он заточил бы меня в самую гнилую темницу, пока не кончится война. Не
т, я никогда не вернусь в Дунстаффнаге.
Глава 11
Перевал Далрай, 10 августа 1306 года
Холодный ветер дул с устремившихся в небо гор, окутанных туманом, которы
е тянутся от озера Тай до самого моря. Здесь, в лощине, охраняемой одним из
самых почитаемых в Шотландии святых Ц Филиппом Глендочартским, Брюс и р
азбил лагерь.
Изабель без труда догадалась, что Роберт Брюс старается замолить грех уб
ийства Реда Каммингза в храме Грейфрея, что он страшится проклятия. Все э
то было настолько очевидно, что никто не осмеливался сказать об этом всл
ух.
Так же молча, как и другие, Изабель бродила неподалеку от лагеря, собирая т
равы и коренья, которые годились в пищу, или обладали целебными свойства
ми. Даже дети перестали плакать, так подействовало на них молчание взрос
лых.
Поначалу эта тишина приносила успокоение Ц после шумной людской суеты,
лошадиного ржания. Но шли дни, и молчание становилось невыносимым. Изабе
ль уже несколько ночей плохо спала. Слишком много невеселых мыслей заним
али ее. Иногда до боли в сердце ей хотелось услышать голос Дэлласа, его сме
х или даже одну из тех его шуток, которые так ее раздражали. Она даже согла
сна была испытать на себе его гнев, но только не полное безразличие.
Однажды, исполненная мрачных мыслей и не в силах больше терпеть, Изабель
приняла решение. Сегодня вечером она сама заговорит с ним и заставит отв
ечать на ее вопросы.
«А если он откажется?.. Ц подумала она. Ц Нет, он не имеет права отказатьс
я, иначе его покарает бог».
Дэллас теперь ночевал среди самых близких Брюсу рыцарей. Изабель не раз
с раздражением думала о том, что это действительно, пожалуй, единственно
е место, куда, как и предполагал Дэллас, она не смогла бы к нему добраться. О
на решила доказать, что он ошибается.
Ц Стой! Ц скомандовал грубый голос, когда она подошла к стоящим кругом
палаткам короля и его приближенных.
Деревянная ручка палаша, сжимаемая пальцами стражника, уперлась ей в гру
дь. В колеблющемся свете она обратила внимание, как блестит над ее голово
й раздвоенное острие.
Сердце Изабель забилось, но она решила не высказать своего страха. Она ус
тавилась на человека, преградившего ей путь. Он был черноволос, всклокоч
ен, на бледном лице выделялись свирепые глаза.
Ц Мне необходимо немедленно поговорить с мужем, Ц сказала Изабель как
можно спокойнее.
Ц Дальше никого пропускать не положено!
Стражник продолжал преграждать ей дорогу, прижав древко палаша к ее груд
и.
Ц Тогда позови его. Я должна поговорить с ним прямо сейчас. Это срочно. Ст
ражник нахмурился.
Ц Слишком поздно для разговоров.
Ц Не так уж и поздно для жены, желающей по срочному делу переговорить со
своим мужем.
Стражник чуть отодвинулся, но все же полностью не освободил дорогу. Тепе
рь его лицо освещал огонь костра, и Изабель заметила, что он оценивающе ог
лядывает ее с головы до ног. Она дернула подбородком. Этот наглый взгляд в
ызвал в ней бурю негодования.
Стражник ухмыльнулся:
Ц И кто же твой муж, миледи?
Ц Лорд Скай.
Ц Значит, вы леди Изабель. Я столько слышал о вас, что должен был вас сразу
узнать.
Ей было неизвестно, что именно он слышал, но она не собиралась расспрашив
ать. Поэтому оставила его слова без внимания.
Ц Так ты позовешь моего мужа?
Ц Возможно.
Он опустил палаш, воткнув раздвоенное острие в землю, затем облокотился
на рукоять, продолжая рассматривать ее, словно она Ц товар на рынке.
Изабель посмотрела ему прямо в лицо.
Ц Я не собираюсь стоять здесь и ждать, пока меня осматривают, сэр, и если в
ы
Внезапно он разразился таким смехом, что она чуть не подпрыгнула от неож
иданности.
Ц Значит, все, что я слышал, правда. Он выпрямился и отвесил ей поклон, кото
рый скорее свидетельствовал о насмешке, чем об уважении.
Ц Я хорошо знаю вашу семью. Хорошо. Но никогда не думал, что буду иметь чес
ть встретить вас.
Изабель отметила, что он слегка шепелявит. Она кашлянула, стараясь говор
ить очень спокойно.
Ц Итак, вы имеете честь! Но я вас не знаю.
Ц Джеймс Дуглас.
Черный Дуглас! Конечно, как и большинству шотландцев, ей приходилось слы
шать о нем. Рассказывали, что он с обаятельной улыбкой перерезал кому-то г
лотку
Изабель нашла в себе силы ответить:
Ц Считаю за честь познакомиться с вами, мой лорд.
Ц Конечно, миледи, Ц усмехнулся он, приподняв черную бровь. Ц Итак, вы х
отите поговорить с лордом Ская? Должен признать, что я нахожу забавным то,
что именно кто-то из рода Макдугаллов пришел сюда этой ночью
Он подчеркнул последние слова.
Ц Почему именно этой ночью! И вновь Джеймс усмехнулся:
Ц Об этом лучше спросите Дэлласа Макдональда, миледи.
Ц Значит, вы его позовете?
Ц Позову, хотя здравый смысл подсказывает, что мне не следует этого дела
ть.
Он отошел в тень. Изабель же осталась ждать. Ей показалось, что прошла цела
я вечность, прежде чем появился Дэллас. Ее сердце замерло от радости, когд
а она увидела его. На нем был только легкий плащ, туника и сапоги. По хмуром
у выражению его лица она видела, что он пришел не по своей воле. Она вобрал
а в себя воздух.
Ц Мой лорд.
Ц Вижу, что ты в порядке. Зачем ты здесь?
Она проглотила обиду Ц он так резко оборвал ее!
Ц Я должна с тобой кое-что обсудить!
Он взял ее за локоть и повел к небольшому костру. Изабель заметила, как зап
али его щеки, как увеличились круги под глазами. Она не противилась тому, ч
то он больно сжимал ее локоть. Когда он отпустил ее, она заглянула ему прям
о в лицо.
Волосы лежали на плечах светлыми волнами, в пламени костра они отливали
то красным, то черным. Холодные голубые глаза пристально смотрели на нее
из-под нависших бровей. Она еще раз вздохнула, чтобы собраться с духом.
Ц Я хотела бы знать, что сегодня должно произойти? По его вскинутой брови
она поняла, что удивила его.
Ц Что ты об этом знаешь?
Ц Только то, что что-то должно произойти, что-то ужасное. Мне страшно.
Его губы скривились в ухмылке:
Ц Ты? Боишься? Черт возьми, женщина, которая не испугалась Черного Дуглас
а, а, встретившись с ним в темноте, попросила об услуге, не должна бояться а
нглийских мечей.
Несмотря на иронию, она почувствовала в его словах тревогу, которая ее на
сторожила. Сделав шаг вперед, Изабель коснулась складки его плаща.
Ц Тебе что-то известно, скажи мне.
Дэллас какое-то время молча смотрел на нее, затем покачал головой.
Ц Мне нечего тебе сказать.
Ц Неправда! Хотя бы выслушай меня, прежде чем оттолкнешь.
Она вцепилась в складку его плаща, он сжал ее запястье. В отчаянии Изабель
продолжала:
Ц Я не видела тебя последние недели и старалась не беспокоить, ты тоже из
бегал меня, сколько мог. Я знаю, что я тебе безразлична! Но это слишком жест
око. Твое молчание Ц это самое худшее.
Он отпустил ее руки, посмотрел вдаль.
Ц Это далеко не самое худшее.
Ц Дэллас!
Его глаза, вновь устремленные на нее, в свете костра казались бесцветным
и.
Ц Дэллас, я сделала свой выбор. Я выбрала тебя. Я пойду за тобой в ад, если п
отребуется!
Ц Знаю, Ц сказал он, смягчившись, Ц но я не предполагал, что тебе придет
ся так дорого заплатить, когда ты сделала свой выбор.
Ц Мне стоило это только нескольких недель переживаний в связи с тем, что
ты меня покинул.
Какое-то время Дэллас вновь смотрел куда-то в сторону, затем его губы что-
то прошептали, руки коснулись ее талии и притянули ее к себе. Изабель уткн
улась лицом в его грудь, тяжело дыша, словно черпая из него жизненные силы
. От него пахло ветром, землей, потом, и с этим не могли бы сравниться никаки
е благовония!
Ц Безумие! Ц прошептал он. Его горячее дыхание коснулось ее кожи. Ц Ты с
водишь меня с ума. Я хочу тебя, хотя понимаю, что лучше, если ты будешь далек
о.
Ц Лучше умереть, Ц ответила она, так и не подняв головы.
Ц Милая, ты не знаешь, о чем говоришь! Она подняла голову.
Ц Знаю. Да. Я знаю, что говорю.
Ц Боже правый, Ц простонал он и отстранился от нее. Ц Дуглас понимал, чт
о делает, когда пошел за мной, Я не хотел идти
Ц Тебе приятно было сознавать, что я мучаюсь? Он покачал головой.
Ц Нет, совсем не это. Я знал, что не могу не прийти к тебе, чтобы не пожелать
Прикоснувшись к ее щеке, он нежно провел пальцами по ее атласной коже.
Ц Чтобы не пожелать этого или Ц Дэллас положил ладонь на затылок Изаб
ель, наклонился, чтобы поцеловать ее, однако его рот лишь скользнул по ее г
убам.
Она затрепетала. Глаза их встретились.
Ц Ты все еще хочешь меня?
Ц Да, Ц ответил он и улыбнулся. Ц Я всегда хотел и хочу тебя, Изабель. Теб
е не стоит даже особенно гордиться этим, потому что твоя смерть может нас
тупить раньше, чем угаснет мое желание.
Она взяла его руку и вдруг прижалась губами к пульсирующей на его запяст
ье жилке.
Ц Скажи мне, Ц попросила она, не отнимая губ. Ц Скажи мне, что нас ждет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
час уйти, вернуться домой. Стоит только войску Макдугаллов напасть на лю
дей Брюса с востока, ей достаточно помахать платком с цветами Макдугалло
в, и ее бы спасли.
Ц Да, Ц она показала вдаль. Ц Вот там, сразу за озером Тайндрум. Дальше п
о прямой Ц Дунстаффнаге, замок отца и брата.
Ц Ты должно быть скучаешь по своей семье.
Ц Конечно. Особенно по Иану. В детстве я редко видела мать, Она жила в Галл
овее. Макдугаллы суровые люди. Это хорошо, что я жила с отцом, Ц улыбка про
бежала по ее губам. Ц Хотя ему было мало пользы от дочери, он хотел иметь с
ильных сыновей.
Дункан растянулся на траве, слегка нахмурившись. Он сорвал травинку, нач
ал ее жевать.
Ц Значит, у тебя всего один брат? Изабель пожала плечами.
Ц Род моей матери больше уважал англичан, чем Макдугаллов. Говорят, она н
е любила моего отца. Их брак был заключен ради союза между двумя родами. По
скольку у нее были свои владения, мать предпочитала одиночество в Галлов
ее шуму и ссорам Макдугаллов в Аргилле.
Изабель нагнулась, чтобы развязать ботинок, затем размяла затекшую ногу.
Погруженный в свои мысли, Дункан смотрел на воду. Некоторое время спустя
он начал что-то напевать, потом мелодия стала чуть громче, чистые звуки по
плыли над поблескивающей гладью воды. Изабель улыбалась, пока он пел. Зак
ончив. Дункан взглянул на нее.
Ц Чудесная песня, Ц похвалила Изабель.
Дункан радостно улыбнулся.
Ц Раньше мы с Дэлласом часто пели. Правда, когда он выпивал чуть больше, ч
ем нужно, то мог позволить себе что-то, не предназначенное для ушей леди.
Ц Представляю. Ваша мать, должно быть, была в ужасе.
Дункан посмотрел в землю.
Ц Наша мать умерла во время родов. Она дала мне жизнь и умерла. Мне говори
ли, что она была настоящей леди. Она родила нашему отцу пятерых сыновей.
Ц Я не знала. Помню, только однажды я слышала о ней от своего отца. Он сказа
л, что она была достойной женщиной, что он всегда восхищался ею.
Ц Правда? А мой отец утверждал, что у меня и у Дэлласа ее глаза. Иногда, вып
ив вина, он говаривал, что у нас глаза под цвет вереска и неба Ц такие же, ка
к у нашей матери.
Ц Вереск и небо Ваш отец очень ее любил.
Ц Да.
Дункан вынул изо рта травинку, приподнялся, обхватил руками Колени.
Ц Дэллас ее помнит. Один я не помню.
При втором упоминании имени Дэлласа Изабель замолчала. К горлу подкатил
комок. Боль и гнев. Гнев и боль. Похоже, Дункан уловил ее состояние: он броси
л на нее быстрый сочувственный взгляд.
Ц Я пытался на него повлиять. Бессмысленно. Он упрям, как осел, хочет оста
вить тебя в Агрилле до того, как мы достигнем побережья.
Пораженная, Изабель посмотрела на Дункана.
Ц Он тебе сказал?
Ц Да, и он прибьет меня, если узнает, что я разболтал. Ты не должна думать, ч
то безразлична ему. Этот чертов упрямец считает, что не сможет с тобой рас
статься, если ты не будешь чувствовать к нему ненависти.
Печаль в голосе Дункана смешивалась с иронией. Она слабо улыбнулась:
Ц Я тоже упряма, как и Дэллас.
Дункан окинул ее восхищенным взглядом. Она отвернулась и посмотрела туд
а, где находился ее дом.
Ц Твой брат не понимает, что я не могу встретиться со своим братом для то
го, чтобы сообщить ему: мой муж оставил меня.
Ц Так значит гордость заставляет тебя быть с нами? А не любовь к Дэлласу?
Ц Мне хотелось бы ответить утвердительно, но, честно, говоря, это было бы
неправдой. Сам подумай: Иан ненавидит Макдональдов не менее чем Макдонал
ьды ненавидят его. И больше всего он ненавидит Дэлласа. Он сделает все, что
бы досадить ему, к сожалению, я не сомневаюсь, что он готов сделать это, даж
е используя меня, Ц глубоко вздохнув, она добавила: Ц Он ведь не пришел з
а мной, когда меня похитили, догадываясь, что может со мной случиться. С по
литической точки зрения тогда это было ему невыгодно, неудобно Хотя мне
могли причинить боль, бросить в тюрьму.
Ц Черт возьми! Ц воскликнул Дункан, вскочив. Ц Но мы ведь не причинили т
ебе боли?
Ц Конечно. Но Иан не знает этого. И он не попытался мне помочь. Если он узна
ет, что я испытываю какие-то чувства к Дэлласу, он приложит все усилия, что
бы уничтожить моего мужа или сломить его. Даже используя меня.
Она встретила изумленный взгляд Дункана.
Ц Понимаешь, Дункан? У меня больше нет семьи. Макдональды сейчас Ц моя е
динственная семья.
Какое-то мгновение Дункан был не в силах вымолвить ни слова. Его руки от в
озмущения сжались в кулаки. Когда же он вновь заговорил, то его слова похо
дили на рычание:
Ц Скажи честно, Изабель. Ты ждешь ребенка от Дэлласа?
Ц Нет. Хотя мне хотелось бы, чтобы это было так. Дункан, казалось, расслаби
лся, но кулаки его не разжались.
Ц А твой брат не причинил бы тебе вреда, если бы это случилось?
Изабель горестно рассмеялась:
Ц Если бы это было так, Дункан, Ц сказала она, спокойно встретив взгляд ю
ноши. Ц Если бы мой брат заподозрил, что я жду ребенка от Дэлласа Макдона
льда, он заточил бы меня в самую гнилую темницу, пока не кончится война. Не
т, я никогда не вернусь в Дунстаффнаге.
Глава 11
Перевал Далрай, 10 августа 1306 года
Холодный ветер дул с устремившихся в небо гор, окутанных туманом, которы
е тянутся от озера Тай до самого моря. Здесь, в лощине, охраняемой одним из
самых почитаемых в Шотландии святых Ц Филиппом Глендочартским, Брюс и р
азбил лагерь.
Изабель без труда догадалась, что Роберт Брюс старается замолить грех уб
ийства Реда Каммингза в храме Грейфрея, что он страшится проклятия. Все э
то было настолько очевидно, что никто не осмеливался сказать об этом всл
ух.
Так же молча, как и другие, Изабель бродила неподалеку от лагеря, собирая т
равы и коренья, которые годились в пищу, или обладали целебными свойства
ми. Даже дети перестали плакать, так подействовало на них молчание взрос
лых.
Поначалу эта тишина приносила успокоение Ц после шумной людской суеты,
лошадиного ржания. Но шли дни, и молчание становилось невыносимым. Изабе
ль уже несколько ночей плохо спала. Слишком много невеселых мыслей заним
али ее. Иногда до боли в сердце ей хотелось услышать голос Дэлласа, его сме
х или даже одну из тех его шуток, которые так ее раздражали. Она даже согла
сна была испытать на себе его гнев, но только не полное безразличие.
Однажды, исполненная мрачных мыслей и не в силах больше терпеть, Изабель
приняла решение. Сегодня вечером она сама заговорит с ним и заставит отв
ечать на ее вопросы.
«А если он откажется?.. Ц подумала она. Ц Нет, он не имеет права отказатьс
я, иначе его покарает бог».
Дэллас теперь ночевал среди самых близких Брюсу рыцарей. Изабель не раз
с раздражением думала о том, что это действительно, пожалуй, единственно
е место, куда, как и предполагал Дэллас, она не смогла бы к нему добраться. О
на решила доказать, что он ошибается.
Ц Стой! Ц скомандовал грубый голос, когда она подошла к стоящим кругом
палаткам короля и его приближенных.
Деревянная ручка палаша, сжимаемая пальцами стражника, уперлась ей в гру
дь. В колеблющемся свете она обратила внимание, как блестит над ее голово
й раздвоенное острие.
Сердце Изабель забилось, но она решила не высказать своего страха. Она ус
тавилась на человека, преградившего ей путь. Он был черноволос, всклокоч
ен, на бледном лице выделялись свирепые глаза.
Ц Мне необходимо немедленно поговорить с мужем, Ц сказала Изабель как
можно спокойнее.
Ц Дальше никого пропускать не положено!
Стражник продолжал преграждать ей дорогу, прижав древко палаша к ее груд
и.
Ц Тогда позови его. Я должна поговорить с ним прямо сейчас. Это срочно. Ст
ражник нахмурился.
Ц Слишком поздно для разговоров.
Ц Не так уж и поздно для жены, желающей по срочному делу переговорить со
своим мужем.
Стражник чуть отодвинулся, но все же полностью не освободил дорогу. Тепе
рь его лицо освещал огонь костра, и Изабель заметила, что он оценивающе ог
лядывает ее с головы до ног. Она дернула подбородком. Этот наглый взгляд в
ызвал в ней бурю негодования.
Стражник ухмыльнулся:
Ц И кто же твой муж, миледи?
Ц Лорд Скай.
Ц Значит, вы леди Изабель. Я столько слышал о вас, что должен был вас сразу
узнать.
Ей было неизвестно, что именно он слышал, но она не собиралась расспрашив
ать. Поэтому оставила его слова без внимания.
Ц Так ты позовешь моего мужа?
Ц Возможно.
Он опустил палаш, воткнув раздвоенное острие в землю, затем облокотился
на рукоять, продолжая рассматривать ее, словно она Ц товар на рынке.
Изабель посмотрела ему прямо в лицо.
Ц Я не собираюсь стоять здесь и ждать, пока меня осматривают, сэр, и если в
ы
Внезапно он разразился таким смехом, что она чуть не подпрыгнула от неож
иданности.
Ц Значит, все, что я слышал, правда. Он выпрямился и отвесил ей поклон, кото
рый скорее свидетельствовал о насмешке, чем об уважении.
Ц Я хорошо знаю вашу семью. Хорошо. Но никогда не думал, что буду иметь чес
ть встретить вас.
Изабель отметила, что он слегка шепелявит. Она кашлянула, стараясь говор
ить очень спокойно.
Ц Итак, вы имеете честь! Но я вас не знаю.
Ц Джеймс Дуглас.
Черный Дуглас! Конечно, как и большинству шотландцев, ей приходилось слы
шать о нем. Рассказывали, что он с обаятельной улыбкой перерезал кому-то г
лотку
Изабель нашла в себе силы ответить:
Ц Считаю за честь познакомиться с вами, мой лорд.
Ц Конечно, миледи, Ц усмехнулся он, приподняв черную бровь. Ц Итак, вы х
отите поговорить с лордом Ская? Должен признать, что я нахожу забавным то,
что именно кто-то из рода Макдугаллов пришел сюда этой ночью
Он подчеркнул последние слова.
Ц Почему именно этой ночью! И вновь Джеймс усмехнулся:
Ц Об этом лучше спросите Дэлласа Макдональда, миледи.
Ц Значит, вы его позовете?
Ц Позову, хотя здравый смысл подсказывает, что мне не следует этого дела
ть.
Он отошел в тень. Изабель же осталась ждать. Ей показалось, что прошла цела
я вечность, прежде чем появился Дэллас. Ее сердце замерло от радости, когд
а она увидела его. На нем был только легкий плащ, туника и сапоги. По хмуром
у выражению его лица она видела, что он пришел не по своей воле. Она вобрал
а в себя воздух.
Ц Мой лорд.
Ц Вижу, что ты в порядке. Зачем ты здесь?
Она проглотила обиду Ц он так резко оборвал ее!
Ц Я должна с тобой кое-что обсудить!
Он взял ее за локоть и повел к небольшому костру. Изабель заметила, как зап
али его щеки, как увеличились круги под глазами. Она не противилась тому, ч
то он больно сжимал ее локоть. Когда он отпустил ее, она заглянула ему прям
о в лицо.
Волосы лежали на плечах светлыми волнами, в пламени костра они отливали
то красным, то черным. Холодные голубые глаза пристально смотрели на нее
из-под нависших бровей. Она еще раз вздохнула, чтобы собраться с духом.
Ц Я хотела бы знать, что сегодня должно произойти? По его вскинутой брови
она поняла, что удивила его.
Ц Что ты об этом знаешь?
Ц Только то, что что-то должно произойти, что-то ужасное. Мне страшно.
Его губы скривились в ухмылке:
Ц Ты? Боишься? Черт возьми, женщина, которая не испугалась Черного Дуглас
а, а, встретившись с ним в темноте, попросила об услуге, не должна бояться а
нглийских мечей.
Несмотря на иронию, она почувствовала в его словах тревогу, которая ее на
сторожила. Сделав шаг вперед, Изабель коснулась складки его плаща.
Ц Тебе что-то известно, скажи мне.
Дэллас какое-то время молча смотрел на нее, затем покачал головой.
Ц Мне нечего тебе сказать.
Ц Неправда! Хотя бы выслушай меня, прежде чем оттолкнешь.
Она вцепилась в складку его плаща, он сжал ее запястье. В отчаянии Изабель
продолжала:
Ц Я не видела тебя последние недели и старалась не беспокоить, ты тоже из
бегал меня, сколько мог. Я знаю, что я тебе безразлична! Но это слишком жест
око. Твое молчание Ц это самое худшее.
Он отпустил ее руки, посмотрел вдаль.
Ц Это далеко не самое худшее.
Ц Дэллас!
Его глаза, вновь устремленные на нее, в свете костра казались бесцветным
и.
Ц Дэллас, я сделала свой выбор. Я выбрала тебя. Я пойду за тобой в ад, если п
отребуется!
Ц Знаю, Ц сказал он, смягчившись, Ц но я не предполагал, что тебе придет
ся так дорого заплатить, когда ты сделала свой выбор.
Ц Мне стоило это только нескольких недель переживаний в связи с тем, что
ты меня покинул.
Какое-то время Дэллас вновь смотрел куда-то в сторону, затем его губы что-
то прошептали, руки коснулись ее талии и притянули ее к себе. Изабель уткн
улась лицом в его грудь, тяжело дыша, словно черпая из него жизненные силы
. От него пахло ветром, землей, потом, и с этим не могли бы сравниться никаки
е благовония!
Ц Безумие! Ц прошептал он. Его горячее дыхание коснулось ее кожи. Ц Ты с
водишь меня с ума. Я хочу тебя, хотя понимаю, что лучше, если ты будешь далек
о.
Ц Лучше умереть, Ц ответила она, так и не подняв головы.
Ц Милая, ты не знаешь, о чем говоришь! Она подняла голову.
Ц Знаю. Да. Я знаю, что говорю.
Ц Боже правый, Ц простонал он и отстранился от нее. Ц Дуглас понимал, чт
о делает, когда пошел за мной, Я не хотел идти
Ц Тебе приятно было сознавать, что я мучаюсь? Он покачал головой.
Ц Нет, совсем не это. Я знал, что не могу не прийти к тебе, чтобы не пожелать
Прикоснувшись к ее щеке, он нежно провел пальцами по ее атласной коже.
Ц Чтобы не пожелать этого или Ц Дэллас положил ладонь на затылок Изаб
ель, наклонился, чтобы поцеловать ее, однако его рот лишь скользнул по ее г
убам.
Она затрепетала. Глаза их встретились.
Ц Ты все еще хочешь меня?
Ц Да, Ц ответил он и улыбнулся. Ц Я всегда хотел и хочу тебя, Изабель. Теб
е не стоит даже особенно гордиться этим, потому что твоя смерть может нас
тупить раньше, чем угаснет мое желание.
Она взяла его руку и вдруг прижалась губами к пульсирующей на его запяст
ье жилке.
Ц Скажи мне, Ц попросила она, не отнимая губ. Ц Скажи мне, что нас ждет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41