Отзывчивый сайт Wodolei.ru
— Если вы убьете меня, то никогда не заполучите моих земель, — нашла в себе силы возразить ему Кэтрин.— Но я ведь буду твоим мужем. И все перейдет ко мне по закону. Конечно, мне придется объяснить, что ты тайно вышла за меня замуж, а потом заболела и умерла. Никто не удивится, ведь с Леди Туманов происходили и более странные вещи. К тому же ты, разумеется, оставишь написанные твоей собственной рукой бумаги, в которых завещаешь мне всю свою собственность. И я стану законным владельцем Плас Найвл.— Никогда вы не получите такой бумаги, — прошептала Кэтрин.— Получу, Кэтрин. Думаешь, тебе удастся выдержать пытки? Не думаю. У тебя нет упрямства и мужества твоей бабки.Охваченная паникой, Кэтрин совсем пала духом. Пытка? Он собирается мучить ее, чтобы добиться согласия? Этот человек сошел с ума, не иначе. Весь этот бред о тайной секте друидов, об алтаре… Почему она раньше не догадывалась, что сэр Рейнальд безумен?Потому что, как многие сумасшедшие, он очень ловко прячет свое безумие. Но ему не удастся довести до конца свой кошмарный замысел. Эван знает, что она поехала в Лондезан. И бросится следом. Он непременно отыщет ее.Но как? Ведь он не будет знать, с чего начать поиски. Ему и в голову не придет заподозрить сэра Рейнальда.Кэтрин вспомнила признание Рейнальда о том, как он следил за ней, ожидая, когда она найдет сосуд, и холодная дрожь прошла по ее телу:— Так это вы убили лорда Мэнсфилда? Это были не грабители. Вы поехали следом за мной в Лондон и убили его.С неожиданной для Кэтрин легкостью он поднял и посадил ее на стол Дейвида и, встав рядом, прямо взглянул ей в лицо. Кэтрин едва не упала назад, спиной на стол, но сэр Рейнальд, казалось, не обратил на это внимания.— Да, я. Когда Морис сообщил мне, зачем ты едешь в Лондон, я подумал, что смогу схватить тебя вместе с сосудом. Мне удалось добраться незамеченным до самого постоялого двора, куда вошел лорд с большим свертком, и я засел в кустах, поджидая, когда оттуда выйдешь ты с сосудом. Но ты не появилась. Вместо тебя вышел лорд Мэнсфилд, но уже без свертка. А тебя все не было. Его глаза сузились от ярости:— Я догнал его и спросил, где ты. К сожалению, он не понял, с кем имеет дело, и не пожелал ответить на мой вопрос. Когда же я попытался настаивать, он схватился за шпагу.Тут сэр Рейнальд передернулся:— Терпеть не могу, когда мне угрожают. Мой кинжал помешал ему вытащить шпагу из ножен.Кэтрин вздрогнула, вспомнив рассказ Эвана о том, как зверски был убит его друг. Без всякого сомнения, сэр Рейнальд не в своем уме, если способен столь жестоко расправиться с человеком из-за подобного пустяка. И при этом он явно получает удовлетворение от содеянного. В глазах его светилось ликование, как у мальчишки, которому сошла с рук очередная невинная шалость.— После чего, — хвастливым тоном продолжал он, — я обыскал его, чтобы не осталось никаких улик, связывающих его с тобой. И забрал твое письмо и деньги. Довольно забавно было вернуть обратно сто фунтов, что я заплатил тебе за картину. Да еще изрядно нажиться при этом.Посерьезнев, сэр Рейнальд добавил:— Разумеется, это не могло компенсировать мне потерю сосуда. Я надеялся найти тебя в гостинице, но ты съехала раньше, чем я успел туда добраться. И ты не появилась на корабле. И мне не оставалось ничего другого, как ждать, когда ты вернешься, и после этого выяснить, где сосуд.— Значит, Дейвид передавал вам все, о чем я ему говорила, — прошептала Кэтрин.— Разумеется. Хотя, если бы я уяснил, что ты обманываешь его, то отказался бы от его услуг еще раньше.И хотя Кэтрин уже почти знала ответ, но губы ее сами выговорили:— Отказался от его услуг? И… его вы… тоже… убили? Сэр Рейнальд самодовольно улыбнулся:— Конечно. А иначе откуда бы у меня взялся сосуд? Неужели ты думаешь, будто он отдал бы его мне добровольно? Нет, мне пришлось отнять сосуд. — Он наклонился к ней, глаза его сверкнули злобной радостью. — А Дэйвида я оставил в лесу, неподалеку от Кармартена. Я принес его в жертву во имя всеобщего блага. Как и лорда Мэнсфилда. И тебя тоже принесу в жертву, если не будешь следовать моим повелениям.Вытащив кинжал, он приложил его плашмя к щеке Кэтрин, дав ощутить холодок металла.— Тебе со мной может быть и хорошо, и… плохо. Я предпочитаю, чтобы было хорошо. А ты?Наконец-то Кэтрин поняла, почему он признался ей в своих преступлениях. Он хотел запугать ее. Рассказать ей, на что он способен, убедив без сопротивления принять неизбежное. Ему не хотелось напрасно тратить время.Осознание этого ужаснуло ее более всего остального. Никогда в жизни ей еще не приходилось встречаться с человеком, начисто лишенным совести. Для которого описание его злодеяний было просто одним из средств достижения намеченной цели. Подобный человек может пойти на самое страшное.— Мы с тобой произведем на свет истинного наследника друидов, — бормотал сэр Рейнальд. — Крепкого и сильного.Мысли Кэтрин лихорадочно метались. Как отвлечь его от этого безумия?— А если я скажу, что уже беременна? От Эвана Ньюкома?Лицо его потемнело:— Учитывая, что ты встретилась с ним всего лишь неделю назад, я ни за что не поверю в эту выдумку. Даже если ты согрешила с ним, ты не можешь зн&ть, зачала ты ребенка или нет. — Он помедлил, внимательно вглядываясь в ее лицо. — Но я знаю тебя, Кэтрин. Ты ни за что не разделишь ложе с мужчиной, пока не пройдешь обряд бракосочетания. Если бы ты пожелала завести любовника, то уже давно сделала бы это. Охотников до тебя было сколько угодно.— Ну а… если? — настаивала она, в надежде, что он после этого не захочет связываться с ней.— Если бы я хоть на секунду усомнился в том, что ты девственница, я убил бы тебя на месте, — проговорил сэр Рейнальд твердо, холодно и бесстрастно. — Но я не сомневаюсь в этом, и потому эти твои штучки со мной не пройдут.Казалось, каждая жилка на ее теле трепещет от страха. Она едва не проговорилась. Чуть не подтолкнула его руку с кинжалом. Но это лишь временная отсрочка. Если дело дойдет до того, что он уложит ее в постель…А сэр Рейнальд тем временем опустил кинжал ниже. И с наслаждением следил, как участившееся при прикосновении металла к коже дыхание заставляет дрожать груди Кэтрин. Она откинулась назад, силясь отстраниться от него, и едва не опрокинулась спиной на стол.Руки ее при этом уперлись в столешницу и наткнулись на что-то холодное, металлическое. Ощупав неизвестный предмет, Кэтрин смутно вспомнила, что однажды видела у Дейвида красивый серебряный нож для разрезания бумаги. Судя по всему, это был именно он. Кэтрин сцепила вокруг него пальцы и протиснула нож под тесную повязку, надеясь таким образом укрыть его от глаз своего мучителя.А он, упиваясь ее полной беспомощностью снова заговорил:— Бороться со мной бесполезно. Никому еще не удавалось меня одолеть. Так что будь умницей и не сопротивляйся судьбе. Теперь, когда я открыл, для чего предназначал тебя, ты должна уразуметь, какая честь тебе выпала — стать прародительницей новой расы! — Не получится, — прошептала она. — Зван начнет разыскивать меня. И найдет.— В самом деле? Не верю. А если даже и так, то будет уже поздно. Он не успеет добраться до тебя раньше, чем мы поженимся. А когда обряд свершится, я надежно запру тебя в своем поместье. — И с холодной усмешкой снова коснулся лезвием ложбинки меж ее грудей. — И мы немедленно займемся произведением моего наследника.Потешившись вволю, он наконец сунул кинжал обратно в карман и вытащил два носовых платка. Одним из них он заткнул ей рот, так что она едва не задохнулась, а другой обвязал вокруг головы, чтобы удержать кляп на месте.— Но сейчас мне останется только мечтать об этом сладостном занятии. У нас нет времени. Мне еще надо успеть обыскать кабинет Мориса. А после этого отвезти тебя куда-нибудь подальше из этого людного места и начать приготовления к завтрашнему обряду.Он принялся обыскивать стол Дейвида, и Кэтрин решила было с помощью ножа ослабить свои путы. Но сэр Рейнальд находился прямо у нее за спиной. Любое движение могло привлечь его внимание, и она бы тотчас лишилась даже этого своего весьма хлипкого оружия.Более всего ее пугало то, что она оказалась в руках у сумасшедшего. И она ничего не могла с этим поделать! Оставалось только надеяться на Эвана. Что он отыщет ее. Но, как совершенно справедливо сказал сэр Рейнальд, надежда на это была очень слабая. И даже ее ножик вряд ли ей поможет. Она уже успела убедиться, что лезвие у него совсем тупое.Она слышала, как сэр Рейнальд выдвигает один за другим ящики стола. Потом все стихло, и он проговорил:— Вот и все. Дело сделано. А теперь пора ехать. — После короткой заминки он добавил: — А чтобы ты и дальше не могла мне помешать, придется прибегнуть к одному испытанному средству. Прошу прощения, дорогая, боюсь тебе сейчас будет больно.«Больно?» — подумала Кэтрин, даже не успев испугаться.Тут что-то ударило ее по затылку, и она провалилась в беспросветную тьму. 23. Эван считал, что ему уже случалось переживать минуты панического страха, но только сейчас он по-настоящему понял весь ужас этого состояния. Будто когтистая лапа схватила его за сердце и сжимала все крепче, не давая вздохнуть. Кэтрин исчезла. И никто не знал, где ее искать.Он прискакал вместе с Рисом в Лондезан к полуночи. Побывали у Мориса дома и в школьном кабинете. И вот они уже в замке. Но дворецкий ответил, что не видел хозяйку с тех пор, как она уехала в Лондезан.С трудом сдерживая желание схватить Боса за жилистую шею, Эван прокричал:— Она должна быть где-то здесь. Она выехала за несколько часов перед нами. Подумайте, где она может быть.Бос поджал и без того узкие губы:— Прошу прощения, сэр. Но если она уехала от вас, возможно, она вовсе не желает, чтобы вы ее нашли.Лишь рука Риса, которая легла ему на плечо и сжала, воспрепятствовала Эвану броситься на твердолобого дворецкого:— Бос! Она в опасности! В страшной опасности. Сосуд, который она привезла из Лондона… забрал уже у нас Дейвид, а его труп нашли вчера неподалеку от Кармартена.Рис добавил более спокойным тоном:— Мы считаем, что мистера Мориса убил тот, кто охотится за сосудом. К сожалению, миссис Прайс не знает об убийстве. Она отправилась к учителю, надеясь получить сосуд обратно.Уже совершенно теряя терпение, Эван сунул Босу под нос записку, которую оставила Кэтрин. Дворецкий степенно взял бумагу и, прочитав, изменился в лице.— Нам неизвестно, кому именно этот сосуд оказался так необходим, — продолжал Рис, — но кто бы он ни был, он уже совершил из-за сосуда два убийства. И он вполне способен пойти на третье.Дворецкий побелел как мел.— Я, джентльмены, в самом деле не видел свою госпожу. Но буду счастлив, если смогу помочь вам в поисках.Тревога мучила Эвана все сильнее.— Отлично! Но мы не знаем, где ее искать. Ее нет у Мориса. Ее нет здесь. Где она может быть?Рис нахмурился:— А что, если отправиться к ее свекру? Ты же говорил, что у него есть веские основания желать ей зла,— Полагаю, это очень разумное предложение, — вмешался Бос. — Сэр Хью никогда не скрывал своей неприязни к моей хозяйке.Эван кивнул:— Да, он действительно внушает подозрение. Едем к нему немедленно. Пожалуй, это единственное место, о котором мы еще не подумали.Рис и Бос двинулись к выходу, Но Эван остановил дворецкого.— Подождите, Бос. Вы знаете, где Кэтрин хранила дневник, тот, в котором говорится о проклятии?Дворецкий кивнул.— Дневник все еще там, в тайнике, где она прятала сосуд. Госпожа оставила тайник открытым, когда вы с ней уехали в Кармартен.— Я подумал: а вдруг дневник натолкнет нас на какую-нибудь мысль? Насчет того, почему этот сосуд может понадобиться кому-то еще, кроме Кэтрин? Или насчет того, где Кэтрин может искать сосуд.— Я сейчас же принесу его. — И Бос направился в кабинет Кэтрин.Через несколько мгновений дворецкий вернулся со странного вида тетрадью в кожаном переплете. Эван схватил ее и сунул в карман жилета.— : Вы не намерены читать его? — спросил Бос.— Сейчас нет времени, — отозвался Эван, поворачиваясь к двери. — Нам надо ехать к сэру Хью.Путь к сэру Хью вконец измотал Эвана. Прошло немало времени, прежде чем они добрались до поместья свекра Кэтрин. Хотя светила полная луна, и они хорошо видели дорогу. Но она была вся в колдобинах. Одолевая милю за милей, Эван старался не думать о том, какой опасности подвергается Кэтрин.Но это было очень трудно. Перед его глазами все время стояла картина — Юстин, лежащий в луже крови. И если такое же случится с Кэтрин…Он тотчас отогнал эту мысль. Нет, он не допустит. Он найдет ее во что бы то ни стало… и сосуд тоже, если он ей так нужен.Когда они подъехали к дому сэра Хью, им не сразу удалось достучаться и убедить слуг разбудить хозяина. Но при виде баронета, появившегося на лестнице в ночном колпаке и в халате, тревога с новой силой сжала сердце Эвана.— Что все это значит? — громовым голосом вопросил сэр Хью, спустившись к незваным гостям и смерив их возмущенным взглядом. — В такой час поднять человека с постели! Безобразие! Ступайте вон! Сию же минуту!Ко всеобщему удивлению, первым заговорил Бос:— Прошу прощения, сэр Хью. Но мы ищем миссис Прайс. Это чрезвычайно важно.— И какого черта ей делать здесь? — прорычал старик. Разглядев Эвана, он скривился в усмешке. — Я полагал, что она сбежала с вами в Лондон, мистер Ньюком. Так мне передали, во всяком случае.Бос и Рис посмотрели на Эвана, ожидая объяснений. Огромным усилием воли он подавил свою неприязнь к хозяину дома.— Я опасаюсь, что Кэтрин угрожает опасность, сэр. И мы надеялись, что вы могли бы подсказать нам, где она может быть. — Затем, со всей возможной краткостью, Эван изложил сэру Хью суть заклятия и историю сосуда. И закончил просьбой припомнить, знает ли сам сэр Хью хоть что-нибудь об этом.Сэр Хью выглядел так, словно его ударили чем-то тяжелым по голове. Глаза у него выпучились, челюсть отвисла, он сделал шаг, пошатнулся и чуть не упал. Но тут вперед выступил Бос и поддержал его.— Сэр? — как и положено вышколенному слуге, осторожно осведомился он. — Вам плохо?Сэр Хью потряс головой:— Идемте в кабинет, — хрипло прошептал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48