скидки на сантехнику в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Думаю, вы этого очень опасаетесь, не так ли, Твердокаменный?Мужчина прищурился:— И не смей говорить со мной таким угрожающим тоном, Морис. Моя роль в твоих делах может открыться только одним способом: если тебя самого выведут на чистую воду. И ты тогда потеряешь и хорошее местечко, и шанс отхватить в жены Кэтрин Прайс. Так что держи наши встречи в тайне и делай, как мы договорились. Не думаю, что твой отец переживет еще одну твою оплошность.Морис переменился в лице. На мгновение черты его исказила ярость. Но потом— он овладел собой и вновь принял свой обычный самоуверенный вид.— Как скажете, сэр.«Вот так-то лучше, мой мальчик, — подумал про себя мужчина, глядя вслед уходящему Морису. — И не надейся обвести меня вокруг пальца. Тебе не одолеть меня. Как и никому другому. 6. Когда ударили в колокола, возвещая конец свадебной церемонии, и раскрасневшиеся новобрачные двинулись по проходу, — воспоминания вновь нахлынули на Кэтрин. Пять лет назад она тоже, улыбаясь, выходила из церкви рука об руку со своим мужем, и колокола звонили так же радостно. Могла ли она предполагать тогда, что этот звон предвещает не счастливое будущее, а трагическую смерть ее мужа?И хотя горе утихло, превратившись с течением лет в смутную боль, сегодня она вновь всколыхнулась в душе Кэтрин. Сэр Хью Прайс — отец ее покойного мужа, тоже находился здесь. Он, как всегда, делал вид, будто не замечает ее. Но Кэтрин было не по себе от его давящего молчаливого осуждения.С самого начала сэр Прайс винил именно ее в смерти Вилли. Он был против их брака, поскольку надеялся найти единственному сыну более подходящую пару. И после смерти Вилли радость ушла из жизни сэра Хью. Он обратил свой гнев и печаль на единственного человека, которому мог поставить это в вину. На Кэтрин.В какой-то степени она понимала, почему свекор возненавидел ее. Особенно после того, как прочла о заклятье. Но, несмотря на понимание, выносить тяжесть его ненависти было очень трудно, особенно в такой день.«Не обращай внимания, — твердила она себе, вставая со своего места. Тебе не удастся переменить его. Как и вернуть Вилли к жизни. Наступило время, когда можно закрыть дверь в прошлое. И начать все сначала».Эван, который сидел рядом с нею во время церемонии, поднялся и, взяв под руку, повел к выходу. Они шли позади всех — поскольку все торопились поспеть за женихом и невестой, Кэтрин благодарно улыбнулась Эвану, но, повернувшись, заметила Дейвида, сидевшего на своем обычном месте в самом заднем ряду церкви. Тот мрачно смотрел на ее спутника. Вскинув голову, Кэтрин прошла мимо, не взглянув на Дейвида, хотя он встал и продолжал сверлить ее глазами все время, пока они с Эваном шли по проходу.«Закрой дверь в прошлое. И начни все сначала», —напомнила она себе.Она не станет думать ни о неизбежной встрече с Дей-видом, позже, за свадебным столом, ни о гнетущей неприязни свекра. Как бы эти двое ни пытались ей воспрепятствовать, сегодня она намерена насладиться торжеством. Она забудет о прошлом. Будет пить, есть и танцевать — с Эваном.Румянец вспыхнул у нее на щеках при одной только мысли об этом статном валлийце. Во время свадьбы он интересовался каждой деталью обряда, с которой до сих пор не был знаком во всех подробностях. И было нечто удивительно интимное в том, как Эван, склонившись к самому ее уху, задавал очередной вопрос.Ей, конечно, не следовало думать о кем таким образом. Эван приехал сюда по своим делам, в чем он признался вчера. Но Кэтрин не удавалось подавить в себе влечение к этому человеку. Даже вчерашняя безобразная сцена с Дейвидом не могла омрачить ее приподнятого настроения. Тем более что Эван явно столь же сильно отличался от Дейвида, как англичанин от валлийца. И Эван, конечно, никогда не посмел бы так грубо обращаться с нею.Видимо, Эван почувствовал ее взгляд на себе, потому что сразу же повернул голову и улыбнулся:— Вам понравилась свадьба? У вас временами был не слишком веселый вид.Когда они вышли из церкви, ей удалось выдавить из себя улыбку:— Очень красивая свадьба. Надеюсь, вы сами не очень скучали?— Нет, конечно. Бог знает, сколько лет прошло с тех пор, как я последний раз видел валлийскую свадьбу. И успел позабыть, какие они колоритные. Английские свадьбы намного чопорнее.Английские свадьбы? Ведь она до сих пор даже не удосужилась узнать, женат ли он. Но как задать вопрос, чтобы это не насторожило его? Задумавшись на секунду, Кэтрин проговорила:— Вам часто случалось бывать на свадьбах? Отпустив ее руку, Эван посмотрел, куда направляется большинство людей: они держали путь к гостинице «Красный дракон», где родители Тесс уже накрыли столы к пиршеству.— Нет, не так уж часто. Большинство моих друзей — холостяки. Университетским преподавателям не полагается жениться.Значит, он не женат. И не может жениться.— Никогда? — спросила она, пытаясь говорить как можно более спокойно.— Никогда, — совершенно беспечно ответил Эван. — Если человек задумал жениться, ему придется уйти из университета и заняться другим делом. И, как вы понимаете, время от времени кто-то из моих коллег выбирает женитьбу и покидает университет.Он проговорил это таким тоном, что не оставалось сомнений: сам Эван жениться не собирается. Кэтрин хотела было уточнить, правильно ли его поняла, как вдруг заметила, что он пристально смотрит на Дейвида, снова оказавшегося неподалеку от них.— Скажите мне, — спросил Эван, кивая Дейвиду, который никак не отозвался на это проявление дружелюбия. — Кто этот человек, который так сердито сверлит меня глазами?Вздохнув, Кэтрин ответила:— Это Дейвид Морис, — и увлекла его вслед за теми, кто шел к «Красному дракону».Эван внимательно взглянул на нее и поудобнее устроил ее руку на сгибе своего локтя.— Так это тот самый человек, встречи с которым вы хотели избежать вчера? Миссис Ливелин говорила, что он тоже интересуется стариной и даже способен, пожалуй, помочь мне в моих изысканиях. Собиралась представить нас друг другу, когда он появится. Но он почему-то припозднился. А мне хотелось побродить по городку, так что я не стал его ждать. Он и в самом деле такой знаток, каким его представила миссис Ливелин?— Да, он довольно много знает, — упавшим голосом отозвалась Кэтрин, — но он больше осведомлен в валлийской поэзии и истории, чем в местных поверьях.Эван продолжал испытующе смотреть на нее:— Что все равно не объясняет причины, по которой он уже целый час мечет в меня громы и молнии, словно я — исчадие ада.Кэтрин снова вздохнула, не в силах поднять на него глаза:— Причина его недовольства не в вас, а во мне.— Давайте все же разберемся в этом поточнее. Он действительно следит за вами, но явно без злости. И только при взгляде на меня мрачнеет как туча.Оказывается, Эван Ньюком очень наблюдателен, отметила Кэтрин про себя. И не успокаивается, пока не получит ответы на все свои вопросы.— Если уж вы так настаиваете… Думаю, Дейвиду не нравится, что я нахожусь рядом с другим мужчиной — независимо от того, сколь безобидными обстоятельствами это вызвано.— Я так понял, что он ваш поклонник.— Да. Но я не хочу выходить за него замуж. К сожалению, он никак не может смириться с отказом. Вот почему я избегаю его.Эван снова бросил на нее пытливый взгляд, но Кэтрин, как и прежде, отвела глаза в сторону. Чтоб ему пусто было, этому Дейвиду. И отчего он пялится на Кэтрин так, словно она его собственность и не имеет права даже словом перемолвиться с другим мужчиной?!— А почему вы не хотите выходить замуж за мистера Мориса? — полюбопытствовал Эван. — Он весьма красивый малый, а если при этом еще настолько образован, как уверяла миссис Ливелин, вы бы составили прекрасную пару.Кэтрин мучительно размышляла, как объяснить непростую ситуацию, в которой она оказалась. Ей не хотелось настраивать Эвана против Дейвида, поскольку тот и в самом деле мог посодействовать Эвану в сборе материалов. И она сказала только то, что сочла нужным:— Мы не подходим друг другу. Из нас не получится семейная пара. Вот и все.— Понимаю. — Голос Эвана стал суше. — Школьный учитель, конечно, не подходит даме вашего положения.Она посмотрела на него с недоумением.— О нет. Это никак не связано с моим отказом. Если бы я полюбила его, для меня не имело бы ни малейшего значения, кто он и какое место в обществе занимает.Помедлив мгновение, Эван слегка улыбнулся.— Значит, вы отличаетесь от большинства женщин. — И, понизив голос, добавил: — И мне понятно, почему Морис преследует вас.Под его пристальным взглядом Кэтрин порозовела. Оказывается, Эван умеет быть не менее сладкоречивым, чем Дейвид. Тогда отчего ее это нисколько не коробит? Даже напротив. При каждом взгляде, который он бросал на нее, Кэтрин вспыхивала, сердце ее начинало биться быстрее… и она начинала вести себя, как последняя дура.Голос, раздавшийся позади них, помог Кэтрин скрыть свое смущение и замешательство.— Доброе утро, мистер Ньюком, миссис Прайс. Чудесная свадьба, не правда ли?Они обернулись и увидели направляющегося к ним сэра Рейнальда. Заметив, что они стоят рука об руку, он вскинул бровь:— Я вижу, вам все же удалось встретиться.Тут Кэтрин с опозданием вспомнила о том, что сэр Рейнальд был свидетелем ее крайне глупого поведения, и опустила голову. Совершенно неожиданно на помощь ей пришел Эван:— Да, миссис Прайс довольно быстро смогла оправиться от недомогания. И, кстати, вы ошиблись, сэр Рейнальд. На тропинке у озера была не миссис Прайс, а какая-то довольно похожая на нее дама.Слова Эвана приятно поразили Кэтрин, а его едва заметная улыбка повергла ее сердце в полное смятение. Как трогательно, что он помог ей выпутаться из затруднительного положения. Пусть даже сэр Рейнальд, похоже, воспринял его заявление довольно скептически.— Бывает же такое удивительное сходство, — пробормотал сэр Рейнальд, но на этом вроде бы успокоился, и они, уже втроем, пошли дальше.— Скажите, мистер Ньюком, — прервал затянувшееся молчание сэр Рейнальд. — Как вы находите наши местные своеобразные свадьбы? Совсем не похоже на то, как венчаются в Англии?— Нет, не похоже. И эта свадьба отличается от тех валлийских свадеб, которые мне доводилось видеть. Я обратил внимание, что жених и невеста ехали в церковь и обратно в карете. Разве теперь здесь не бывает свадеб со скачками? Мне помнится, в детстве я видел, как все, кто мог усидеть на лошади, скакали в церковь верхом. Причем жених с друзьями должны были догнать невесту и ее опекуна. Иногда они и из церкви возвращались верхом. Это выглядело очень живо и увлекательно.Печальные воспоминания снова накатили на Кэтрин. Прошлое еще не умерло, как бы ей этого ни хотелось.Сэр Рейнальд бросил на нее исподтишка взгляд и ответил:— Свадьбы со скачками слишком опасны. И в нашей округе никто больше не соблюдает этого обычая.— Мне они вовсе не представляются опасными, —не унимался Эван. — Обидно, если такой красивый обряд будет забыт только из-за того, что кто-то может случайно ушибиться. Не могу представить себе, чтобы миссис Ливелин беспокоили такие пустяки. Попробую спросить у нее, почему ее дочь отказалась от свадьбы со скачками.Слезы уже почти навернулись на глаза Кэтрин, когда вмешался сэр Рейнальд. Негромко и без всякого нажима он проговорил:— Тесс Ливелин отказалась от такой свадьбы, потому что муж миссис Прайс погиб именно во время скачки, после завершения свадебной церемонии. По дороге из церкви в замок, где должно было начаться пиршество, его лошадь угодила копытом в яму, и, падая, он ударился головой о камень. — Сэр Рейнальд пригладил поредевшие волосы. — После этого прискорбного случая новобрачные у нас не следуют этой традиции.Кэтрин не в силах была поднять глаз на Эвана, но услышала, каким потерянным голосом он проговорил:— Боже правый! А я-то… Простите меня, пожалуйста, Кэтрин. Мне бы и в голову не пришло заговорить об этом, если бы… Я слышал, что ваш муж погиб, но каким образом, не имел представления.— Ничего… ничего страшного, — пробормотала она, уставившись перед собой на дорогу. — Откуда же вы могли знать?Воспользовавшись минутным замешательством, сэр Рейнальд откланялся, заявив, что ему надо повидаться со своими друзьями.Эван накрыл руку Кэтрин своей ладонью.— Так вот почему вы были так печальны во время церемонии. Наверно, мысленно вы все время возвращались к этому ужасному событию. Я вам от всей души сочувствую.Кэтрин, испытывая глубокую благодарность, сжала в ответ его руку.— Все в порядке. Я уже научилась бороться с жуткими воспоминаниями.Но это было лишь отчасти верно. Порой, она всю ночь напролет не смыкала глаз оттого, что не могла избавиться от всплывшей в памяти кошмарной картины… Вилли стремительным галопом скачет позади нее… Лицо его напряжено. Ему никак не удается догнать лошадь, на которой сидят Кэтрин и старинный друг семьи, выступающий в роли опекуна. Ветер треплет ее волосы, она оборачивается и криками подбадривает Вилли, весело смеется застывшему на его лице испуганному выражению.Сколько раз одна и та же страшная сцена вновь возникала в ее воображении! И опять лошадь спотыкалась… Вилли головой вперед падал на колени… и сердце Кэтрин разрывал жуткий звук удара. Вскрикнув, она натягивала поводья и поворачивала лошадь назад, к месту катастрофы. Но Вилли уже лежал совершенно неподвижно, и из раны на голове струилась кровь. Кэтрин почему-то сразу поняла, что он умрет. Поняла в ту же секунду, хотя минуло еще два дня, прежде чем Вилли, не приходя в сознание, заснул вечным сном.И, вспомнив о том дне, Кэтрин невольно содрогнулась. Бедный Вилли! Проклятие сделало свое злое дело. Но откуда ей было знать о том? Дневник попался ей на глаза только через год после смерти Вилли.— Когда это случилось? — спросил Эван участливо. Кэтрин вздрогнула. Она так глубоко погрузилась в прошлое, что даже забыла о присутствии Эвана.— Пять лет назад, — с трудом выговорила она, не желая смотреть на него. Ведь в его глазах она увидит только жалость. Но уж лучше жалость, чем упреки, которыми осыпали ее те жители деревни, которые считали, что она околдовала Вилли и стала причиной его смерти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я