https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/
Я боялась, что, едва услышав
обвинения, меня сразу передадут властям Пьемонта. Зачем _к_т_о_-_т_о
будет выслушивать _н_и_к_о_г_о_?
- Королевское правосудие так не поступает, - сказала вдовствующая
герцогиня.
- Теперь я это знаю, - сказала Тия, - убедилась... Я была отправлена
на специальную церковную комиссию для обследования. - Она снова отпила из
кружки и посмотрела Мэри де Камберленд прямо в глаза. - Комиссия оправдала
меня. Я занималась магией без лицензии, это верно. Но они сказали, что, с
точки зрения закона, это отнюдь не основание для экстрадиции. А сенситивы
комиссии легко выяснили, что занимаясь целительством, я не использовала
черную магию. Однако они меня предупредили, что в Империи на практикование
магии требуется лицензия. Отец Доминик, глава комиссии, сказал, что такой,
как у меня, Талант обязательно надо развивать, и представил меня сэру
Томасу, который читал лекции на семинаре для мастеров-тауматургов в
Гренобле. А сэр Томас привез меня в Англию и представил его светлости
архиепископу Йоркскому... Вы ведь знаете архиепископа, ваша светлость? Он
святой, настоящий святой!
- Уверена, он был бы ошеломлен, услышав это, - с улыбкой сказала
герцогиня, - но, строго между нами, я с вами согласна. Он великолепный
сенситив. И, очевидно, - она взглянула на герб архиепископа на плече Тии,
- решение его светлости было для вас благоприятным. Я бы даже сказала,
весьма благоприятным.
Тия кивнула:
- Да. Именно по рекомендации его светлости меня взяли ученицей в
гильдию.
Мэри де Камберленд ощущала ауру дурных предчувствий, завесой
окружавшую девушку.
- Теперь, когда ваше будущее определилось, - тепло сказала она, - вам
совершенно не о чем беспокоиться.
- Да, - сказала с легкой улыбкой Тия. - Да, совершенно не о чем
беспокоиться.
Но глаза ее говорили обратное, а завеса тьмы и не собиралась
рассеиваться.
В этот момент около стола появился официант и вежливо кашлянул:
- Прошу прощения, ваша светлость. - Он посмотрел на Тию. - Прошу
прощения, дамозель. Вы ученица Тия... э-э-э.. Эйнциг? - Он слишком выделил
концевое "г".
Тия улыбнулась ему:
- Да. А в чем дело?
- Дамозель, у стойки сидит мужчина. Он хочет поговорить с вами.
Утверждает, что вы его знаете.
- В самом деле? - Тия не обернулась, чтобы посмотреть. Только подняла
бровь. - Который?
Официант тоже не обернулся. И не повысил голоса:
- У стойки, дамозель, на третьем табурете справа. Торговец в лиловом
жилете.
Тия небрежно взглянула в сторону стойки. Вдовствующая герцогиня
последовала ее примеру.
На третьем табурете справа сидел смуглый мужчина со щетинистыми
бровями, тяжелыми вислыми усами и глубоко посаженными глазами, которыми
он, как хорек, так и стрелял по сторонам. Жилет на нем был странного
покроя. "Стиль Дугласа" - явный признак того, что его хозяин с острова Мэн
[остров в Ирландском море]. Больше, как известно, этот стиль нигде не
признают.
И тут Тия, задыхаясь, произнесла:
- Я... я поговорю с ним. Вы простите меня, ваша светлость?
- Разумеется, моя дорогая. Официант, обратите внимание - наши кружки
уже пусты.
Мэри наблюдала за тем, как Тия встала и подошла к стойке. Она хорошо
видела лицо незнакомца и спину Тии, но в мешанине эмоций, наполнявших
помещение, эмоции Тии выделить было невозможно. Слова незнакомца Мэри
уловить тоже не сумела: его лицо казалось мертвым, губы едва шевелились,
да и движения их почти скрывались густыми усами. Весь разговор продолжался
менее двух минут. Потом незнакомец встал, поклонился Тие и быстро вышел.
Тия еще с полминуты оставалась у стойки, потом развернулась и
направилась к кабинке, где ее ждала вдовствующая герцогиня. Выражение на
ее лице можно было истолковать только как мрачную радость.
- Извините, ваша светлость, - сказал она. - Приятель. Мы с ним
некоторое время не виделись.
Она села и подняла свою кружку. Потом вдруг сказала:
- Прошу прощения, ваша светлость. Который час?
Мэри посмотрела на часы:
- Двенадцать минут седьмого.
- О Боже! - воскликнула Тия. - Сэр Томас специально предупреждал
меня, чтобы после шести я носила вечернее платье.
Мэри рассмеялась:
- И он, разумеется, прав. Нам обеим следовало бы уже переодеться.
Тия наклонилась к герцогине.
- Ваша светлость, - сказал она доверительно. - Должна признаться, я
не привыкла к анжуйскому стилю. Сэр Томас был настолько добр, что купил
мне несколько вечерних платьев. Среди них есть одно, которое я еще не
носила. Хотелось бы надеть его сегодня, но, - голос Тии стал совсем тихим,
- я не знаю, как его надевать. Не будет ли ваша светлость столь добры,
чтобы подняться ко мне и помочь мне с ним справиться?
- Разумеется, моя дорогая, - сказал Мэри, смеясь. - Но с одним
условием!
- С каким, ваша светлость?
- Платье, которое должна надеть я, обычно требует целого батальона
помощников. Иначе мне в него просто не облачиться. Как вы думаете, вы
сможете заменить батальон?
Это было откровенное вранье. Герцогиня вполне могла обойтись и без
посторонней помощи, но ведь лорд Дарси просил ее проследить за девушкой. И
хотя теперь она уже не была уверена, что слежка все еще необходима, она
решила придерживаться его указаний.
- Я попытаюсь. - Тия обаятельно улыбнулась. - Моя комната двумя
этажами выше.
- Отлично! Сначала мы поднимемся на два этажа и облачим вас в ваш
наряд, затем спустимся на этаж и разберемся с моим. После этого все
присутствующие здесь волшебники будут валяться у наших ног.
Герцогиня подписала счет, поданный официантом, и две женщины покинули
гостеприимное заведение.
Тия повернула ключ в замке, распахнула дверь и остановилась. На полу,
прямо за дверью, лежал конверт. Тия подняла его и улыбнулась герцогине:
- Извините, ваша светлость! Платье, о котором я говорила, висит в
шкафу, вон там. Я бы хотела, чтобы ваша светлость высказала о нем свое
мнение. Оно синего цвета.
Мэри подошла к шкафу, открыла дверцу и посмотрела на шеренгу нарядов.
Но прежде чем она успела хоть что-нибудь сказать, сзади раздался голос
Тии. Мэри не поняла ни слова из короткой реплики девушки, но в голосе Тии
явно прозвучал гнев. Герцогиня медленно обернулась и спросила:
- Возникли какие-нибудь проблемы?
- Проблемы?! - Глаза девушки сверкнули. Ее правая рука смяла конверт
и судорожным жестом бросила его в стоящую рядом корзину для мусора. -
Никаких проблем, ваша светлость... Никаких проблем!
С натянутой улыбкой она подошла к шкафу и посмотрела на платье.
Замерла в молчании, словно платье загипнотизировало ее.
Мэри де Камберленд осторожно шагнула назад.
- Очень симпатичное платье, Тия, - сказал она. - Вы будете в нем
неотразимы!
Молниеносным движением она дотянулась до мусорной корзины, схватила
бумагу, которую выкинула Тия, и сунула себе в карман. И еще раз сказала:
- Это просто великолепное платье!
Тия не оборачивалась.
Мэри почувствовала, что девушка в задумчивости и смущении. Содержание
записки расстроило Тию, изменило ее ближайшие планы, и теперь она явно
пыталась придумать, что ей делать дальше.
Наконец девушка обернулась. Прелестное личико исчезло: пред Мэри
стоял смертельно больной человек.
- Ваша светлость, я... я плохо себя чувствую. Я хотела бы на
некоторое время прилечь.
Мэри де Камберленд решила было предложить свои услуги целителя, но
тут же сообразила, что этим предложением только увеличит напряженность и
смущение Тии. Голова у девушки не болела. И ничего не болело. Она просто
хотела немедленно избавиться от гостьи. Выхода у Мэри не было.
- Конечно, моя дорогая. Понимаю... Встретимся позже. - Она
улыбнулась, поняв, что точь-в-точь повторила слова сэра Томаса. - Доброго
вечера, дорогая.
Мэри вышла в коридор и услышала, как за ней запирается дверь.
"Что теперь?" - подумала она. Ведь не было способа навязаться Тие
так, чтобы та не поняла, что ей навязываются. Как поступить теперь?
Мэри стала спускаться вниз. Пройдя лестничный пролет, она достала
записку, которую ей удалось вытащить из мусорной корзины, и развернула.
Записка была на языке, который Мэри абсолютно не знала. Не было ни
одного понятного слова. Но посреди этого таинственного текста стояло одно,
легко узнаваемое число:
"7.00".
Больше ничего понять было нельзя.
14
Лорд Дарси с трудом откинулся на спинку жесткого стула. Спинка была
абсолютно прямой, да и сам стул оказался типичным образчиком мебели,
принадлежащей Адмиралтейству. Дарси потянулся и громко выдохнул:
- У-у-у-ух!..
Он чувствовал себя так, словно по нему промаршировал целый батальон.
Потом он снова наклонился вперед, закрыл папку, лежащую перед ним, и
посмотрел через стол на командора Эшли.
- Негусто, а, милорд?
Эшли кивнул:
- Да, милорд, негусто. Таинственный Фицджин остался таким же
таинственным, как и раньше.
Дарси отодвинул от себя папку.
- Согласен. - Он побарабанил пальцами по крышке стола. - Барбур ничем
не может вывести нас на Фицджина. Штаб военно-морской базы в Шербуре даже
не знал о существовании Барбура. Если не обнаружится что-нибудь
неожиданное, с той стороны дополнительной информации о Фицджине нам ждать
нечего.
- А с этой стороны у вас появились какие-нибудь нити, милорд?
- Что ж, проанализируем данные. - Лорд Дарси положил ладонь на кучу
папок. - Предположительно, лишь три человека знают, как изготовить и
активировать проектор хаоса: сэр Лайон Грей, сэр Томас Лесо и покойный сэр
Джеймс Цвинге. Разумеется, существует вероятность, что информация эта была
у них похищена, но давайте сначала исследуем возможность, которая приходит
на ум первой. Мог ли быть Фицджином кто-нибудь из этих троих?
Командор нахмурился:
- Трудно себе представить, чтобы столь уважаемые и облеченные
доверием люди могли предать Империю.
- Да, - сказал Дарси. - Так же, как трудно представить, почему мог бы
предать Империю любой из высокопоставленных офицеров. Тем не менее, такое
не раз случалось, и мы обязаны рассмотреть эту возможность. - Дарси убрал
ладонь с папок. - Итак, что у нас с сэром Томасом?.. Сэр Томас разработал
теорию и произвел расчеты при создании устройства. А как насчет сэра
Лайона и сэра Джеймса?.. Они участвовали в создании колдовской
машиностроительной техники, позволившей претворить проект в жизнь. - Он
сделал паузу. - Скажите, милорд, если бы вам пришлось выбирать из этих
троих, кого бы вы заподозрили в первую очередь?
Командор откинулся на спинку стула и посмотрел поверх низко
подвешенных газовых ламп на затененные балки высокого потолка.
- Думаю, так, - сказал он через некоторое время. - Во-первых, я бы
исключил сэра Томаса. В основе проекта лежит его открытие, и если уж сэру
Томасу так потребовались деньги, ему было бы проще продать польскому
правительству само открытие.
- Согласен, - без выражения сказал Дарси.
- Сэр Лайон и так богат как Крез, - продолжал командор. - Не скажу,
что четверть миллиона серебряных соверенов для него вообще ничего не
значат, но это не та сумма, ради которой человек с подобным общественным
положением пошел бы на предательство.
- Согласен, - повторил Дарси.
- Теперь сэр Джеймс... - Командор Эшли помолчал. - Не знаю...
конечно, он не был богатым человеком. - Он еще с полминуты разглядывал
потолок, затем опустил голову и посмотрел на Дарси. - Вот вам версия,
милорд. Не знаю, насколько она близка к действительности, но рассмотреть
ее не повредит.
- Давайте рассмотрим, - сказал лорд Дарси. - Я готов рассматривать
любую ниточку, куда бы она ни вела.
- Хорошо... предположим, что Цвинге и Барбур действовали заодно.
Естественно, чтобы отвлечь внимание от себя, им надо изобрести
таинственного Фицджина. Никто и никогда не видел Фицджина и Барбура
вместе. Наши агенты видели таинственного незнакомца входящим к Барбуру и
видели, как он уходил от него. Он появлялся из ниоткуда и исчезал в
никуда. Так может, Фицджина изображал сам Барбур? В конце концов, Барбур и
в самом деле имел связи с польскими агентами.
- Цвинге работал не с одним Барбуром, - заметил Дарси, - почему бы
ему не воспользоваться другими контактами и не продать секрет тихо и
спокойно, без всего этого громоздкого маскарада?
Командор положил на стол правую руку и повернул ее ладонью вверх.
- А что бы произошло, если бы он так поступил?.. Едва польский флот
будет оснащен проектором, мы сразу узнаем об этом. Естественно, первое
подозрение падает на Цвинге, так как из всех троих лишь у него были
контакты с польскими агентами. К тому же, обычный человек, желающий
продать государственную тайну, не может спланировать операцию по принципу:
"А встречусь-ка я с польским агентом, да и загоню ему эту штуковину".
Польские агенты - не фонарные столбы, их не так-то легко отыскать.
- Верно, - задумчиво сказал лорд Дарси. - Трудно продать товар, не
зная, как войти в контакт с покупателем. Прошу вас, продолжайте.
- Цвинге не дурак. Для того, чтобы подозрение не пало потом на него,
он организовывает этот спектакль с привлечением Барбура. Все разыскивают
таинственного Фицджина, готовят ему ловушку. А тем временем Барбур и в
самом деле договаривается с поляками, причем рассказывает им ту же байку
про Фицджина. Неглупо...
- И чем же, в таком случае, должен закончиться этот спектакль? -
спросил Дарси.
- Давайте посмотрим... Секрет передают полякам. Поляки расплачиваются
с Барбуром. Думаю, Цвинге нашел бы возможность в этот момент оказаться в
Шербуре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
обвинения, меня сразу передадут властям Пьемонта. Зачем _к_т_о_-_т_о
будет выслушивать _н_и_к_о_г_о_?
- Королевское правосудие так не поступает, - сказала вдовствующая
герцогиня.
- Теперь я это знаю, - сказала Тия, - убедилась... Я была отправлена
на специальную церковную комиссию для обследования. - Она снова отпила из
кружки и посмотрела Мэри де Камберленд прямо в глаза. - Комиссия оправдала
меня. Я занималась магией без лицензии, это верно. Но они сказали, что, с
точки зрения закона, это отнюдь не основание для экстрадиции. А сенситивы
комиссии легко выяснили, что занимаясь целительством, я не использовала
черную магию. Однако они меня предупредили, что в Империи на практикование
магии требуется лицензия. Отец Доминик, глава комиссии, сказал, что такой,
как у меня, Талант обязательно надо развивать, и представил меня сэру
Томасу, который читал лекции на семинаре для мастеров-тауматургов в
Гренобле. А сэр Томас привез меня в Англию и представил его светлости
архиепископу Йоркскому... Вы ведь знаете архиепископа, ваша светлость? Он
святой, настоящий святой!
- Уверена, он был бы ошеломлен, услышав это, - с улыбкой сказала
герцогиня, - но, строго между нами, я с вами согласна. Он великолепный
сенситив. И, очевидно, - она взглянула на герб архиепископа на плече Тии,
- решение его светлости было для вас благоприятным. Я бы даже сказала,
весьма благоприятным.
Тия кивнула:
- Да. Именно по рекомендации его светлости меня взяли ученицей в
гильдию.
Мэри де Камберленд ощущала ауру дурных предчувствий, завесой
окружавшую девушку.
- Теперь, когда ваше будущее определилось, - тепло сказала она, - вам
совершенно не о чем беспокоиться.
- Да, - сказала с легкой улыбкой Тия. - Да, совершенно не о чем
беспокоиться.
Но глаза ее говорили обратное, а завеса тьмы и не собиралась
рассеиваться.
В этот момент около стола появился официант и вежливо кашлянул:
- Прошу прощения, ваша светлость. - Он посмотрел на Тию. - Прошу
прощения, дамозель. Вы ученица Тия... э-э-э.. Эйнциг? - Он слишком выделил
концевое "г".
Тия улыбнулась ему:
- Да. А в чем дело?
- Дамозель, у стойки сидит мужчина. Он хочет поговорить с вами.
Утверждает, что вы его знаете.
- В самом деле? - Тия не обернулась, чтобы посмотреть. Только подняла
бровь. - Который?
Официант тоже не обернулся. И не повысил голоса:
- У стойки, дамозель, на третьем табурете справа. Торговец в лиловом
жилете.
Тия небрежно взглянула в сторону стойки. Вдовствующая герцогиня
последовала ее примеру.
На третьем табурете справа сидел смуглый мужчина со щетинистыми
бровями, тяжелыми вислыми усами и глубоко посаженными глазами, которыми
он, как хорек, так и стрелял по сторонам. Жилет на нем был странного
покроя. "Стиль Дугласа" - явный признак того, что его хозяин с острова Мэн
[остров в Ирландском море]. Больше, как известно, этот стиль нигде не
признают.
И тут Тия, задыхаясь, произнесла:
- Я... я поговорю с ним. Вы простите меня, ваша светлость?
- Разумеется, моя дорогая. Официант, обратите внимание - наши кружки
уже пусты.
Мэри наблюдала за тем, как Тия встала и подошла к стойке. Она хорошо
видела лицо незнакомца и спину Тии, но в мешанине эмоций, наполнявших
помещение, эмоции Тии выделить было невозможно. Слова незнакомца Мэри
уловить тоже не сумела: его лицо казалось мертвым, губы едва шевелились,
да и движения их почти скрывались густыми усами. Весь разговор продолжался
менее двух минут. Потом незнакомец встал, поклонился Тие и быстро вышел.
Тия еще с полминуты оставалась у стойки, потом развернулась и
направилась к кабинке, где ее ждала вдовствующая герцогиня. Выражение на
ее лице можно было истолковать только как мрачную радость.
- Извините, ваша светлость, - сказал она. - Приятель. Мы с ним
некоторое время не виделись.
Она села и подняла свою кружку. Потом вдруг сказала:
- Прошу прощения, ваша светлость. Который час?
Мэри посмотрела на часы:
- Двенадцать минут седьмого.
- О Боже! - воскликнула Тия. - Сэр Томас специально предупреждал
меня, чтобы после шести я носила вечернее платье.
Мэри рассмеялась:
- И он, разумеется, прав. Нам обеим следовало бы уже переодеться.
Тия наклонилась к герцогине.
- Ваша светлость, - сказал она доверительно. - Должна признаться, я
не привыкла к анжуйскому стилю. Сэр Томас был настолько добр, что купил
мне несколько вечерних платьев. Среди них есть одно, которое я еще не
носила. Хотелось бы надеть его сегодня, но, - голос Тии стал совсем тихим,
- я не знаю, как его надевать. Не будет ли ваша светлость столь добры,
чтобы подняться ко мне и помочь мне с ним справиться?
- Разумеется, моя дорогая, - сказал Мэри, смеясь. - Но с одним
условием!
- С каким, ваша светлость?
- Платье, которое должна надеть я, обычно требует целого батальона
помощников. Иначе мне в него просто не облачиться. Как вы думаете, вы
сможете заменить батальон?
Это было откровенное вранье. Герцогиня вполне могла обойтись и без
посторонней помощи, но ведь лорд Дарси просил ее проследить за девушкой. И
хотя теперь она уже не была уверена, что слежка все еще необходима, она
решила придерживаться его указаний.
- Я попытаюсь. - Тия обаятельно улыбнулась. - Моя комната двумя
этажами выше.
- Отлично! Сначала мы поднимемся на два этажа и облачим вас в ваш
наряд, затем спустимся на этаж и разберемся с моим. После этого все
присутствующие здесь волшебники будут валяться у наших ног.
Герцогиня подписала счет, поданный официантом, и две женщины покинули
гостеприимное заведение.
Тия повернула ключ в замке, распахнула дверь и остановилась. На полу,
прямо за дверью, лежал конверт. Тия подняла его и улыбнулась герцогине:
- Извините, ваша светлость! Платье, о котором я говорила, висит в
шкафу, вон там. Я бы хотела, чтобы ваша светлость высказала о нем свое
мнение. Оно синего цвета.
Мэри подошла к шкафу, открыла дверцу и посмотрела на шеренгу нарядов.
Но прежде чем она успела хоть что-нибудь сказать, сзади раздался голос
Тии. Мэри не поняла ни слова из короткой реплики девушки, но в голосе Тии
явно прозвучал гнев. Герцогиня медленно обернулась и спросила:
- Возникли какие-нибудь проблемы?
- Проблемы?! - Глаза девушки сверкнули. Ее правая рука смяла конверт
и судорожным жестом бросила его в стоящую рядом корзину для мусора. -
Никаких проблем, ваша светлость... Никаких проблем!
С натянутой улыбкой она подошла к шкафу и посмотрела на платье.
Замерла в молчании, словно платье загипнотизировало ее.
Мэри де Камберленд осторожно шагнула назад.
- Очень симпатичное платье, Тия, - сказал она. - Вы будете в нем
неотразимы!
Молниеносным движением она дотянулась до мусорной корзины, схватила
бумагу, которую выкинула Тия, и сунула себе в карман. И еще раз сказала:
- Это просто великолепное платье!
Тия не оборачивалась.
Мэри почувствовала, что девушка в задумчивости и смущении. Содержание
записки расстроило Тию, изменило ее ближайшие планы, и теперь она явно
пыталась придумать, что ей делать дальше.
Наконец девушка обернулась. Прелестное личико исчезло: пред Мэри
стоял смертельно больной человек.
- Ваша светлость, я... я плохо себя чувствую. Я хотела бы на
некоторое время прилечь.
Мэри де Камберленд решила было предложить свои услуги целителя, но
тут же сообразила, что этим предложением только увеличит напряженность и
смущение Тии. Голова у девушки не болела. И ничего не болело. Она просто
хотела немедленно избавиться от гостьи. Выхода у Мэри не было.
- Конечно, моя дорогая. Понимаю... Встретимся позже. - Она
улыбнулась, поняв, что точь-в-точь повторила слова сэра Томаса. - Доброго
вечера, дорогая.
Мэри вышла в коридор и услышала, как за ней запирается дверь.
"Что теперь?" - подумала она. Ведь не было способа навязаться Тие
так, чтобы та не поняла, что ей навязываются. Как поступить теперь?
Мэри стала спускаться вниз. Пройдя лестничный пролет, она достала
записку, которую ей удалось вытащить из мусорной корзины, и развернула.
Записка была на языке, который Мэри абсолютно не знала. Не было ни
одного понятного слова. Но посреди этого таинственного текста стояло одно,
легко узнаваемое число:
"7.00".
Больше ничего понять было нельзя.
14
Лорд Дарси с трудом откинулся на спинку жесткого стула. Спинка была
абсолютно прямой, да и сам стул оказался типичным образчиком мебели,
принадлежащей Адмиралтейству. Дарси потянулся и громко выдохнул:
- У-у-у-ух!..
Он чувствовал себя так, словно по нему промаршировал целый батальон.
Потом он снова наклонился вперед, закрыл папку, лежащую перед ним, и
посмотрел через стол на командора Эшли.
- Негусто, а, милорд?
Эшли кивнул:
- Да, милорд, негусто. Таинственный Фицджин остался таким же
таинственным, как и раньше.
Дарси отодвинул от себя папку.
- Согласен. - Он побарабанил пальцами по крышке стола. - Барбур ничем
не может вывести нас на Фицджина. Штаб военно-морской базы в Шербуре даже
не знал о существовании Барбура. Если не обнаружится что-нибудь
неожиданное, с той стороны дополнительной информации о Фицджине нам ждать
нечего.
- А с этой стороны у вас появились какие-нибудь нити, милорд?
- Что ж, проанализируем данные. - Лорд Дарси положил ладонь на кучу
папок. - Предположительно, лишь три человека знают, как изготовить и
активировать проектор хаоса: сэр Лайон Грей, сэр Томас Лесо и покойный сэр
Джеймс Цвинге. Разумеется, существует вероятность, что информация эта была
у них похищена, но давайте сначала исследуем возможность, которая приходит
на ум первой. Мог ли быть Фицджином кто-нибудь из этих троих?
Командор нахмурился:
- Трудно себе представить, чтобы столь уважаемые и облеченные
доверием люди могли предать Империю.
- Да, - сказал Дарси. - Так же, как трудно представить, почему мог бы
предать Империю любой из высокопоставленных офицеров. Тем не менее, такое
не раз случалось, и мы обязаны рассмотреть эту возможность. - Дарси убрал
ладонь с папок. - Итак, что у нас с сэром Томасом?.. Сэр Томас разработал
теорию и произвел расчеты при создании устройства. А как насчет сэра
Лайона и сэра Джеймса?.. Они участвовали в создании колдовской
машиностроительной техники, позволившей претворить проект в жизнь. - Он
сделал паузу. - Скажите, милорд, если бы вам пришлось выбирать из этих
троих, кого бы вы заподозрили в первую очередь?
Командор откинулся на спинку стула и посмотрел поверх низко
подвешенных газовых ламп на затененные балки высокого потолка.
- Думаю, так, - сказал он через некоторое время. - Во-первых, я бы
исключил сэра Томаса. В основе проекта лежит его открытие, и если уж сэру
Томасу так потребовались деньги, ему было бы проще продать польскому
правительству само открытие.
- Согласен, - без выражения сказал Дарси.
- Сэр Лайон и так богат как Крез, - продолжал командор. - Не скажу,
что четверть миллиона серебряных соверенов для него вообще ничего не
значат, но это не та сумма, ради которой человек с подобным общественным
положением пошел бы на предательство.
- Согласен, - повторил Дарси.
- Теперь сэр Джеймс... - Командор Эшли помолчал. - Не знаю...
конечно, он не был богатым человеком. - Он еще с полминуты разглядывал
потолок, затем опустил голову и посмотрел на Дарси. - Вот вам версия,
милорд. Не знаю, насколько она близка к действительности, но рассмотреть
ее не повредит.
- Давайте рассмотрим, - сказал лорд Дарси. - Я готов рассматривать
любую ниточку, куда бы она ни вела.
- Хорошо... предположим, что Цвинге и Барбур действовали заодно.
Естественно, чтобы отвлечь внимание от себя, им надо изобрести
таинственного Фицджина. Никто и никогда не видел Фицджина и Барбура
вместе. Наши агенты видели таинственного незнакомца входящим к Барбуру и
видели, как он уходил от него. Он появлялся из ниоткуда и исчезал в
никуда. Так может, Фицджина изображал сам Барбур? В конце концов, Барбур и
в самом деле имел связи с польскими агентами.
- Цвинге работал не с одним Барбуром, - заметил Дарси, - почему бы
ему не воспользоваться другими контактами и не продать секрет тихо и
спокойно, без всего этого громоздкого маскарада?
Командор положил на стол правую руку и повернул ее ладонью вверх.
- А что бы произошло, если бы он так поступил?.. Едва польский флот
будет оснащен проектором, мы сразу узнаем об этом. Естественно, первое
подозрение падает на Цвинге, так как из всех троих лишь у него были
контакты с польскими агентами. К тому же, обычный человек, желающий
продать государственную тайну, не может спланировать операцию по принципу:
"А встречусь-ка я с польским агентом, да и загоню ему эту штуковину".
Польские агенты - не фонарные столбы, их не так-то легко отыскать.
- Верно, - задумчиво сказал лорд Дарси. - Трудно продать товар, не
зная, как войти в контакт с покупателем. Прошу вас, продолжайте.
- Цвинге не дурак. Для того, чтобы подозрение не пало потом на него,
он организовывает этот спектакль с привлечением Барбура. Все разыскивают
таинственного Фицджина, готовят ему ловушку. А тем временем Барбур и в
самом деле договаривается с поляками, причем рассказывает им ту же байку
про Фицджина. Неглупо...
- И чем же, в таком случае, должен закончиться этот спектакль? -
спросил Дарси.
- Давайте посмотрим... Секрет передают полякам. Поляки расплачиваются
с Барбуром. Думаю, Цвинге нашел бы возможность в этот момент оказаться в
Шербуре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37