https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ideal-standard-connect-e803401-121605-item/
Турис, Джерен и генерал принялись обсуждать тактику
будущей битвы. Мне стало скучно, и я вышла из палатки. Дождь наконец законч
ился, но ночное небо было все так же затянуто тучами.
Ц Госпожа Мэйведа? Ц раздался сзади голос.
Я обернулась и увидела Лиона. Его огромную фигуру можно было узнать даже
в темноте! И как он решил стать магом? С такими физическими данными он впол
не мог бы стать главным телохранителем самого короля.
Ц Ну что? Ц недружелюбно бросила я.
Ц Я хотел с вами поговорить. Ц Он подошел чуть поближе. Ц И извиниться.
Я вовсе не хотел бить вашего друга. Он сам виноват.
Ц Какая теперь-то разница? Скажи еще спасибо, что ты не сломал ему нос. Ина
че Диксерита точно превратила бы твою задницу в ежа!
Лион засмеялся, а мне было не до смеха. Я устала, слегка замерзла и очень хо
тела спать. А этот верзила пододвинулся еще ближе, и мне стало неуютно от е
го опасной силы.
Ц И еще одно, госпожа Мэйведа. Вы мне очень нравитесь. Просто безумно! Я ещ
е не встречал такой красивой девушки, как вы!
Я еле удержалась от зевка и посмотрела в его темные хищные глаза, которые
так и горели откровенной похотью. Этот громила чем-то меня жутко отталки
вал, и мне хотелось закончить этот разговор поскорее.
Ц Я безумно за тебя рада, Лион. Но не питай напрасных иллюзий, ладно? Меня н
е привлекают такие бесполезные груды мускулов.
Лион опешил и не знал, что ответить. Ему что, раньше никогда не отказывали?
Потом он пришел в себя и проговорил:
Ц Вы просто меня не знаете, госпожа Мэйведа. Дайте мне шанс! Я могу удовле
творить любую женщину! Клянусь, я доставлю вам столько наслаждения...
Ц Ты что, не понял? Ц разозлилась я. Ц Ты мне не нравишься! Даже наоборот!
Хватит донимать меня своими желаниями, они меня не интересуют! По мне, так
даже наш тролль Грю и то приятнее тебя. Так что отвали! Иди спать!
Я оттолкнула его и направилась в свою палатку.
44
Уснула я почти мгновенно, даже не помню, как положила голову на подушку. И
ничего не снилось, словно я провалилась в какую-то бесконечную темноту. Н
о потом в этой темноте кто-то невидимый зажал мне рот, и я чуть не задохнул
ась. Резко вырвавшись из сна, я сначала не сообразила, что вообще происход
ит. На меня навалилась какая-то туша и закрыла рот огромной лапищей, отчег
о я стала задыхаться. А вторая лапища жадно блуждала по моему телу, и меня
передергивало от отвращения.
Ц Шлюха! Ц прорычал в темноте голос Лиона. Ц И ты еще смеешь мне отказыв
ать? Переспала со всей верхушкой армии, а мной брезгуешь?
Я брыкалась, пытаясь выбраться, и что-то возмущенно мычала сквозь ладонь,
но, обуреваемый жаждой мести и похотью, Лион меня вообще не слушал. А выбра
ться из его медвежьих объятий было не очень легко! Я укусила его за руку, о
н зашипел и отдернул укушенную руку, ругаясь. Я уже набрала в легкие возду
х, намереваясь выкрикнуть заклинание, но другой рукой Лион наотмашь удар
ил меня по лицу, отчего искры из глаз посыпались.
Ц Дрянь! Ц шипел Лион, срывая с меня одежду. Ц Ты такая же обычная девка,
как и все!
Я не привыкла к тому, чтобы меня били, и сначала не могла прийти в себя. Но ко
гда Лион больно схватил меня за грудь, возбужденно хрипя, во мне взорвала
сь ярость. Я Ц Владычица Башни Аль-Сар, в конце концов! Напружинив ногу, я и
зо всех сил пнула Лиона в пах, и он, застонав от боли, ослабил хватку. Я мгнов
енно вскочила и отпрыгнула подальше. Этот бычара быстро пришел в себя и м
етнулся ко мне. Но я уже выбросила в его сторону руку со скрюченными пальц
ами и выкрикнула заклинание.
Лион остановился, его глаза расширились. Он явно не понимал, что происход
ит. Я встала напротив него, невероятно злая, и держала руку так, будто в лад
они что-то было. Потом слегка сжала пальцы, и Лион застонал от боли, прижим
ая руки к причинному месту.
Ц Ах ты медвежья задница! Ц в ярости прошипела я. Ц Где же вся твоя сила?
Что, больно? Если сделаешь хоть шаг ко мне, у тебя в штанах будет яичница!
Я сжала пальцы еще сильнее, и Лион взвыл, сгибаясь пополам. Я злорадно расх
охоталась, глядя на поверженного гиганта, и медленно сжимала пальцы, нам
ереваясь собрать их в кулак. Лион кричал все сильнее и сильнее, по его лицу
струились слезы.
Ц Ты совершил непростительную ошибку, мальчик, Ц проговорила я. Ц Ты н
е понял, с кем связался. Я Владычица Башни Аль-Сар, и мне нет равных!
Я резко сжала руку в кулак, и Лион, коротко, но душераздирающе вскрикнув, л
ишился сознания. Я отряхнула руки и пнула бездыханное тело ногой. В палат
ку ворвались мои друзья и удивленно уставились на лежащего Лиона.
Ц Что здесь случилось?! Ц выдохнул Энейн.
Турис, увидев, что я одета только в ошметки одежды, покраснел и накинул мне
на плечи свой плащ. Я благодарно улыбнулась, хотя нагота совсем меня не см
ущала. Диксерита подошла к Лиону и осторожно его потрогала.
Ц Он жив, не волнуйтесь, Ц холодно сказала я. Ц Этот козел не заслуживае
т смерти, она слишком легкое наказание за то, что он пытался со мной сделат
ь!
Турис покраснел еще больше, а Энейн в ужасе посмотрел на кровавое пятно, р
асплывающееся на штанах Лиона.
Ц Что ты с ним сделала, Мэй? Ц заикаясь спросил он.
Ц Догадайся, Ц кровожадно ухмыльнулась я. Ц Я же тебе говорила, что раз
учиваю заклинание кастрации. Пришлось сегодня применить его на практик
е!
Лионом занялись врачи и свели его муки к минимуму. Хотя Лион, когда узнал,
что я с ним сделала, начал писклявым и тонким голоском требовать, чтобы ег
о убили. Из милосердия. А мужчины, даже неугомонный Энейн, стали меня сторо
ниться. Я надулась и пожаловалась Диксерите.
Ц Я-то на твоей стороне, Ц успокоила меня лучница. Ц А они вот не понима
ют! Считают, что слишком уж жестокая кара.
Ц Да он пытался меня изнасиловать! Ц в ярости кричала я. Ц Этого разве м
ало?!
Ц Они считают, что лучше бы ты оторвала ему руки и отрезала ноги, Ц серье
зно сказала Диксерита.
Ц Меня не волнует, что они считают! Ц буркнула я. Ц Между прочим, я никог
да и не говорила, что я доброе и милое создание! Как я еще должна была посту
пить? Позволить ему себя изнасиловать?! А так он отделался только болью и и
спугом...
Ц И писклявым голосом! Ц рассмеялась лучница.
Меня такое положение дел не устраивало. Даже Грю, которому приходилось с
троить из себя тупого тролля, избегал моего общества. А ведь я привыкла бы
ть в центре внимания! И еще злило, что генерал Ингам приказал двигаться бе
з привалов. Он хотел поскорее добраться до деревни и отдохнуть там. Поэто
му я весь день, злая и недовольная, тряслась в седле. Только под вечер ко мн
е присоединился Энейн, которому добрая Эбони уже вылечила синяк.
Ц Чего ты такая невеселая, Мэй? Ц спросил вор, протягивая мне потрепанн
ый букетик ромашек. Ц Не грусти! Я надеюсь, тебя не мучает совесть?
Ц Нет!
Ц Ну тогда я за тебя не переживаю. А кроме того, тут есть и положительные с
тороны. Теперь-то Джерен точно не будет к тебе лезть со своей симпатией. В
прочем, как и все остальные мужчины в нашей армии...
Я кисло улыбнулась в ответ. Солнце садилось, стало прохладно. Тут во главе
армии, где ехали генерал Ингам и Турис, произошло какое-то оживление, наша
колонна остановилась и зашевелилась. Мы с Энейном переглянулись и подъе
хали к началу колонны. Генерал Ингам и Турис о чем-то спорили вместе с кап
итанами и офицерами, около них стояли два разведчика, посланных вперед. Н
а их лицах был написан ужас.
Ц Что случилось? Ц спросила я, ничего не понимая.
Ц Деревня, госпожа! Ц воскликнул один из разведчиков, показывая на лес,
за которым находился наш пункт назначения. Ц Посмотрите!
Над деревьями вздымались клубы дыма. Генерал Ингам и Турис, взяв десяток
воинов, поскакали к лесу. Мы с Энейном последовали за ними, пришпорив лоша
дей. Лес был небольшим, и скоро мы выехали к деревне. Вернее, к тому, что от н
ее осталось.
Ц Что здесь произошло? Ц в ужасе прошептал Энейн.
От домов остались в основном черные остовы, а некоторые, самые большие, ещ
е горели. Земля была вытоптана копытами лошадей, но кровь на ней не успела
впитаться. То тут, то там валялись в разных позах трупы. А на столбе, вокруг
которого обычно танцевали в праздники, был повешен вверх тормашками тру
п мужчины с отрубленной головой.
Ц Меня сейчас стошнит! Ц невнятно пробурчал Энейн, зажимая рот ладонью.
Я не могла отвести глаз от ужасного зрелища, а голова кружилась от запаха
разложения и гари. Я не могла поверить, что такое могли сотворить маги из Б
ашни Аль-Сар. Я отвернулась, стиснув зубы.
Ц Они опередили нас, Ц глухо сказал генерал Ингам. Ц Напали на деревню
и свернули к равнине. Хотят нас напугать, сволочи! Ну ладно, мы им еще покаж
ем!
Один из воинов, подъехавший к столбу с трупом, вернулся и протянул листок
бумаги. Я успела выхватить его первой и пробежалась глазами по строчкам.
«Это ждет всех, кто не захочет подчиняться Башне Аль-Сар! Моррандир, Влады
ка Башни». Я узнала почерк Крилла и в ярости смяла бумажку в руке.
Ц Что там было, госпожа Мэйведа? Ц спросил генерал Ингам.
Ц Глупая и жестокая похвальба, Ц сухо ответила я.
Я посмотрела на комок в своей руке. О, с какой бы радостью я запихнула его п
рямо в пасть Криллу! Я всегда знала, что у него подлая и жестокая душонка. Ч
ервь! Когда я получу обратно свою Черную башню, то заставлю его так страда
ть, что он сам будет молить о смерти!
Ц Они поплатятся за свое ужасное преступление, клянусь честью! Ц вопил
Турис, выхватывая меч.
Ц И очень скоро, Ц сплюнул генерал Ингам. Ц Мы настигнем их через два дн
я на равнине и перебьем! А теперь пора вернуться. Впереди нас ждет бой!
Мы направились обратно к армии. Услышав печальное известие, воины вмиг с
тали хмурыми и решительными. Они побаивались магов, но не могли простить
такое. Воины Эфирии предпочитали биться в честном бою.
Ц У вас такие порядки в Башне, да? Ц спросил меня Энейн.
Я повернулась к нему и одарила таким взглядом, что вор как-то съежился, но
не отступил.
Ц Я просто спросил. И не надо на меня так смотреть, Мэй! Я-то знаю, что ты оче
нь добрая, милая и отзывчивая девушка...
Ц Не мели чепухи. И не думай, что в Башне Аль-Сар все поголовно изверги и и
звращенцы! Маги вообще просвещенный и рациональный народ, жестокость не
наш метод. Просто... В семье не без урода. Кое-кто хочет таким вот образом по
казать, какой он сильный и могущественный.
Ц И кто? Этот новый Владыка, что ли? Как его там... Мариндир, кажись?..
Ц Нет, это не Моррандир, Ц покачала головой я. Ц Он, конечно, суров, но так
ое ему даже в кошмарном сне не приснится. Есть там один, Криллом зовется. В
от когда я его встречу, он за все заплатит! О, я заставлю его страдать! Он буд
ет молить о смерти...
Ц Перестань, у меня уже поджилки трясутся, того и гляди штаны обмочу...
Ц Да ну тебя! Ц обиделась я.
К нам подъехала Диксерита, которой повезло: она не видела жуткой картины.
Хотя на ее желании отомстить это никак не отразилось.
Ц Мэй, Ц проговорила она, Ц и ты будешь драться против своих?
Ц А что мне еще остается? Ц буркнула я. Ц Выскочить на поле битвы, разма
хивая цветочками и крича: «Занимайтесь любовью, а не войной!» Да? К тому же
надо наказать их за то, что они сделали. Магия Ц это не только разрушение
и хаос! Это наука, искусство! Если бы Эфирия бросила дурацкие попытки подч
инить Башню, было бы намного лучше. Наши маги помогали бы людям, управляли
погодой, спасали от болезней и все такое...
Ц Этим занимаются эфирийские волшебники, Ц возразила лучница. Ц А ваш
и маги только задирают нос и считают себя высшими созданиями!
Ц Узнаю нашу малышку Мэй! Ц умиленно пропищал Энейн.
Ц Я тебе когда-нибудь перемещу рот на задницу! Ц не выдержала я. Ц Помо
лчи, а? Диксерита, ваши волшебники слабы, потому что лучшие когда-то ушли с
Ильдальфом и основали Башню Аль-Сар. Ваши волшебники деградировали, пок
а наши культивировали и улучшали магию, создавая что-то новое и более мог
ущественное!
Ц Если они такие умные, почему же тогда идет эта война?
Ц Потому что у королей Эфирии необъемные амбиции, Ц фыркнула я. Ц Они х
отят подчинить себе магию, чтобы она работала на них точно так же, как крес
тьянство. Чтобы маги полностью подчинялись указам короля и вели себя сми
рно. Но, Диксерита, такое просто невозможно!
Ц Почему? Ц заинтересовалась лучница.
Ц Я приведу пример. Ты бы согласилась, при своем нынешнем характере и уме
ниях, сидеть целыми днями за прялкой и вышиванием, время от времени стира
я милому мужу его штаны?
Ц Да ни за что!
Ц Все, я на тебе не женюсь! Ц категорично заявил Энейн, за что получил сра
зу два злобных взгляда. Ц Ладно-ладно, умолкаю...
Ц Ну вот, Ц продолжила я, Ц и маги не могут подчиняться кому-то, имея сто
ль огромную силу. Сотрудничать Ц да, выполнять просьбы Ц тоже да, но не б
ольше. Именно за такие права изначально ратовал Ильдальф Мудрый, основыв
ая Башню Аль-Сар. Только король, привыкший, что перед ним пресмыкаются, не
мог этого понять. Неудивительно, что развязалась война!
Ц Она уже близится к концу, Ц заметила Диксерита. Ц Когда ты вернешь се
бе Черную башню, король Альмарик согласится на твои условия. И наконец-то
все будет нормально! Только это, Мэй, ты там особо не зарывайся...
Ц Не буду, Ц сладко улыбнулась я.
Диксерита была подругой, какой у меня никогда не было, но ей было вовсе не
обязательно знать о моих планах. Война действительно скоро закончится, п
ричем победой Черной башни! Я подчиню себе Эфирию, но буду править мудро и
справедливо. Пожалуй, я даже оставлю короля Альмарика в качестве своего
наместника в Эфирии. Сколько же у меня будет власти!..
Размечтавшись, я совсем забыла о насущных проблемах. Грядущая битва ниск
олько меня не страшила. Наверно, потому, что я еще не знала, что это такое...
45
Генерал Ингам, Турис и капитаны выстраивали тактику и стратегию, а мы с Эн
ейном сидели около костерка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
будущей битвы. Мне стало скучно, и я вышла из палатки. Дождь наконец законч
ился, но ночное небо было все так же затянуто тучами.
Ц Госпожа Мэйведа? Ц раздался сзади голос.
Я обернулась и увидела Лиона. Его огромную фигуру можно было узнать даже
в темноте! И как он решил стать магом? С такими физическими данными он впол
не мог бы стать главным телохранителем самого короля.
Ц Ну что? Ц недружелюбно бросила я.
Ц Я хотел с вами поговорить. Ц Он подошел чуть поближе. Ц И извиниться.
Я вовсе не хотел бить вашего друга. Он сам виноват.
Ц Какая теперь-то разница? Скажи еще спасибо, что ты не сломал ему нос. Ина
че Диксерита точно превратила бы твою задницу в ежа!
Лион засмеялся, а мне было не до смеха. Я устала, слегка замерзла и очень хо
тела спать. А этот верзила пододвинулся еще ближе, и мне стало неуютно от е
го опасной силы.
Ц И еще одно, госпожа Мэйведа. Вы мне очень нравитесь. Просто безумно! Я ещ
е не встречал такой красивой девушки, как вы!
Я еле удержалась от зевка и посмотрела в его темные хищные глаза, которые
так и горели откровенной похотью. Этот громила чем-то меня жутко отталки
вал, и мне хотелось закончить этот разговор поскорее.
Ц Я безумно за тебя рада, Лион. Но не питай напрасных иллюзий, ладно? Меня н
е привлекают такие бесполезные груды мускулов.
Лион опешил и не знал, что ответить. Ему что, раньше никогда не отказывали?
Потом он пришел в себя и проговорил:
Ц Вы просто меня не знаете, госпожа Мэйведа. Дайте мне шанс! Я могу удовле
творить любую женщину! Клянусь, я доставлю вам столько наслаждения...
Ц Ты что, не понял? Ц разозлилась я. Ц Ты мне не нравишься! Даже наоборот!
Хватит донимать меня своими желаниями, они меня не интересуют! По мне, так
даже наш тролль Грю и то приятнее тебя. Так что отвали! Иди спать!
Я оттолкнула его и направилась в свою палатку.
44
Уснула я почти мгновенно, даже не помню, как положила голову на подушку. И
ничего не снилось, словно я провалилась в какую-то бесконечную темноту. Н
о потом в этой темноте кто-то невидимый зажал мне рот, и я чуть не задохнул
ась. Резко вырвавшись из сна, я сначала не сообразила, что вообще происход
ит. На меня навалилась какая-то туша и закрыла рот огромной лапищей, отчег
о я стала задыхаться. А вторая лапища жадно блуждала по моему телу, и меня
передергивало от отвращения.
Ц Шлюха! Ц прорычал в темноте голос Лиона. Ц И ты еще смеешь мне отказыв
ать? Переспала со всей верхушкой армии, а мной брезгуешь?
Я брыкалась, пытаясь выбраться, и что-то возмущенно мычала сквозь ладонь,
но, обуреваемый жаждой мести и похотью, Лион меня вообще не слушал. А выбра
ться из его медвежьих объятий было не очень легко! Я укусила его за руку, о
н зашипел и отдернул укушенную руку, ругаясь. Я уже набрала в легкие возду
х, намереваясь выкрикнуть заклинание, но другой рукой Лион наотмашь удар
ил меня по лицу, отчего искры из глаз посыпались.
Ц Дрянь! Ц шипел Лион, срывая с меня одежду. Ц Ты такая же обычная девка,
как и все!
Я не привыкла к тому, чтобы меня били, и сначала не могла прийти в себя. Но ко
гда Лион больно схватил меня за грудь, возбужденно хрипя, во мне взорвала
сь ярость. Я Ц Владычица Башни Аль-Сар, в конце концов! Напружинив ногу, я и
зо всех сил пнула Лиона в пах, и он, застонав от боли, ослабил хватку. Я мгнов
енно вскочила и отпрыгнула подальше. Этот бычара быстро пришел в себя и м
етнулся ко мне. Но я уже выбросила в его сторону руку со скрюченными пальц
ами и выкрикнула заклинание.
Лион остановился, его глаза расширились. Он явно не понимал, что происход
ит. Я встала напротив него, невероятно злая, и держала руку так, будто в лад
они что-то было. Потом слегка сжала пальцы, и Лион застонал от боли, прижим
ая руки к причинному месту.
Ц Ах ты медвежья задница! Ц в ярости прошипела я. Ц Где же вся твоя сила?
Что, больно? Если сделаешь хоть шаг ко мне, у тебя в штанах будет яичница!
Я сжала пальцы еще сильнее, и Лион взвыл, сгибаясь пополам. Я злорадно расх
охоталась, глядя на поверженного гиганта, и медленно сжимала пальцы, нам
ереваясь собрать их в кулак. Лион кричал все сильнее и сильнее, по его лицу
струились слезы.
Ц Ты совершил непростительную ошибку, мальчик, Ц проговорила я. Ц Ты н
е понял, с кем связался. Я Владычица Башни Аль-Сар, и мне нет равных!
Я резко сжала руку в кулак, и Лион, коротко, но душераздирающе вскрикнув, л
ишился сознания. Я отряхнула руки и пнула бездыханное тело ногой. В палат
ку ворвались мои друзья и удивленно уставились на лежащего Лиона.
Ц Что здесь случилось?! Ц выдохнул Энейн.
Турис, увидев, что я одета только в ошметки одежды, покраснел и накинул мне
на плечи свой плащ. Я благодарно улыбнулась, хотя нагота совсем меня не см
ущала. Диксерита подошла к Лиону и осторожно его потрогала.
Ц Он жив, не волнуйтесь, Ц холодно сказала я. Ц Этот козел не заслуживае
т смерти, она слишком легкое наказание за то, что он пытался со мной сделат
ь!
Турис покраснел еще больше, а Энейн в ужасе посмотрел на кровавое пятно, р
асплывающееся на штанах Лиона.
Ц Что ты с ним сделала, Мэй? Ц заикаясь спросил он.
Ц Догадайся, Ц кровожадно ухмыльнулась я. Ц Я же тебе говорила, что раз
учиваю заклинание кастрации. Пришлось сегодня применить его на практик
е!
Лионом занялись врачи и свели его муки к минимуму. Хотя Лион, когда узнал,
что я с ним сделала, начал писклявым и тонким голоском требовать, чтобы ег
о убили. Из милосердия. А мужчины, даже неугомонный Энейн, стали меня сторо
ниться. Я надулась и пожаловалась Диксерите.
Ц Я-то на твоей стороне, Ц успокоила меня лучница. Ц А они вот не понима
ют! Считают, что слишком уж жестокая кара.
Ц Да он пытался меня изнасиловать! Ц в ярости кричала я. Ц Этого разве м
ало?!
Ц Они считают, что лучше бы ты оторвала ему руки и отрезала ноги, Ц серье
зно сказала Диксерита.
Ц Меня не волнует, что они считают! Ц буркнула я. Ц Между прочим, я никог
да и не говорила, что я доброе и милое создание! Как я еще должна была посту
пить? Позволить ему себя изнасиловать?! А так он отделался только болью и и
спугом...
Ц И писклявым голосом! Ц рассмеялась лучница.
Меня такое положение дел не устраивало. Даже Грю, которому приходилось с
троить из себя тупого тролля, избегал моего общества. А ведь я привыкла бы
ть в центре внимания! И еще злило, что генерал Ингам приказал двигаться бе
з привалов. Он хотел поскорее добраться до деревни и отдохнуть там. Поэто
му я весь день, злая и недовольная, тряслась в седле. Только под вечер ко мн
е присоединился Энейн, которому добрая Эбони уже вылечила синяк.
Ц Чего ты такая невеселая, Мэй? Ц спросил вор, протягивая мне потрепанн
ый букетик ромашек. Ц Не грусти! Я надеюсь, тебя не мучает совесть?
Ц Нет!
Ц Ну тогда я за тебя не переживаю. А кроме того, тут есть и положительные с
тороны. Теперь-то Джерен точно не будет к тебе лезть со своей симпатией. В
прочем, как и все остальные мужчины в нашей армии...
Я кисло улыбнулась в ответ. Солнце садилось, стало прохладно. Тут во главе
армии, где ехали генерал Ингам и Турис, произошло какое-то оживление, наша
колонна остановилась и зашевелилась. Мы с Энейном переглянулись и подъе
хали к началу колонны. Генерал Ингам и Турис о чем-то спорили вместе с кап
итанами и офицерами, около них стояли два разведчика, посланных вперед. Н
а их лицах был написан ужас.
Ц Что случилось? Ц спросила я, ничего не понимая.
Ц Деревня, госпожа! Ц воскликнул один из разведчиков, показывая на лес,
за которым находился наш пункт назначения. Ц Посмотрите!
Над деревьями вздымались клубы дыма. Генерал Ингам и Турис, взяв десяток
воинов, поскакали к лесу. Мы с Энейном последовали за ними, пришпорив лоша
дей. Лес был небольшим, и скоро мы выехали к деревне. Вернее, к тому, что от н
ее осталось.
Ц Что здесь произошло? Ц в ужасе прошептал Энейн.
От домов остались в основном черные остовы, а некоторые, самые большие, ещ
е горели. Земля была вытоптана копытами лошадей, но кровь на ней не успела
впитаться. То тут, то там валялись в разных позах трупы. А на столбе, вокруг
которого обычно танцевали в праздники, был повешен вверх тормашками тру
п мужчины с отрубленной головой.
Ц Меня сейчас стошнит! Ц невнятно пробурчал Энейн, зажимая рот ладонью.
Я не могла отвести глаз от ужасного зрелища, а голова кружилась от запаха
разложения и гари. Я не могла поверить, что такое могли сотворить маги из Б
ашни Аль-Сар. Я отвернулась, стиснув зубы.
Ц Они опередили нас, Ц глухо сказал генерал Ингам. Ц Напали на деревню
и свернули к равнине. Хотят нас напугать, сволочи! Ну ладно, мы им еще покаж
ем!
Один из воинов, подъехавший к столбу с трупом, вернулся и протянул листок
бумаги. Я успела выхватить его первой и пробежалась глазами по строчкам.
«Это ждет всех, кто не захочет подчиняться Башне Аль-Сар! Моррандир, Влады
ка Башни». Я узнала почерк Крилла и в ярости смяла бумажку в руке.
Ц Что там было, госпожа Мэйведа? Ц спросил генерал Ингам.
Ц Глупая и жестокая похвальба, Ц сухо ответила я.
Я посмотрела на комок в своей руке. О, с какой бы радостью я запихнула его п
рямо в пасть Криллу! Я всегда знала, что у него подлая и жестокая душонка. Ч
ервь! Когда я получу обратно свою Черную башню, то заставлю его так страда
ть, что он сам будет молить о смерти!
Ц Они поплатятся за свое ужасное преступление, клянусь честью! Ц вопил
Турис, выхватывая меч.
Ц И очень скоро, Ц сплюнул генерал Ингам. Ц Мы настигнем их через два дн
я на равнине и перебьем! А теперь пора вернуться. Впереди нас ждет бой!
Мы направились обратно к армии. Услышав печальное известие, воины вмиг с
тали хмурыми и решительными. Они побаивались магов, но не могли простить
такое. Воины Эфирии предпочитали биться в честном бою.
Ц У вас такие порядки в Башне, да? Ц спросил меня Энейн.
Я повернулась к нему и одарила таким взглядом, что вор как-то съежился, но
не отступил.
Ц Я просто спросил. И не надо на меня так смотреть, Мэй! Я-то знаю, что ты оче
нь добрая, милая и отзывчивая девушка...
Ц Не мели чепухи. И не думай, что в Башне Аль-Сар все поголовно изверги и и
звращенцы! Маги вообще просвещенный и рациональный народ, жестокость не
наш метод. Просто... В семье не без урода. Кое-кто хочет таким вот образом по
казать, какой он сильный и могущественный.
Ц И кто? Этот новый Владыка, что ли? Как его там... Мариндир, кажись?..
Ц Нет, это не Моррандир, Ц покачала головой я. Ц Он, конечно, суров, но так
ое ему даже в кошмарном сне не приснится. Есть там один, Криллом зовется. В
от когда я его встречу, он за все заплатит! О, я заставлю его страдать! Он буд
ет молить о смерти...
Ц Перестань, у меня уже поджилки трясутся, того и гляди штаны обмочу...
Ц Да ну тебя! Ц обиделась я.
К нам подъехала Диксерита, которой повезло: она не видела жуткой картины.
Хотя на ее желании отомстить это никак не отразилось.
Ц Мэй, Ц проговорила она, Ц и ты будешь драться против своих?
Ц А что мне еще остается? Ц буркнула я. Ц Выскочить на поле битвы, разма
хивая цветочками и крича: «Занимайтесь любовью, а не войной!» Да? К тому же
надо наказать их за то, что они сделали. Магия Ц это не только разрушение
и хаос! Это наука, искусство! Если бы Эфирия бросила дурацкие попытки подч
инить Башню, было бы намного лучше. Наши маги помогали бы людям, управляли
погодой, спасали от болезней и все такое...
Ц Этим занимаются эфирийские волшебники, Ц возразила лучница. Ц А ваш
и маги только задирают нос и считают себя высшими созданиями!
Ц Узнаю нашу малышку Мэй! Ц умиленно пропищал Энейн.
Ц Я тебе когда-нибудь перемещу рот на задницу! Ц не выдержала я. Ц Помо
лчи, а? Диксерита, ваши волшебники слабы, потому что лучшие когда-то ушли с
Ильдальфом и основали Башню Аль-Сар. Ваши волшебники деградировали, пок
а наши культивировали и улучшали магию, создавая что-то новое и более мог
ущественное!
Ц Если они такие умные, почему же тогда идет эта война?
Ц Потому что у королей Эфирии необъемные амбиции, Ц фыркнула я. Ц Они х
отят подчинить себе магию, чтобы она работала на них точно так же, как крес
тьянство. Чтобы маги полностью подчинялись указам короля и вели себя сми
рно. Но, Диксерита, такое просто невозможно!
Ц Почему? Ц заинтересовалась лучница.
Ц Я приведу пример. Ты бы согласилась, при своем нынешнем характере и уме
ниях, сидеть целыми днями за прялкой и вышиванием, время от времени стира
я милому мужу его штаны?
Ц Да ни за что!
Ц Все, я на тебе не женюсь! Ц категорично заявил Энейн, за что получил сра
зу два злобных взгляда. Ц Ладно-ладно, умолкаю...
Ц Ну вот, Ц продолжила я, Ц и маги не могут подчиняться кому-то, имея сто
ль огромную силу. Сотрудничать Ц да, выполнять просьбы Ц тоже да, но не б
ольше. Именно за такие права изначально ратовал Ильдальф Мудрый, основыв
ая Башню Аль-Сар. Только король, привыкший, что перед ним пресмыкаются, не
мог этого понять. Неудивительно, что развязалась война!
Ц Она уже близится к концу, Ц заметила Диксерита. Ц Когда ты вернешь се
бе Черную башню, король Альмарик согласится на твои условия. И наконец-то
все будет нормально! Только это, Мэй, ты там особо не зарывайся...
Ц Не буду, Ц сладко улыбнулась я.
Диксерита была подругой, какой у меня никогда не было, но ей было вовсе не
обязательно знать о моих планах. Война действительно скоро закончится, п
ричем победой Черной башни! Я подчиню себе Эфирию, но буду править мудро и
справедливо. Пожалуй, я даже оставлю короля Альмарика в качестве своего
наместника в Эфирии. Сколько же у меня будет власти!..
Размечтавшись, я совсем забыла о насущных проблемах. Грядущая битва ниск
олько меня не страшила. Наверно, потому, что я еще не знала, что это такое...
45
Генерал Ингам, Турис и капитаны выстраивали тактику и стратегию, а мы с Эн
ейном сидели около костерка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44