https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/boksy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но сегодня она не может просто спрятаться от того, что происходит на улице. Сегодня это может касаться Йестина. Сегодня они, возможно, пришли за ним.
Боже, ведь он еще мальчишка. И он в конце концов подписался под хартией. Неужели они накажут его только за то, что он не сделал этого сразу? Нет, скорее всего они наметили жертву покрупнее.
Но эта мысль не успокоила ее.
«Бешеные быки» — так они называли себя, мужчины из нескольких долин, собирались вместе, чтобы наказывать непослушных и мстить неугодным, собирались тайком, по ночам и всегда в масках. Говорили, что «бешеному» не разрешается выходить на дело в своей долине, чтобы не быть узнанным и чтобы жалость к жертве не смягчила его сердце. Говорили и многое другое, но все это были только слухи, утверждать что-либо наверняка никто не брался.
«Бешеные» всегда появлялись в долине, когда кто-то из ее жителей отказывался принимать участие в какой-либо заварушке. Поначалу отщепенца предупреждали — либо к нему приходили ночные гости, либо просто подбрасывали записку с угрозами. Если он не внимал предостережениям, следовало наказание — ночной налет, погром, а зачастую и избиение в горах.
Шерон не могла согласиться с такими методами, они были отвратительны. Жизнь и без того была нелегкой. Единственное, что хоть как-то может скрасить ее, — так это любовь. До недавних пор люди в долине жили хотя и бедно, но весело и счастливо, помогая ближнему и поддерживая друг друга в тяжелую минуту. Теперь же все изменилось: жители долины стали подозрительными, они больше не могут доверять друг другу и по ночам просыпаются от страха.
Однако некоторые — и среди них есть даже женщины — считают, что безобразия бешеных идут на пользу долине. И Оуэн не исключение из их числа. Он постоянно повторяет, что надо всем сообща добиваться лучшей жизни. Но неужели для этого необходимы жестокость и насилие?
И снова стекла задрожали от нарастающего воя. Шерон зажала ладонями рот; она чувствовала, что еще минута такого напряжения — и она завизжит от страха, разрыдается в голос.
Заскрипели ступени лестницы, ведущей на второй этаж.
— Шерон? — Это был Эмрис.
Она сбросила одеяло и босиком выскочила на кухню.
— Дядя Эмрис, что это? — дрожащим голосом спросила она. — «Бешеные»?
— Да, — сказал он. — Ты испугалась?
Высокая фигура Эмриса темнела на фоне окна. Шерон подошла к нему и крепко вцепилась в его большую сильную руку, инстинктивно ища защиты.
— Я ненавижу их, — прошептала она в отчаянии.
— Они делают свое дело. — Эмрис высвободил руку и задернул занавеску. — Ничего не видать. Кажется, они не на нашей улице.
— Дядя Эмрис, за кем они пришли сегодня?
— Не знаю. И знать не хочу. Нас это не касается. — Он ободряюще похлопал ее по плечу. — Ложись спать. Завтра рано вставать.
— Да, конечно.
Она забралась в постель, натянув до подбородка одеяло. Ей не хотелось, чтобы Эмрис уходил, ей необходимо было чувствовать кого-то рядом, но она слышала, как он поднимается по лестнице, и не решалась остановить его.
А затем она опять услышала вой. Вся дрожа, она спрятала голову под одеяло и зажала ладонями уши.
Йестин, милый Йестин! Боже, убереги мальчика, защити его от их гнева!
И в довершение всего она вспомнила о графе Крэйле, об опасности, которая нависла над ними, и тихий стон вырвался из ее груди.
День выдался хлопотным. Утром Алекс, как и собирался, посетил шахту, а днем к нему пожаловали с визитом соседи.
Но еще до этого, утром, за завтраком, он пытался узнать, крики каких животных беспокоили его ночью.
Однако ни экономка, ни дворецкий будто и не слышали ночью ничего подозрительного. Они замялись, когда он напрямик спросил их, водятся ли в этих краях волки. У Алекса возникло ощущение, что они что-то скрывают от него. Но почему? Может, они считают, что он, испугавшись диких зверей, тут же соберет пожитки и поспешит вернуться в Англию и тогда они лишатся работы?
Мало-мальски вразумительного ответа он добился только днем от Джошуа Барнса, но то, что он услышал, и удивило, и встревожило его.
— Это «бешеные быки», милорд, — сказал тот коротко. Алексу тут же представились ужасные рогатые чудища, которые бродят по ночам в горах, оглашая своим воем окрестности, но следующие слова Барнса развеяли эту жуткую картину.
— На самом деле это, конечно, люди, милорд. Они ходят в масках, глухой ночью и запугивают тех, кто пытается отстаивать свое мнение.
Алекс нахмурился. Он молчал, ожидая продолжения.
— Судя по всему, рабочие что-то затевают, — сказал Барнс, недовольно поджав губы. — «Бешеные» выходят перед большой заварушкой. Хотя в последнее время здесь было спокойно.
— Может, их раздразнили заезжие говоруны? — предположил Алекс.
— Может быть. Никогда не знаешь, что в головах у этих людей. У меня есть, конечно, надежные люди, однако порой даже из них нельзя вытянуть ни слова. Но уверяю вас, милорд, я сегодня же займусь этим.
Шахта произвела на Алекса удручающее впечатление. Джошуа Барнс явно растерялся, когда Алекс изъявил желание спуститься туда. Похоже было, что и сам он там не частый гость.
Воздух под землей был жарким, густым и тяжелым от угольной пыли. Больше всего Алекса поразили женщины. Они выполняли, пожалуй, самую тяжелую работу: перекинув лямку через талию, всем корпусом наклонившись вперед, они таскали доверху груженные углем тележки. Одна из них едва не врезалась ему головой в живот, прежде чем заметила его ноги. Вздрогнув, она подняла голову, и Алекс увидел ее черное от угля лицо и большие, ясные глаза. Ее волосы были убраны под косынку.
В шахте работали и дети, некоторым из них на вид было не больше десяти лет. Они открывали двери, пропуская людей и вагонетки с углем.
— Сколько им лет? — спросил Алекс управляющего, когда они с Барнсом поднялись наверх.
— Кому, милорд?
— Детям, которых мы видели в шахте. С какого возраста им позволено работать под землей?
— Их принимают на шахту с двенадцати лет, — уклончиво ответил Барнс.
— Однако бывает, что они поступают на работу и раньше?
— Иногда, милорд, приходится закрывать на это глаза. Некоторые семьи нуждаются в дополнительном доходе.
Неужели они зарабатывают так мало, что вынуждены отправлять на работу своих детей, спрашивал себя Алекс. Он только сегодня понял, как далек от реальной жизни. Ему почти не о чем было спросить Барнса. Что он понимает в производстве по сравнению с управляющим? Сейчас главная его задача — учиться. Дело это, похоже, нудное, но то, что он успел заметить, настораживает и тревожит его, и он просто обязан досконально во всем разобраться.
Неожиданный визит сэра Джона Фаулера, владельца пенибонтских шахт из соседней долины, даже обрадовало его. Сэр Джон прибыл с женой и дочерью. Живи они в Лондоне или в другом людном месте, они вращались бы в разных кругах и вряд ли встретились бы друг с другом, но здесь они были ровней. Алекс встретил соседей радушно. Выслушав высокопарную приветственную речь Фаулера, он велел подать чай и привести Верити, чтобы она заняла разговором дам, пока он и сэр Джон будут беседовать о делах.
Да, положение на шахтах непростое, сказал ему сэр Джон. Цены на уголь падают, падает и зарплата рабочих. Такова экономическая реальность. Детский труд? Да, он имеет место. Никто не принуждает родителей посылать своих детей на работу, но если они сами желают того, кто может им запретить?
— Значит, дети не учатся в школе? — спросил Алекс. Как выяснилось, школ в округе не хватает. Те несколько, что разбросаны по окрестным долинам, дают только начальные знания; учительствуют там женщины, порой сами едва умеющие читать и писать. Правда, есть две школы, которые находятся под опекой жен землевладельцев, и там работают вполне квалифицированные учителя. Что же касается воскресных школ, то в них учат только чтению и письму.
— Я подумываю о том, чтобы нанять для Верити гувернантку, — сказал Алекс.
Его слова привлекли внимание женщин.
— О да! — вступила в разговор леди Фаулер. — Девочка уже большая. И такая славная, милорд! У нашей Тэсс уже в пять лет была гувернантка. Превосходная женщина, разумеется, англичанка и хорошо образованная.
— Мне следовало бы задуматься об этом раньше, — с сожалением сказал Алекс. — Обычно я не доверяю другим такие дела, но, похоже, все-таки придется выписать гувернантку из Лондона. Судя по всему, здесь мне не удастся подобрать подходящую женщину.
— Из нашей Тэсс вышла бы отличная гувернантка, — как бы в шутку заметил сэр Джон. — Она закончила школу в Англии и теперь на распутье. Правда, киска? — Он подмигнул дочери.
Тэсс обворожительно улыбнулась Алексу. Это была хорошенькая блондинка лет восемнадцати на вид. Девушек такого типа Алекс всегда инстинктивно избегал. Такие с грехом пополам заканчивают школьный курс и тут же с жадностью и азартом бросаются на поиски мужа. Ясно, что он, граф и небедный человек, был бы для барышни такого рода лакомым кусочком.
— Ох, как это было бы чудесно! — с жаром подхватила леди Фаулер. — Тэсс могла бы приезжать к вам два-три раза в неделю, милорд, чтобы давать уроки вашей очаровательной малышке. Я уверена, они быстро поладят. Я даже думаю, что Тэсс в каком-то смысле смогла бы заменить девочке мать.
Тэсс смущенно хихикнула.
Алекс вежливо улыбнулся. Предложение и позабавило, и насторожило его. От него не мог укрыться провинциальный вид девушки. Он догадывался, отчего Фаулер приехал к нему с женой и дочерью, хотя для первого визита естественнее было бы воздержаться от такой семейственности.
— Верити, крошка, скажи, ты хочешь, чтобы я научила тебя читать и писать? — спросила Тэсс, беря девочку за руку и нежно глядя на нее своими большими голубыми глазами. — Мне было бы интересно заниматься с тобой.
— Я умею читать, — сказала Верити, — меня научила бабушка. Мне надо, чтобы кто-нибудь гулял со мной по горам.
— О Боже! — всплеснула руками леди Фаулер. — Что только не приходит детям в голову! Леди не лазают по горам, Верити, — сказала она смеясь.
— Тогда мне не нужна гувернантка, папа, — заявила Верити.
— Мне кажется, — вмешался Алекс, осененный внезапной идеей, — раз уж мы решили пока пожить здесь, неплохо было бы, если бы кто-нибудь научил Верити валлийскому языку, рассказал бы ей о культуре и обычаях этой земли. — Он был почти уверен, что мисс Тэсс Фаулер не знает валлийского.
— Это страна дикарей, милорд, — сказала леди Фаулер. — У них нет никакой культуры. Нам, культурным людям, приходится здесь очень нелегко. К счастью, в соседних долинах есть несколько предприятий, с владельцами которых мы поддерживаем дружеские отношения, так что у нас есть свой круг общения. Вы, милорд, живя в Лондоне, конечно, привыкли к другому обществу, но смею надеяться, что не погнушаетесь нашим. А что касается языка, на котором говорят аборигены, то это совершенно варварский язык. Цивилизованный человек не в состоянии говорить на нем.
— Я вообще не желаю разговаривать с теми, кто обращается ко мне не по-английски, — сказала Тэсс. — Это просто бред какой-то. Все они прекрасно понимают английский, но при этом почему-то продолжают говорить на своем жутком валлийском.
Слава Богу, она не говорит по-валлийски, подумал Алекс.
Фаулеры пробыли у него час и на прощание еще раз упомянули о том, что Тэсс сочтет за радость приезжать в Гленрид так часто, как он пожелает. Алекс с улыбкой поднес к губам руку девушки.
— У вас очень доброе сердце, — проникновенно сказал он, беззастенчиво используя все свое обаяние. — Только боюсь, что у такой обворожительной молодой леди есть гораздо более приятные занятия, нежели лазать с ребенком по горам,
— Папа, — сказала Верити, когда коляска Фаулеров скрылась из виду, — мне показалось, что эта леди не очень-то хочет гулять со мной. — В ее голосе слышалась неприязнь.
Алекс усмехнулся.
— Ты права, малышка, с ней тебе будет ненамного веселее, чем с няней. Скажи, ты хочешь научиться говорить на валлийском?
— Как наш повар и слуги? — уточнила Верити. — Я слышала сегодня, как они разговаривали на кухне. Они не видели меня — я спряталась на лестнице. Няня днем легла подремать, и я сбежала. Мне не понравилось, я ничего не поняла.
— Для того чтобы подслушивать чужие разговоры, чертенок, — сказал Алекс, — нужно знать язык, на котором говорят люди. Но я, право, ума не приложу, где найти человека, который учил бы тебя языку и всяким другим полезным и нужным вещам. И кроме того, чтобы он скакал с тобой по горам.
Позже он спросил об этом у своей экономки. Однако мисс Хэйнс не сказала ему ничего утешительного. Вот разве что съездить в Ньюпорт — это ближайший крупный город в Уэльсе — и поспрашивать там или дать объявление в тамошнюю газету. Можно поискать гувернантку и в Кардиффе, рассуждала она, но Кардифф меньше, чем Ньюпорт. А насчет учительниц из местных школ милорд пусть и не думает, они недостаточно грамотны, чтобы заниматься с дочерью самого графа Крэйла.
Но через некоторое время мисс Хэйнс опять вернулась к этому разговору. Кажется, у нее есть на примете одна женщина. Ее зовут Шерон Джонс, и она живет здесь, в Кембране. Она училась в частной школе в Англии, но она валлийка и говорит по-валлийски.
— А захочет ли эта леди стать подругой моей дочери? — спросил Алекс. — Хватит ли у нее сил и энергии на то, чтобы, к примеру, гулять с девочкой в горах?
Мисс Хэйнс пожала плечами.
— Миссис Джонс — совсем молодая женщина, милорд, но я не знаю, как она отнесется к этому предложению.
— Миссис? — Алекс удивленно поднял брови.
— Она вдова, сэр, — пояснила экономка. Алекс кивнул.
— Мисс Хэйнс, прошу вас, дайте знать этой леди, что я хочу ее видеть. Пусть она зайдет ко мне, когда сможет.
Ему понравилась идея. Эта женщина могла бы регулярно давать его дочери уроки, могла бы гулять, разговаривать с ней. Она также может рассказать ей об этих краях и о людях, живущих здесь. Он прожил здесь всего два дня, но уже успел почувствовать себя чуть ли не иностранцем; это чувство тяготит его, но оно же и вдохновляет, пробуждая любопытство и интерес к жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я