https://wodolei.ru/brands/Vitra/s50/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так что, если вы на
с извините, мы вернемся к своей работе.
Рафферти немного подождал, чтобы увидеть, как краска залила лицо Брайса
под темным загаром, прежде чем тот натянул поводья, чтобы уехать прочь.
Ц Насколько я понимаю, мистер Рафферти, вы не захотите посетить мою вече
ринку сегодня вечером?
Ц Точно.
Ц Очень жаль, Ц холодно сказал Брайс.
Пока Рафферти проезжал мимо него, направляясь в конец кавалькады сопров
ождавшей Брайса банды, он обратил свой взор на Мэри: Ц Надеюсь, что мнение
мистера Рафферти на вас не распространяется, милая Мэри? Будем очень рад
ы, если вы к нам присоединитесь. Будет желание Ц захватите с собой гитару
. Там будут некоторые люди, связанные с музыкой. Для вас это может стать не
плохим шансом.
Ц Благодарю за приглашение, Ц чуть слышно промямлила Мэри. Ц Я постар
аюсь.
Она проигнорировала ощущение того, что предает Джея Ди. Ведь она вовсе не
обязана вступать с Рафферти в альянс. Она обязана Люси. А темноволосый че
ловек, восседавший на гнедой лошади, когда-то действительно хорошо знал
Люси Макадам. Бен Лукас Ц король дерьма в куче дерьмовых судейских адво
катов в Сакраменто. Мэри знала его лишь внешне, и ей было известно о его ре
путации. Чего она не знала, так это какого черта Лукас делает в компании Эв
ана Брайса.
Ц В таком случае с нетерпением ждем вас сегодня вечером. Ц Брайс принял
ся разворачивать лошадь, чтобы отправиться восвояси, и тут его взгляд уп
ал на Уилла. Ц М-м-м… Боже, какая неловкость! Ц Брайс изобразил смущение.
Ц Вы, разумеется, тоже приглашаетесь, мистер Рафферти, но поскольку на ве
черинке будет и ваша бывшая жена, мне кажется, Саманте это покажется не со
всем удобным. Вы меня понимаете?
Уилл ничего не ответил, не отрывая глаз от Саманты и желая, чтобы она взгля
нула на него. Саманта же отвернулась в другую сторону. «Бывшая жена…бывш
ая жена!..» Слова вспыхивали в мозгу Уилла, точно красные огни неоновой рек
ламы. Они с Самантой не разведены… пока. Так ли и она думает о нем? Как о бывш
ем муже?
Джей Ди, словно страж, указывал компании Брайса на воображаемые ворота. О
н бесстрастно взирал на то, как они следовали по указанному пути, пока с ни
м не поравнялась Саманта. Рафферти приложил пальцы к полям шляпы и назва
л ее по имени. Саманта укрылась за завесой волос, избегая взгляда Джея Ди.
Рафферти сжал челюсти и обернулся к Орвису Слокаму, безнадежно запутавш
емуся в поводьях навьюченного мула.
Орвис родился неудачником и потому всю жизнь катился под гору. Он был тще
душного телосложения, худющий, с лицом хорька, жидкими волосами и плохим
и зубами. Он всегда умудрялся вляпываться во что-то нехорошее. Орвис был н
икудышным работником и еще более никчемным воришкой. И все же Джею Ди хот
елось, чтобы у Слокама было побольше достоинства, чтобы не якшаться с так
ими людьми, как Брайс.
Ц Печально смотреть, до чего ты докатился, Орвис, Ц вздохнул Рафферти.
Ц Мне жаль, что вы так думаете, мистер Рафферти, Ц промямлил Слокам. Ц М
истер Брайс действительно хорошо платит.
Джей Ди вырвал повод из рук Слокама и одним рывком распутал его.
Ц В жизни, Орвис, есть вещи поважнее денег.
Как только Рафферти протянул повод Орвису, мул рванулся вперед и понесся
догонять своих товарищей. Слокам, едва не свалившись, резко развернул ко
ня и бросился в бешеную погоню за мулом, прижав одной рукой готовую вот-во
т слететь грязную шляпу.
Покачав ему вслед головой, Джей Ди вернулся к своим людям. Лайл, двое его с
ыновей и Часки были уже на полпути к дому. За ними неуверенно плелся Такер
. Но Джея Ди интересовали двое оставшихся, которые точно приросли к своим
местам.
Уилл первым пришел в себя и, выбравшись из загона, направился к сверкавше
му на солнце красно-белому пикапу. Он был бы рад выбросить Саманту из свое
й жизни. Что ему нужно, так это выпить стаканчик-другой, чтобы справиться
с потрясением и снова обрести возможность трезво мыслить. Может быть, по
том он спустится в «Маленькое чистилище» и сыграет партию в покер, пока н
е переварит увиденное и не решит, как же ему быть дальше, принимая во внима
ние последний оборот событий.
Джей Ди отрезал Уиллу путь к машине.
Ц У нас большая проблема, младший братец. Ц В тихом голосе Джея Ди сквоз
ила угроза.
Ц Отвали, Джей Ди! Прошу тебя.
Стиснув зубы, Уилл ждал, затаив, дыхание, пока Джей Ди не заставил лошадь о
тступить и не дал ему пройти.
Джей Ди посмотрел, как Уилл забрался в пикап и медленно выехал со двора, по
сле чего обратил внимание на Мэри. Та все еще стояла на загородке, похожая
на брошенного ребенка. Мэри не сводила глаз с Джея Ди, и тот собрал волю в к
улак, чтобы не поддаться очарованию ее красивых глаз.
Ц Брайс Ц твой приятель? Ц осторожно поинтересовался Рафферти.
Ц Я бы так не сказала. Нет. Мы просто знакомы.
Ц И ты пойдешь пить с ним шампанское и ошиваться в кругу его знаменитых д
ружков?
Ц У меня есть на то причины.
Серые глаза Джея Ди сузились. Мэри показалось, что Рафферти старается ка
заться грубым, спокойным и равнодушным, но ей также показалось, что она чу
вствует его досаду, а это означало для нее гораздо больше, чем то, что пред
ставлялось внешне.
Ц Тебе следует водиться с компанией бандитов более высокого класса, Мэ
ри Ли, Ц покачал головой Рафферти.
Он натянул поводья и поскакал прочь, в сторону конюшен, оставив Мэри один
око сидеть на опустевшей ограде. Она смотрела ему вслед и винила себя за т
о, что принимает его слова слишком близко к сердцу. За спиной у нее невынос
имо громко мычали коровы и телята, мешая сосредоточиться. Она посчитала
это вполне уважительной причиной, чтобы спуститься с балки и отправитьс
я вслед за Рафферти.
Джей Ди поставил Сержанта в стойло и отправился в другой коней конюшни. О
тсюда он мог видеть только дикую природу: горы, деревья, небо, траву, пестр
евшую полевыми цветами. Этот пейзаж обычно успокаивал Рафферти. Сейчас ж
е он смотрел на него так, будто видел в последний раз. Что-то очень похожее
на страх змеей закралось в душу Ц ощущение столь незнакомое и недоброе,
что он не захотел даже разбираться, что бы это могло быть. Но ему никак не у
давалось остановить бешеный поток проносившихся в голове мыслей. Улыба
ющееся лицо Брайса вырисовывалось в воображении с такой же четкостью, ка
к и свежее тавро, которым они клеймили сегодня скот. Брайс улыбался так, то
чно у него на руках были все пять тузов. И Господи Иисусе, не так ли оно и был
о на самом деле? У него была даже Саманта!..
Мэри, затаив дыхание, стояла в тени на пороге конюшни, готовая в любую мину
ту выскочить наружу и улизнуть. Она сомневалась, придется ли по душе Джею
Ди ее вмешательство в такой момент. Он стоял в противоположном конце пом
ещения, бессильно опустив руки на балку засова, и смотрел на раскинувший
ся перед ним луг. Читавшаяся на лице Джея Ди неприкрытая беззащитность б
ольно отозвалась в душе Мэри. Ей захотелось подойти к Рафферти, прикосну
ться к нему, утешить. Инстинктивно она почувствовала, что Джей Ди этого бы
не захотел, и эта мысль принесла ей новую боль.
Мэри на цыпочках вышла из конюшни, громко кашлянула и снова зашла, стуча б
ашмаками по цементному полу. Когда она пошла в сторону Джея Ди, тот постар
ался вновь надеть на лицо непроницаемую маску. Прочистив горло, Рафферти
рявкнул на Мэри:
Ц Я думал, ты уже уезжаешь!
Ц Не могу же я уехать без Клайда.
Ц Без кого? Ах да, мул! Ц Рафферти и не подумал двинуться в конюшню, а толь
ко стоял, прислонившись к воротам, всем своим видом давая понять, что ему г
лубоко на все наплевать.
Ц Вообще-то я не очень люблю вечеринки, Ц переминаясь с ноги на ногу, зая
вила Мэри, пытаясь изобразить то же безразличие, что и Рафферти.
Ц Ну так не ходи.
Ц Мне просто любопытно, что это за толпа, в которой вращалась Люси. Мы ред
ко общались с ней после того, как она перебралась сюда.
Ц Тогда иди и познакомься с ними! Ц прорычал Джей Ди. Ц Поступай как хоч
ешь.
Ц Дело не в том, хочу я или нет. Люси оставила мне все, что у нее было на этом
свете. Я чувствую себя некоторым образом обязанной.
Джей Ди фыркнул, холодное удивление приподняло кончики его губ. Об обяза
нностях он знал все. И свои будет исполнять, пока этот мир вращается вокру
г него.
Ц Брайс уже спрашивал тебя, будешь ли ты продавать ранчо?
Ц Напрямую Ц нет.
Ц Спросит. Ц Рафферти повернулся и, прищурившись, пристально Х посмот
рел на Мэри: Ц А ты собираешься продавать?
Ц Не знаю.
Ц Брайс жестокий, противный, ничтожный сукин сын, который ни перед чем не
остановится, лишь бы получить то, что ему нужно.
Мэри удивленно приподняла бровь:
Ц То же самое я могла бы сказать и о тебе, за маленьким исключением.
Рафферти и глазом не моргнул.
Ц Ты продашь его мне? Ц резко спросил он.
Ц Я же говорю тебе, что еще не решила, буду ли вообще продавать ранчо.
Джей Ди шагнул к Мэри и очень нерешительно положил руки на брус, заключив
таким образом ее в объятия. Мэри повернулась к нему лицом, чувствуя, что се
рдце ее забилось несколько чаще, как только Рафферти склонился ниже.
Ц Не играй со мной в игры, Мэри Ли, Ц предупредил Джей Ди.
Ц Я не интересуюсь играми, Ц прошептала Мэри, чувствуя бешеное биение с
ердца.
Минуту Рафферти смотрел в эти огромные бездонные голубые глаза, ища в ни
х признаки лжи, причины, по которым он мог бы ей не верить. Потом вдруг почу
вствовал, что тонет в этих глазах и что обман, и Брайс, и все прочее соверше
нно вылетело у него из головы. Потерять себя казалось самым желанным вых
одом в данный момент. Джей Ди прижался к губам Мэри и погрузился в блаженн
ое забытье.
Мэри поцеловала его в ответ, положив руки на плечи Рафферти. Они показали
сь Мэри каменно-твердыми под влажной тканью его рубашки. Пальцы ее помас
сировали мускулы плеч, потом прошлись по мощной шее Джея Ди и снова легли
на плечи. Все это время языки их знакомились друг с другом, губы срослись д
ыхание смешалось, приобретя вкус крепкого кофе и пыли.
Мэри хотела его. Ей хотелось утешить Джея Ди, предложить ему что-нибудь мя
гкое и нежное…
Потом каким-то последним оборонительным рубежом здравого смысла она по
думала о том, в какого рода игры играет Рафферти. Ему нужна земля Мэри, ему
нужно ее тело, но не более того. Мэри была для Рафферти чужачкой. Она не при
надлежала к его миру.
Словно почувствовав внезапную перемену в ее настроении, Джей Ди поднял г
олову и посмотрел на нее. Мэри никак не могла обрести дар речи, а потому пр
осто покачала головой. Лицо Рафферти отвердело. Он шагнул назад, и Мэри сп
рыгнула с ворот, не совсем уверенная, не подогнутся ли у нее колени.
Ц Я не играю в игры, Ц повторила Мэри. Однако шагая прочь от Рафферти по п
олутемному ряду между стойлами, она испытывала ужасное чувство, что уже
успела вляпаться в игру, правил которой не понимает, а ставки в этой игре с
лишком высоки.

Глава 11

Ц Я бы не хотела, чтобы вы гак поступали с Уиллом, Ц тихо сказала Саманта.

Она стояла на пороге конюшни. Прочие друзья Эвана были уже на полпути к до
му. Саманта же задержалась, чувствуя себя более дома рядом с конюшней, неж
ели во дворце Брайса. В полумраке барака грязный чернорабочий с татуиров
ками расседлывал коня, на котором она совершала прогулку. Он бросил на Са
манту насмешливый взгляд, от которого у нее по коже побежали мурашки. Гля
дя на рабочего, девушка помрачнела, а парень изобразил глумливую улыбку,
обнажив при этом ряд черных от табака зубов.
Ц Милая моя, Уилл нуждается во встряске, Ц сказал Брайс, великолепно вы
брав тон Ц утешительный и отечески мудрый. Ц Может быть, теперь он просн
ется и увидит, каким же дураком был, отказавшись от тебя. Если же нет Ц он п
росто тебя не достоин. Ц Брайс освободил стянутые в хвост волосы Самант
ы от резинки и принялся разбирать их на пряди. Ц Лично я совершенно увере
н, что он тебя не стоит. Любой здравомыслящий человек лелеял бы тебя, забот
ился, опекал, помог расцвести в полную силу, вместо того чтобы бросить, так
и не осуществив всех твоих возможностей. Ц Брайс поднял волосы Саманты
и распустил их по плечам. Когда она повернулась к нему лицом, его физионом
ия изображала отеческую заботу с легким укором. Ц Саманта, у тебя потряс
ающие волосы. Ты должна носить их распущенными, напоказ. Не прячь свою кра
соту, радость моя. Гордись ею.
Он осторожно подвел палец под подбородок Саманты и слегка приподнял ее л
ицо.
Ц Мне надо домой, Ц промямлила Саманта, взглянув на большие дешевые нар
учные часы. Подарок Уилла. Она подумала: скучает ли еще Уилл по этим часам,
как и по ней самой? Ц Мне нужно покормить собаку.
Ц Я пошлю Мортона, чтобы он позаботился о ней.
Брайсу не хотелось отпускать Саманту именно сейчас, когда она пребывала
в меланхолическом настроении.
Ц Не надо. В любом случае я должна переодеться. Ц Саманта мысленно пере
брала свой скудный гардероб. У нее не было ничего хоть чуть-чуть подходящ
его для вечеринки такого уровня. Саманта тут же напомнила себе, что не при
надлежит к этому кругу людей. Она совсем не Золушка. У нее нет злой мачехи.
А ее прекрасный принц мог предложить «умчаться в пылающий закат» разве ч
то с помощью приличной дозы героина.
Брайс выждал, пока сцена достигнет кульминации, и шагнул к Саманте тольк
о тогда, когда на глазах у нее выступили первые непрошеные слезы. Взяв дев
ушку за руку, он одарил ее мягкой улыбкой.
Ц Подожди здесь минутку. У меня для тебя есть маленький сюрприз.
Брайс зашел в конюшню и дал распоряжение рабочему съездить в город и при
смотреть за собакой Саманты. Вернувшись, он взял девушку под руку и повел
вверх по дорожке, в дом. Саманте он показался таким же огромным, как «Загад
очный лось», Ц из камня и дерева, окрашенный в серый цвет, сияющий вымыты
ми окнами, с высоко взметнувшейся черепичной крышей. Проходя через гости
ную, Саманта взглянула на яркие цветные витражи, украшавшие одну из стен,
и подумала, что они, как и деревянные балки под сводчатым потолком, делают
дом похожим на собор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я