https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/dizajnerskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рафферти вошел в зал и встал в тени.
Мэри сидела на высоком стульчике перед маленькой группой музыкантов, мя
гкий свет юпитеров обрамлял сиянием ее серебристо-белые волосы. Покоивш
аяся на одном колене Мэри старая гитара казалась неотъемлемой частью ее
тела. Пальцы перебирали струны, извлекая и них медленную, меланхолическу
ю мелодию. Мэри пела oб отношениях, становящихся холодными, о человеке, на
ткнувшемся на стену молчания и безразличия. Невысказанные слова боли по
висали в воздухе, наполняя его невидимым тяжелым гнетом. Женщина Ц в сво
ем бессилии предотвратить невыносимую потерю. Печаль о возможном счаст
ье, которому никогда не суждено сбыться.
В паузах между куплетами он постепенно пробрался вдоль стены к свободно
му креслу, довольно далеко от сцены, и опустился в него. И все же Мэри почти
тут же отыскала его взглядом в освещенном зале. Джею Ди показалось что го
лос ее на какую-то секунду сорвался, но пальцы ни на мгновение не оторвали
сь от струн. Взяв последний аккорд, Мэри низко опустила голову на деку гит
ары. Непокорные волосы упали вниз, полностью закрыв лицо. Пока публика во
сторженно аплодировала, Мэри сидела неподвижно, потом отставила гитару
в сторону, сошла со сцены и исчезла за дверью служебного выхода.
Трио принялось исполнять джазовый номер. Джей Ди встал и, пройдя перед сц
еной, поспешил к выходу, в котором исчезла Мэри Ли.
Ц Что с тобой, Рафферти? Ц спросила его Мэри, кaк только Джей Ди вышел на т
еррасу. Она стояла, прислонившись спиной к перилам, скрестив на груди рук
и. Последний янтарный луч заходящего солнца освещал ее сзади окрасив лиц
о в золотисто-темные тона. Она, прищурившись, с вызовом смотрела на Раффер
ти. Ц Ты испортил мне утро. Испортил день. Не можешь успокоиться, не испор
тив мне еще и вечер?
Ц Я пытался застать тебя на ранчо, но ты уже уехала.
Ц Так что теперь ты имеешь возможность испортить мне вечер на глазах у с
отни свидетелей. Вероятно, именно это окончательно тебя успокоит.
Джей Ди безропотно принял словесные пинки, подозревая, что совершенно сп
раведливо их заслуживает.
Ц Знаешь, я не намерена больше это терпеть, Ц хриплым голосом произнесл
а Мэри с каменным выражением лица. Гневно сверкнув глазами, она оторвала
сь от перил и двинулась мимо Рафферти.
Джей Ди схватил ее за руку и притянул к себе:
Ц Я не хотел обидеть тебя, Мэри Ли. Собственно говоря, я приперся сюда убе
диться, что ты не обиделась.
Взглянув на него, Мэри выдернула руку из его ладони.
Ц Пароход ушел чуть раньше, шкипер, Ц сказала она и снова двинулась про
чь от Рафферти, не совсем уверенная в том, что у него на уме, зная только, что
не хотела видеть его, когда пришла сюда. Однако последовавшие за этим сло
ва Джея Ди заставили ее похолодеть.
Ц Миллер Даггерпонт убит.
Шок ударом кулака в солнечное сплетение поразил Мэри. Она повернулась к
Рафферти, чувствуя, как слабеют ноги;
Ц Что? Что ты сказал?
Ц Миллер Даггерпонт убит. Я нашел его сегодня после полудня на Маленько
й Змейке. Куин считает, что у него случился сердечный приступ.
Ц А ты что считаешь?
Ц Сдается мне, кто-то его придушил.
Рука Мэри машинально метнулась к горлу. Она отошла от Джея Ди и вернулась
на свое прежнее место у перил, оперлась о них и уставилась на затухающий з
акат. Перед ее глазами стоял образ адвоката, удивленный взгляд выпученны
х мертвых глаз за толстыми стеклами темных очков. Картина заставила Мэри
содрогнуться.
Шагнув к ней, Джей Ди положил свою большую ладонь на плечо Мэри и провел вн
из по ее руке. Их тела разделял какой-то дюйм воздушного пространства. Сто
ило Мэри чуть отклониться назад, и она оказалась бы в его теплых и надежны
х объятиях. Но ей не пришлось долго задаваться вопросом, стоит ли это дела
ть, поскольку Джей Ди сам сократил разделявшее их расстояние и прижался
щекой к волосам Мэри.
Собственный порыв показался Рафферти одновременно и незнакомым, и маши
нально естественным. Джей Ди был не из тех мужчин, которые вот так запрост
о предлагай свои услуги. Но Мэри выглядела такой маленькой, такой растер
янной! И, несмотря на все данные себе зароки, все грубости, что он ей нагово
рил, страстное чувство все еще не ушло, оставалось первобытным, основным,
ответившим на какой-то невидимый призыв, поданный Мэри. Она была беззащи
тна Ц он хотел придать ей сил. Она была напугана Ц он хотел придать ей му
жества.
Глупо. Опасно. Он думал… Она думала.
Мэри не сомневалась, что в конце концов Рафферти оттолкнет ее, чтобы не по
дпустить к себе слишком близко. Но пока что… Пока что она могла закрыть гл
аза и представить… притвориться… пожелать… надеяться… Все эти нелепые,
наивные штучки.
Господи, какая же ты дура, Мэрили!.. Оставаться с человеком, которого ты не л
юбишь, любить человека, который, никогда не будет с тобой…
Рафферти ясно дал это понять там, на ранчо. Нежность, проявляемая им сейча
с, говорила о худшем Ц означала конец. Она так устала быть игрушкой и дево
чкой для битья. И все же Мэри хотела… желала… и надеялась…
Крепко вцепившись в перекладину перил, Мэри выпрямилась.
Ц Куин послал тело на вскрытие в Бозмен, Ц сообщил Рафферти.
Ц Зачем ты мне об этом говоришь?
Ц Миллер был адвокатом Люси.
Ц И что? Ты же считаешь, что Люси погибла в результате несчастного случая
, и никак не хочешь допустить другой возможности.
Ц Это неправда.
Мэри засмеялась и, повернув голову, посмотрела и Джея Ди:
Ц Нет, правда. Тебе на всех наплевать! Неужели ты о этом забыл, Джей Ди? Ты
Ц одинокий волк, защищающий свею территорию. Земля Ц вот единственная
вещь, на которую тебе не наплевать.
Ц Есть, вероятно, добрая дюжина людей, которые могли бы желать смерти Мил
леру. Ц Рафферти проигнорировал выпад Мэри с той же решительностью, с ко
торой игнорировал чувства вообще. Ц Он приложил руку к немалому числу т
емных сделок по земле. Но если это убийство как-то связано с делом Люси, он
о может касаться и тебя. Я не хочу видеть тебя убитой, Мэри Ли.
Ц Что ж, а мне это представляется довольно удобным, Ц саркастически зам
етила Мэри. Повернувшись лицом к Рафферти, она опять скрестила руки на гр
уди и с вызовом вздернула подбородок. Ц Ведь в этом случае тебе не пришло
сь бы тратить уйму времени на то, чтобы переспать со мной и заполучить зем
лю Люси, не так ли?
Мэри хотелось оскорбить Рафферти так же, как он оскорбил ее, и она безжало
стно ударила по его чувствам чести и достоинства. Но ей от этого не стало л
егче, как только она увидела его сузившиеся глаза и стиснутые челюсти. Он
а почувствовала себя только еще более одинокой.
Джей Ди склонился к Мэри Ц большой, грубый, грозный Ц и вцепился в перила
, взяв Мэри в кольцо своих рук.
Ц Признаюсь: я хочу эту землю, Ц голосом дрожащим, низким и горловым, как
рычание пумы, сказал Рафферти. Ц Но постель была просто для забавы. Ты хо
чешь сказать, Мэри Ли, что тебе не понравилась эта часть моего «зверского
» плана?
Ц Ты Ц подонок!
Взгляд Джея Ди был тяжел и темен, как горный гранит.
Ц Скажи, что не хотела этого. Ты не дала мне и крохи того, к чему я стремилс
я, в то время как я предоставил тебе великолепную верховую прогулку.
Ц Думаю, ты меня с кем-то путаешь, Ц пристально посмотрела на него Мэри.
Ц Очень плохо, что она умерла. Я начинаю думать, что вы просто были создан
ы друг для друга.
Мэри Ли смотрела на Джея Ди и в ее больших глазах блестели слезы и читалос
ь осуждение. Рафферти совсем не нравилась роль, которую он пытался сыгра
ть. Он физически ощущал тяжесть ее взгляда, наблюдая за Мэри боковым зрен
ием. Опять противостоящая ему. Сражающаяся за себя.
Ц Я поняла, что тебе было нужно, Джей Ди, Ц жестко сказала Мэри. Ц Я ошиба
лась, думая, что в тебе есть нечто стоящее, помимо всего этого деревенског
о дерьма. Что-то хорошее. Нежное. Какой же я была дурой, считая, что ты, быть м
ожет, позволишь мне открыт в тебе это! Что за тупость была полагать, что в т
ебе что-то было. Ц Изобразив ледяную холодность, Мэри оторвалась от пери
л и, шаркая башмаками по деревянному полу террасы, медленно направилась
к двери. Остановившись на полпути, она обернулась и откинула назад упавш
ие на лицо волосы. Ц Ты продолжаешь путать меня с Люси. Так что скажу тебе
напрямую несколько вещей, ковбой. Я Ц не Люси. Я не люблю, когда меня испол
ьзуют. Я не терплю, когда меня оскорбляют. Я не играю в игры. Если я о ком либ
о забочусь Ц это честно, не всегда умно и удачно, но честно. Если тебе это н
е нравится, что ж Ц отлично. Тебе же хуже. Но не утруждай себя указаниями, к
ак я должна поступать. У тебя ничего не выйдет, Рафферти. Ты не можешь прос
то взять, что хочешь, наплевав на все остальное.
Джей Ди повесил голову и вздохнул. Грудь его словно сдавило тисками. Он не
хотел этого. Он убеждал себя, что никогда этого не хотел. Гораздо проще был
о держаться от всего этого подальше. Он должен вести битву за право владе
ть своим ранчо. Он не мог позволить себе бесполезно тратить энергию.
Мэри, затаив дыхание, смотрела на него и ждала. Глупая часть ее сердца ждал
а от Джея Ди, что он примет прощение и признается в своих чувствах. Дура с б
ольше буквы! Не такой человек этот Рафферти. Нежность, которую Мэри в нем о
ткрыла, была лишь отклонением. О вырос настолько грубым, что способен тол
ько вязать быков и бороться с медведями. Мэри не могла изменить прошлое Д
жея Ди или правила, по которым он жил. И не было смысла пытаться продолжать
их отношения. Чем скорее она смирится с потерей, тем лучше, и теперь надо п
росто уйти.
Дверь на террасу приоткрылась, из нее высунулся Дрю и, пристально посмот
рев на Джея Ди, потом Ц на Мэри спросил:
Ц Здесь все в порядке, дорогая?
Мэри задержала дыхание чуть дольше Ц еще на несколько секунд бесполезн
ой надежды Ц и посмотрела на понурившуюся голову Рафферти. Он не произн
ес ни слова.
Ц Нет, Ц пробормотала Мэри. Ц Но я как-нибудь это переживу.
Проскользнув в дверь мимо Дрю, она направилась в дамскую комнату.

* * *

В половине второго ночи в музыкальном зале «Загадочного лося» остались
лишь служащие. Бармен Тони собирал со стойки бутылки и расставлял их на п
ривычные места под грандиозным зеркалом мадам Бель. Официант громоздил
перевернутые стулья на столы и пылесосил ковер. Гари и Мич, партнеры Дрю п
о трио, попрощались и ушли вместе, разговаривая о музыке. Кевин, стоя за ра
сположенной за баром кассой, проверял счета и смеялся ковбойским шуточк
ам Тони. Мэри уложила гитару в футляр и захлопнула защелки.
Ц Не хочешь поговорить об этом? Ц тихо спросил Дрю.
Она слегка покачала головой и, выдавив из себя улыбку, обняла футляр, точн
о партнера по танцу.
Ц Тут не о чем особенно говорить. Я руководствуюсь позывами сердца. А это
всегда не очень-то умно.
Дрю нахмурился:
Ц Возможно, что и нет, но представь себе, в какое чудесное место преврати
лся бы этот мир, если бы все мы позволили себе такую роскошь. Ц Он крепко о
бнял Мэри вместе с гитарой. Ц Если ты решишь, что тебе нужны уши, которые у
слышат тебя, или плечо, в которое ты могла бы поплакать, ты знаешь, к кому пр
ийти.
Ц Спасибо.
Ц Пойди поспи немного. Ц Дрю чуть отступил назад. Ц Ты выглядишь как вы
жатый лимон. Что же до остального… Оставь это, дорогая. Сейчас ничего хоро
шего из этого не выйдет. Я бы не хотел, чтобы ты причинила себе вред, пытаяс
ь изменить то, что изменению не поддается.
Мэри смотрела, как Дрю, лавируя между столиков, шел к стойке бара, и на памя
ть ей пришла еще одна присказка Люси: все стоящие мужики либо женаты, либо
геи. Она не сомневалась в том, что Дрю знал о жизни Люси гораздо больше, чем
рассказывал, но он дал себе обет не омрачать ее светлой памяти, и Мэри нахо
дила это правильным.
Пожелав Тони спокойной ночи, Мэри вышла в боковую дверь и медленно побре
ла по тротуару вдоль гостиницы. Эхо стычки с Джеем Ди отдавалось в голове
с каждым шагом. Мэри отмахивалась от этих мыслей, как могла. Несмотря на то
, что она совсем мало спала последние две ночи, Мэри была слишком измучена
, чтобы отправиться прямо в номер, будучи совершенно уверена, что не сможе
т сразу уснуть. Перегруженное подсознание не давало шансов на нормальны
й отдых.
Чувствуя, как в душе борются ненависть и жажда примирения, Мэри добрела п
о сырому от росы лугу до своего камня и, усевшись на него, стала смотреть н
а Новый Эдем. Окна гостиницы золотыми прямоугольниками светились в темн
оте. Там, за этими окнами, обитали люди, не знающие забот. Она подумала, каки
е из этих окон принадлежат Дрю и Кевину и как давно Дрю в ссоре со своим па
ртнером.
Веселье в «Проклятых и забытых» было в самом разгаре. Бар сиял в ночи, как
дом, охваченный пламенем пожара. Шум, который прорывался оттуда, из-за зна
чительного расстояния становился неясным гулом, так что Мэри могла разл
ичать лишь буханье бас-гитары и резкий, точно звук разбивающегося стекл
а, звон тарелок ударника. Интересно, сидит ли там Уилл, в очередной раз до п
отери сознания заливая горе спиртным?
Сердце Мэри болело за Уилла Ц отщепенца, белую ворону в семействе Раффе
рти. Странно, как это она не влюбилась в Уилла Ц у них было очень много общ
его. Но ведь у Уилла имелась жена.
Вспомнив о Саманте, Мэри покачала головой. Ну что за мешанина! Она приехал
а в Монтану, чтобы уйти от реальности; а угодила в самый центр тривиальной
мыльной оперы: добро против зла, алчные земельные бароны против небольшо
й фермерской семьи, интриги, измены и бог весть что еще. Пустынная дорога в
друг превратилась в довольно оживленное шоссе с не совсем понятными пра
вилами движения.
Какой-то частью своего я Мэри ничего так не хотела, как поскорее убраться
отсюда. Но эта часть была очень мала Ц рудимент прежней Мэрили. Она отбро
сила ее, точно высохшую шелуху, и почувствовала прилив сил. Мэри не собира
лась покидать Монтану.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я