https://wodolei.ru/catalog/mebel/rasprodashza/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мэри окликнула Дела по имени и снова постучала в
стекло. Единственным ответом ей стало злобное шипение потревоженной ре
птилии.
Мэри посмотрела на часы и вздохнула. Даже если Дел и появится сейчас, труд
но было сказать, сколько времени уйдет на то, чтобы заставить его разгово
риться. Если Дел вообще захочет с ней говорить. Затянутое свинцовыми гро
зовыми тучами небо было все так же серо, предвещая дождь и ранние сумерки.
Мэри не хотела, чтобы темнота застигла ее в горах. Она еще недостаточно хо
рошо была знакома с дорогой и с мулом. Кроме того, существовала постоянна
я угроза встречи с диким зверем.
Прислонившись к ограде загона, Мэри чмокнула губами, пытаясь привлечь к
себе внимание пившей воду из корыта каурой кобылки. У самой Мэри горло пе
ресохло. И она не догадалась захватить с собой банку воды или термос. Мэри
слишком торопилась докопаться до правды. Погладив кобылу по носу, Мэри с
нова подошла к хижине. В доме был водяной насос и банки кока-колы на полке
в кухне. Дверь была не заперта. Но рядом с ней сидела змея.
Мэри провела языком по пересохшему небу. Огромный жеребец в загоне сунул
морду в корыто и шумно пил, фыркая и брызгаясь.
Мэри снова взглянула на часы и попыталась вздохнуть, но пересохшее горло
слиплось, как новенький пластиковый пакет.
Собравшись с духом, она снова осторожно подошла к хижине, толкнула дверь,
и в то же мгновение прогремел выстрел. Она инстинктивно бросилась в дом, в
поисках защиты, как раз в тот момент, когда пуля, попав в клетку со змеей, ра
сплющилась о стену хижины. Дверца клетки откинулась, и змея упала на земл
ю в шести дюймах от правой ноги Мэри.
Мэри закричала и, не чувствуя под собой ног, бросилась в большую комнату. З
мея подобралась и устремилась вслед за ней. Мэри замерла на месте и смотр
ела на пресмыкающееся, не в силах моргнуть, от страха обливаясь потом. Она
могла оставаться в крохотной хижине с глазу на глаз с чудовищной змеей и
ли выбежать наружу, чтобы быть застреленной безумцем. Замечательная аль
тернатива!
Ц Похоже, тебе уже не стать налоговым адвокатом, а, Мэрили? Ц медленно от
ступая в направлении кухни, пробормотала она.
Змея скользила по сосновому полу, демонстрируя во всей красе свое тело, н
е менее четырех футов в длину и толщиной в руку Мэри.
Мэри слишком поздно заметила, что сама загнала себя в угол. Больше бежать
было некуда, разве что переступив через змею, обвившуюся вокруг стоявшей
у плиты пары ковбойских сапожек. Мэри притянула к себе кухонный стул и, др
ожа, взобралась с ногами на сиденье. Глядя на змею, она видела, как бьется п
од фиолетовой футболкой ее собственное сердце. Язык во рту ворочался, ка
к пук сухой соломы.
Да, свой визит Мэри представляла себе не совсем в таком свете. Она намерев
алась осторожно, излучая доброжелательность, подойти к Делу Рафферти и з
адушевными речами разговорить его. Извиниться за непрошеное вторжение
и предложить Делу свою дружбу. Тот бы почувствовал благорасположенност
ь Мэри, проникся к ней добрым чувством и рассказал все.
Но шагнувший через порог дома человек вряд ли был расположен к доверител
ьным беседам. В руках он держал на изготовку страшное черное ружье, на гол
ове у него красовалась черная бейсболка козырьком на затылок, чтобы точн
ее прицеливаться, глаза под густыми бровями превратились в узкие щелочк
и. Уголки обезображенного рта опустились, и с губ на подбородок стекала т
оненькая струйка слюны.
Мэри подняла руки, сдаваясь. Руки дрожали, точно ветки на ветру.
Ц П-пожалуйста, не стреляйте!
Ц Я не хочу тебя здесь! Ц прорычал Дел и, дернув плечом, вскинул ружье. Ц
Ты можешь дурачить Джея Ди, но меня не проведешь. Ты Ц одна из блондинок.
Ц Да, да, но я хорошая блондинка, Ц сымпровизировала Мэри. Ц Помните? Я
Ц не Люси. Я Ц не мертвая блондинка.
Ц Я знаю, Ц проскрипел он. Ц Не хочу тебя в моем доме. Никто не входит в мо
й дом.
На коврике у плиты зашевелилась змея, поднявшая голову в сторону Дела. Хв
ост ее угрожающе трещал, красная пасть слегка приоткрылась, язык беспрер
ывно двигался вперед-назад. Дел взглянул на змею, сходил в маленькую комн
ату и вернулся с кочергой. Отвлекая кочергой внимание змеи, он мгновенно
прижал ногой ее голову к полу, после чего перехватил у основания большим
и указательным пальцем. Все это Дел проделал как обычную рутинную домашн
юю работу.
Мэри содрогнулась, когда Дел поднял извивающуюся змею и отнес в клетку, з
ахлопнув дверцу с грохотом ружейного выстрела. Мэри слезла со стула, но р
ук не опустила.
Дел вернулся в дом и снова направил ружье на Мэри.
Ц Что тебе надо? Зачем ты пришла сюда?
Мэри мгновенно перевела взгляд с дула ружья на лицо Дела. В глазах его чит
алась глухая подозрительность. Он ничего не скажет, если не поверит ей. А д
оверие просто так не возникает.
Ц Дел, мне нужно поговорить с вами, Ц как можно спокойнее начала Мэри. Ц
Я хочу поговорить с вами о тиграх.
Дел вздрогнул, точно его ткнули раскаленным тавро. Тигры. Она знает о тигр
ах.
Ц Это шутка?
Ц Нет.
Ц Ты танцуешь с псами?
Ц Нет, Ц прошептала Мэри, и слезы сдавили ей горло. Ц А Люси танцевала? М
ертвая блондинка… она танцевала?
Дел не ответил. Мозг под металлической пластинкой отчаянно работал. Дел
уставился на маленькую блондинку. Глаза ее были глубоки и чисты, как цвет
ные стеклышки. Она смотрела прямо в глаза Дела. Большинство людей не смот
рело ему в глаза. Большинство людей смотрело на обезображенную часть лиц
а Дела или мимо, будто у Дела вообще не было головы.
Ц Дел, это важно, Ц мягко сказала блондинка. Ц Я знаю, что вы видели тигр
ов. Я знаю, что они настоящие.
Дел просто смотрел на Мэри и думал: «Это обман, Она хочет заговорить мне зу
бы».
Он не знал, как поступить. Отступив назад, Дел принялся вышагивать по хижи
не, опустив дуло карабина вниз. Он шагал тяжело, по-военному разворачивая
сь кругом, точно решительное, направленное движение могло помочь сосред
оточить мысли в правильном направлении, получить нужный приказ. Он не мо
жет верить этой женщине. Она Ц чужачка. Она Ц блондинка. Она явилась в ег
о дом без приглашения. Несомненно, за тем, чтобы забрать у него остатки ума
. Она заговорит ему зубы болтовней о тиграх, а потом столкнет в пропасть.
Дел этого не допустит. Он должен остановить блондинок и прогнать псов. В г
орах не должно быть тигров. Дел об этом позаботится. И станет героем.
Часть своих размышлений Дел, сам того не замечая, произнес вслух.
Ц Я тоже видела тигра, Ц сказала женщина. Ц Я знаю, они застрелили его…
люди Брайса. Я думаю, один из них мог застрелить и Люси.
Не прекращая движения, Дел тяжело посмотрел на Мэри:
Ц Она Ц мертвая. Ты Ц не мертвая, ты Ц болтушка. Прекрати болтать.
Ц Но, Дел, нам нужно поговорить. Вы должны рассказать мне…
Ц Прекрати болтать! Ц взревел Дел. Резко повернувшись к Мэри, он поднял
карабин, прицелился и закричал во все горло: Ц Прекрати болтать! Прекрат
и! Я сказал тебе: прекрати!
Мэри ошеломленно отпрянула назад, наткнулась на стойку, и оттуда на пол п
осыпались консервные банки. Дальше отступать было некуда. Тонкий край ст
ойки впился в спину. Мушка страшного ружья Дела Рафферти уставилась в пр
авую щеку, как раз под глазом. Дел дрожал так, будто стоял в эпицентре земл
етрясения. Глаза его широко открылись, зрачки расширились, словно два че
рнильных пятна. Мускулы лица напряглись. Рот криво раскрылся, словно его
зацепили невидимым рыболовным крючком.
Лик смерти. Мэри всегда почему-то считала, что смерть ее будет тихой и бла
гообразной, будто подобные вещи можно уложить в логическую схему. Она по
думала, успеет ли почувствовать в себе пулю. И еще подумала, будет ли она в
ыглядеть после своей мгновенной смерти так же, как Макдональд Таунсенд.
Но выяснять этого не хотелось. В душе у Мэри билась воля к жизни. Мысль лих
орадочно работала, ища выход из создавшегося положения.
Господи, Мэрили, если ты спасешься сейчас, тебя убьет Джей Ди!
Ц Не делайте этого, Дел, Ц ласково сказала Мэри. Слова ее, казалось, тысяч
екратно прозвучали в напряженном воздухе. Дел издал горлом звериный рык
, мышцы у него на лбу напряглись, и он приготовился спустить крючок. Мэри п
оборола в себе желание закрыть глаза. Слова легким дыханием слетели с ед
ва шевелившихся губ, Ц Герой так бы не поступил.
Герой. Слово острым ножом вошло в гудящий мозг. Он может стать героем. Горд
остью семьи. Оправдать свое существование. Стрелять или не стрелять? Мыс
ли вихрем кружились в воспаленном мозгу Дела. Руки тряслись, ладони вспо
тели. Он может покончить с этим. Он может убить ее. Но этим дело не кончится.
Смерть не уходит. Дел это знал. Смерть будет охотиться за ним, а Делу приде
тся притворяться, что это не так, и Джею Ди будет стыдно за него.
Мэри наблюдала за внутренней борьбой Дела и видела, как болезненно морщи
тся его лоб, как увлажнились глаза и затряслись губы. Сердце ее разрывало
сь от жалости, несмотря на то, что ружье было направлено ей в лицо. Рассудо
к Дела путался. Он так отчаянно хотел поступить правильно, но, казалось, не
знает, в чем это «правильно» заключается.
Ц Вы можете стать героем, Дел, Ц борясь с собственными слезами, прошепт
ала Мэри. Ц Помогите мне. Джей Ди будет очень вами гордиться.
Она предлагала Делу все, что он хотел. Для большинства людей это совсем не
значительная вещь, но эта незначительная вещь была всем, о чем осмеливал
ся просить Дел. Поступать правильно. Чтобы им гордился Джей Ди. Быть герое
м семьи, а не мира. Казалось, это совсем маленькая просьба, но все молитвы Д
ела оставались без ответа.
Ц Поступите правильно, Дел, Ц прошептала блондинка. Ц Опустите ружье.

Она встретила взгляд Дела не мигая, без осуждения, без насмешки. Она была н
е похожа на ту, другую. Дел это понял. Она просила его о помощи. И еще она хот
ела, чтобы Дел стал героем. У нее были голубые глаза Ц спокойные и глубоки
е. Глаза ангела. Свет этих глаз тронул Дела.
Ц Если это обман, мэм, Ц тихо сказал он, отступая и опуская ружье, Ц я убь
ю вас позже.

Глава 28

Собачий лай, пробившись сквозь пласты сна и сознания, вывел Саманту из пу
чины беспамятства. Саманта вспомнила о Мошеннике и подумала, беспокоитс
я ли он о ней. Она чувствовала себя виноватой за то, что бросила пса. Чувств
о вины заставило вновь ощутить усталость, и Саманта снова поплыла куда-т
о в черную пустоту.
Последовавший за лаем истошный вой окончательно разбудил Саманту, и она
открыла глаза. Она все еще находилась в той же хижине и все еще была привяз
ана к кровати. На дворе все еще был день… или опять день. Саманта не знала, к
ак долго она пробыла в забытьи. Тело мучили все те же боли. Привязанные к с
пинке кровати руки распухли. Запах аммиака и мокрая простыня говорили о
том, что, пока Саманта находилась в бессознательном состоянии, ее мочево
й пузырь не выдержал.
На дворе послышались неясные голоса, и Саманта попыталась закричать, но
кляп плотной пробкой торчал во рту, и невозможно было его вытолкнуть. В ду
ше Саманты всплеснулась надежда. Возможно, голоса принадлежат каким-ниб
удь бродягам, и они зайдут и спасут ее. Или, быть может, это охотники с собак
ами? Но охотничий сезон еще не начинался.
Надежда угасла вместе с мыслью о том, что голос мог принадлежать похитит
елю.
Где-то за изголовьем кровати открылась дверь. Саманта не имела возможно
сти повернуть голову настолько, чтобы увидеть вошедшего. В комнате воцар
илась тишина. Мучительно долго тянувшиеся минуты растягивали нервы Сам
анты в тончайшие ниточки. Голову наполнял гул. Саманта вяло подумала, не п
ослышался ли ей звук открываемой двери и стук ботинок о деревянный пол. Р
азве можно вообще что-либо расслышать за этим звоном в ушах? И может ли вс
е происходящее быть реальностью? Кому понадобилось похищать Саманту? Он
а ничего не стоит.
Но стук каблуков по полу возобновился. Ближе. Ближе. Теперь уже прямо за го
ловой. Она попыталась повернуть голову, но так и не смогла увидеть облада
теля ботинок, а движение причинило нестерпимую боль.
Потом Саманта почувствовала чье-то дыхание у себя на макушке, и две руки в
перчатках, проскользнув между прутьями спинки кровати, обхватили с двух
сторон ее лицо; она помертвела от страха. Руки гладили лицо Саманты, больш
ие пальцы ласкали ее щеки и уголки рта, потом скользнули по скулам к горлу
. Черная кожа перчаток была холодной и приятной, прикосновение было удив
ительно чувственным.
Ц Как тут моя маленькая индейская принцесса? Ц Низкий голос был почти м
ужской, исполненный сарказма и скрытого наслаждения.
Шерон!
Саманта содрогнулась. Страх, которому не было названия, сковал ее. Она не з
нала, на что способна эта женщина. С первой встречи, несмотря на всю свою н
аивность, Саманта поняла, что Шерон знает вещи, которые Саманта и предста
вить себе не могла, и что она очень опытна в этих вещах. Преодолевая боль, С
аманта изогнула шею, пытаясь увидеть свою мучительницу. Шерон прижалась
лицом к тонким железным прутьям и улыбнулась.
Ц Здесь только мы Ц девочки, принцесса. Никаких мужиков, за которых нам
приходится бороться. Ц Большие пальцы Шерон обхватили горло Саманты и
сдавили его, после чего раздался довольный смешок, и руки Шерон скользну
ли к груди Саманты. Ц Только мы Ц девочки, Ц пробормотала она.
Шерон медленно поднялась и обошла кровать. Одета она была в плотно облег
ающий высокую фигуру черный комбинезон и темно-коричневую охотничью ку
ртку. Волосы были туго стянуты назад, тонкие губы широкого рта накрашены
яркой, кроваво-красной помадой. Шерон извлекла из глубокого кармана кур
тки тонкий, страшного вида нож. Лезвие его зловеще поблескивало.
Глаза Саманты расширились от ужаса, а все тело покрыла липкая испарина.
Шерон радостно улыбнулась:
Ц О да, маленькая принцесса, это для тебя!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я