Скидки, на этом сайте
Стало так тихо, как будто на мгновение остановилось само время. И сэр
Томас, и герцогиня, казалось, перестали дышать в ожидании ответа молодого
мечиканского дворянина.
Но лорд Джон Кецаль молчал не более двух-трех секунд. Когда он
заговорил, голос его был тверд.
- Милорд, мне бы очень хотелось изучить судебную магию под началом
мастера. К тому же, я изучал полицейскую работу и обычные способы
расследования преступлений. Можно, я отвечу на ваш вопрос своим?
- Разумеется.
Лорд Джон Кецаль сжал в раздумье губы, словно засомневался в чем-то.
Потом сказал:
- Давайте предположим, что лично вы - благодаря вашим собственным
способностям - знаете, что некий человек - преступник и что он совершил
данное конкретное преступление. Однако предположим также, что, кроме
вашего личного знания, у вас нет ни малейшего доказательства вины этого
человека. Мой контрвопрос таков... Посчитаете ли вы возможным на таких
основаниях выдвинуть обвинение против этого человека?
- Нет, конечно, - без промедления ответил лорд Дарси. - Я вас понял.
Разумеется, нельзя обвинять человека без доказательств... Но информация,
доведенная до представителя следствия для того, чтобы подсказать ему путь
к поиску доказательств, - не есть публичное обвинение.
- Возможно, вы и правы, - медленно проговорил молодой волшебник. - Я
непременно приму ваши слова к сведению, но сейчас я чувствую, что мое
мнение - даже для помощи следствию! - не будет достаточно обоснованным.
- Да, конечно, - спокойно сказал Дарси, - только вы можете принять
решение. - Он сделал паузу и добавил: - Но имейте в виду, что если ваш
Талант охотника на ведьм известен достаточно широко - к примеру, если он
известен тому, чья жизнь может зависеть от вашего молчания, - то я
посоветовал бы вам быть очень осторожным. Чтобы не умолкнуть навсегда...
Прежде чем лорд Джон Кецаль успел ответить, дверь отворилась, и на
пороге появился Джеффри.
- Ваша светлость! Надеюсь, вы простите меня за вторжение, но меня
просили уведомить его лордство, как только багаж его лордства доставят в
Лилейный покой.
- Ах да! - сказал Дарси. - Благодарю вас, Джеффри.
- Думаю, мне тоже следует надеть вечернее платье, - сказала Мэри де
Камберленд. - Вы извините меня, джентльмены? И ради Бога, не задерживайте
из-за моего отсутствия свой ужин, воспользуйтесь тем, что стоит на буфете.
Через пятнадцать минут, побрившись и приняв душ, лорд Дарси впервые
за последние часы почувствовал себя человеком. Он еще раз осмотрел себя в
большом зеркале, расположенном в ванной Лилейного покоя, слегка поправил
серебряные кружева на воротнике и рукавах сорочки, стряхнул
микроскопическую пылинку с парадного камзола, сшитого из кораллового
атласа, и решил, что теперь готов предстать перед собранием в гораздо
более приличном виде.
Дверь в салон была открыта, и приблизившись к ней, лорд Дарси услышал
голос Томаса Лесо:
- Факт остается фактом, милорд! Сэр Джеймс, несмотря ни на что,
мертв.
- Не могло ли тут быть самоубийство, сэр Томас? - спросил лорд
Кецаль. - Или, скажем, несчастный случай?
Это поистине непостижимо, сказал себе Дарси. Великие и умнейшие люди,
чьи обычные разговоры касаются лишь царства мыслей, в своих вечерних
беседах, как правило, избегают сплетен, спортивных событий и даже убийств
- кроме абстрактных случаев. Но дайте им вот такое убийство - не рядовую
смерть в пьяной драке, не застреленного во время ограбления человека, не
грязное убийство на почве ревности, не еще более мерзкое сексуальное
преступление, а вот такую, необъяснимую, окруженную тайной смерть... В
общем, дайте им головоломное, странное убийство - и пожалуйста! Ни о чем
другом они уже не смогут говорить. Не более получаса назад сэр Томас
заявил, что хотел бы побеседовать с лордом Кецалем о теоретической магии
применительно к охоте на ведьм, а о чем он изволит говорить сейчас?..
- Вы сомневаетесь, убийство тут или несчастный случай? - сказал Томас
Лесо. - Не знаю, не знаю... Авторитеты, похоже, считают, что это все-таки
убийство.
- Но почему?.. Я имею в виду, с какой стати кому бы то ни было
убивать мастера Цвинге. Каков мотив?
- Прекрасный вопрос, - сказал лорд Дарси, входя в салон.
В салоне находились все те же двое мужчин. Очевидно, герцогиня еще не
закончила свой туалет.
- В качестве пищи для ума я и сам обдумывал этот вопрос, - продолжал
Дарси. - Но простите, что перебил! Ради Бога, продолжайте, а я пока
погляжу, что тут у нас на буфете.
- Лорду Джону никак не удается понять мотив убийства, - сказал сэр
Томас.
Лорд Дарси посмотрел на ряд медных горшочком, под каждым из которых
горела маленькая спиртовка, и поднял крышку первого.
- Ах, Боже мой! Ветчина! - воскликнул он. - Ну хорошо, сэр Томас, так
что же насчет мотива? Кто мог желать смерти мастера Джеймса Цвинге? - Он
положил кусок ветчины себе на тарелку и взялся за исследование содержимого
следующего горшка.
Сэр Томас нахмурился.
- Вряд ли это был кто-то из моих знакомых, - медленно проговорил он.
- Конечно, временами сэр Джеймс мог быть совершенно невыносимым, но не
думаю, чтобы он намеренно и незаслуженно кого-то задел.
Дарси полил ветчину горячим вишневым соусом.
- И вы не слышали, чтобы кто-то грозился его убить? Разве у него ни с
кем не было столкновений?
- Помимо так называемого спора с мастером Шоном, вы имеете в виду?..
Да, помнится, был подобный случай. С месяц назад мастер Юэн Макалистер
наговорил про Цвинге достаточно неприятных вещей. Мастер Юэн подал
заявление для поступления в Военно-морской исследовательский отдел, а сэр
Джеймс, у которого в этом отделе имелись связи, предпринял все усилия,
чтобы заявление мастера Юэна не приняли.
- В данном случае мотив имеется. - Лорд Дарси налил себе полный бокал
кларета и, сев на стул лицом к собеседникам, поставил поднос к себе на
колени. - Я никогда не имел удовольствия встречаться с мастером Юэном
Макалистером, но, судя по рассказам мастера Шона, удовольствие это весьма
и весьма сомнительное. А что, Макалистер из тех людей, которые могут убить
из мести?
- Я... не... знаю, - медленно выговорил сэр Томас. - Я могу себе
представить, как Макалистер убивает человека с целью предотвращения вреда,
который мог бы ему нанести убитый... Но я бы сто раз подумал, прежде чем
сказать, что мастер Юэн решится на убийство после того, как вред уже
причинен.
Надо будет утром сообщить об этом лорду Бонтриомфу, подумал Дарси.
Пусть Бонтриомф поинтересуется, не подавал ли и даже не собирался ли
мастер Юэн подать заявление еще на какую-нибудь должность, где у сэра
Джеймса Цвинге "имелись связи".
- Есть ли еще кандидаты в убийцы? - спросил Дарси, внимательно изучая
содержимое своей тарелки.
- Нет, - через мгновение ответил сэр Томас. - Других случаев
конфликтов между сэром Джеймсом и кем бы то ни было я не знаю.
- А не знакома ли вам некая дамозель Тия Эйнциг? - спросил лорд Дарси
все тем же спокойным тоном.
Улыбка медленно стерлась с физиономии сэра Томаса. Прошло несколько
секунд, прежде чем он ответил:
- Да, я ее знаю, милорд. А в чем, собственно, дело?
- Ходят слухи, будто ее в свое время обвиняли в занятиях черной
магией... А сэра Джеймса, похоже, убили не без помощи черной магии.
Обычно бледное лицо сэра Томаса вдруг потемнело.
- Эй, послушайте-ка!.. Да вы, кажется, обвиняете Тию в этом
убийстве!..
- Обвиняю?.. Ни в коем случае, сэр Томас! Просто обращаю ваше
внимание на возможную связь...
- И совершенно не обязательно обращать мое внимание! Незачем,
понятно?! Тия - ведьма не больше, чем _в_ы_! Слышите? Я не позволю вам
делать такие намеки! Слышите?
- Успокойтесь, сэр Томас, - мягко сказал Дарси. - Расслабьтесь.
Обуздайте свои эмоции. Расскажите самому себе анекдот или вспомните
какое-нибудь приносящее радость в душу уравнение.
Краска схлынула с лица сэра Томаса, но он не улыбнулся словам лорда
Дарси.
- Мои глубочайшие извинения, милорд, - проговорил он чуть слышно. -
Я... я с трудом понимал... Я... я был не в себе. Это... болезненная для
меня тема, милорд.
- Забудьте о ней, сэр Томас. Я вовсе не хотел вас расстраивать и не
вижу в вашем поведении ничего особенного. Убийство - весьма неприятная
вещь, а когда оно случается чуть ли не рядом с вами... Давайте лучше
сменим тему разговора.
- Нет-нет, милорд, - запротестовал Лесо. - Прошу вас, не обращайте
внимания на мою горячность...
- Дорогой мой сэр Томас! Я настаиваю! Весь вечер я хотел расспросить
лорда Джона Кецаля про Мечику, так что не отнимайте у меня такой
возможности. Конечно, убийства - моя работа, но если я непосредственно не
занят в расследовании какого-нибудь преступления, бесконечные разговоры о
нем начинают мне надоедать. Итак... - Он повернулся к Джону Кецалю. - Если
меня не подводит память, милорд, первый англо-французский корабль появился
у берегов Мечики в тысяча пятьсот шестьдесят девятом году. Участники той
экспедиции были первыми европейцами, которых встретили ваши предки. Что
стало причиной того неимоверного благоговения, с которым они тогда
отнеслись к европейцам?
- Это весьма интересно, милорд, - с энтузиазмом отозвался молодой
человек. - Но прежде вы должны понять значение мифа о Кецалькоатле...
[Кецалькоатль - одно из трех главных божеств в мифологии индейцев
Центральной Америки]
Поначалу разговор выглядел несколько натянутым, но энтузиазм молодого
мечиканца был настолько искренним, что и сэр Томас, и лорд Дарси были
быстро захвачены дискуссией.
Когда вдовствующая герцогиня Камберлендская спустилась в салон,
дискуссия шла уже в полную силу. Час спустя ничего не изменилось - все
присутствующие по-прежнему обсуждали достоинства Мечики.
Спать лорд Дарси лег поздно. А заснул еще позже.
7
Решение Дарси не браться за дело Цвинге, позволив - а скорее,
заставив - своему кузену маркизу Лондонскому задействовать для
расследования убийства собственные силы, было твердо. Дарси не имел ни
малейшего желания участвовать в расследовании, даже если бы для этого ему
пришлось загнать в бутылку свое прирожденное любопытство, закупорить оную
бутылку и усесться сверху на пробку.
Было бы, конечно, интересно посмотреть, выдержит ли бутылка
гигантское давление любопытства лорда Дарси, но связываться с этим видом
посуды так и не пришлось. Увы, любое решение, независимо от его твердости
и от личности принявшего это решение, может оказаться невыполнимым из-за
изменившихся обстоятельств. А обстоятельства решительно изменились уже на
следующее утро.
Этим самым утром - а был четверг - лорд Дарси дремал, лежа в постели.
Мозг его еще по-настоящему не проснулся, и мысли блуждали где-то за
границами реального мира. И тут в дверь Лилейного покоя тихо постучали.
- Да? - отозвался Дарси, не открывая глаз.
- Ваш кофе, милорд, как приказывали, - произнес тихий голос.
- Оставьте в гостиной, - сонно сказал Дарси. - Я выйду через
несколько минут.
Но он не вышел. Через несколько минут он снова оказался в объятиях
Морфея. Он не слышал, как открылась дверь его спальни, не уловил почти
бесшумных шагов, пересекших толстый ковер от двери до кровати.
Неожиданно кто-то коснулся его плеча. Глаза Дарси мгновенно
открылись, сон как ветром сдуло.
- Мэри?!
Вдовствующая герцогиня сделала реверанс:
- К вашим услугам, милорд! Кофе, милорд?
Дарси сел на постели:
- Великолепно! Герцогиня - горничная... Разумеется, кофе! Немедленно!
И бегом, ваша светлость! - Он тихо засмеялся, когда герцогиня удалилась с
мягкой улыбкой на губах. - Кстати! - крикнул он вдогонку. - Велите милорду
маркизу вычистить мои ботинки!
Герцогиня вернулась, толкая перед собой столик на колесиках. На
столике расположились серебряный кофейник, ложка и чашка с блюдечком.
- Ваши ботинки уже вычищены, милорд, - ответила она, по-прежнему
сохраняя в голосе почтительные интонации. - А еще я позволила себе
вольность, милорд, приказав почистить и погладить одежду вашего лордства.
А потом ее повесили в шкаф в гостиной. - Она налила ему кофе.
- Неужели?! - Дарси потянулся за чашкой. - Надеюсь, моей одежды
касались руки епископа?
- У милорда епископа, - ответила герцогиня, - есть другие, более
важные дела... Зато о вашем утреннем моционе побеспокоились Его
Величество.
Лорд Дарси замер, не донеся чашку до рта. Что это она себе
позволяет?.. Шутки шутками, но должна быть и граница. Непозволительно в
своих остротах использовать короля.
И тут же Дарси понял, что его мозг проснулся не настолько, насколько
он думал. Дарси отхлебнул кофе, причмокнул и поставил чашку на блюдце.
- Где курьер Его Величества? - спокойно спросил он.
- Ждет в прихожей. Позвать его сюда?
- Разумеется... Впрочем, подождите! Который сейчас все-таки час?
- Около семи.
- Попросите его немного подождать. Я оденусь. Распорядитесь принести
одежду.
Через семь минут с секундами лорд Дарси, полностью одетый в
соответствующий утренний костюм, открыл дверь в гостиную Лилейного покоя.
Мэри, вдовствующей герцогини Камберлендской, на горизонте не наблюдалось.
Зато на одном из стульев расположился низкорослый худощавый человек с
меланхоличным взглядом, одетый в серо-голубую униформу кэбмена. Увидев
лорда Дарси, он вежливо поднялся, держа в руке квадратную шляпу.
- Лорд Дарси?
- Он самый. А вы?
Человечек достал из своей шляпы серебряный значок с выгравированным
на нем королевским гербом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37