https://wodolei.ru/catalog/accessories/nastolnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

От очага веяло теплом, у моих ног копошился малыш, двое других, чуть постарше, весело боролись на каменных плитах пола, и я наслаждался жизнью. Я мог бы просидеть так весь день, но ждали другие вызовы, а Себ с Джошем, составившие мне компанию, нетерпеливо ерзали, несомненно вспоминая эту гору турнепса снаружи. Что поделаешь! Пора было отправляться восвояси.
Во дворе мы попрощались, братья взялись за вилы, а я нажал на ручку дверцы... Но безрезультатно. Я обошел машину, дергая другие дверцы - они тоже оказались запертыми. Влезть в машину я не мог.
Виновата была моя маленькая Дина. Пока я занимался телятами, до меня доносился ее лай. Она обожала облаивать хозяйских собак и, прыгая на стекла дверей, очевидно, опустила кнопки, запиравшие их. Я окликнул братьев:
- Извините! Я очень сожалею, но я не могу сесть в машину.
- А? Что случилось?
Они подошли и заглянули внутрь, откуда, вывалив язык и упоенно виляя хвостом, на них смотрела Дина. У нее за спиной из замка зажигания свешивались ключи - такие близкие и такие недоступные!
Я объяснил, и Джош посмотрел на меня с удивлением.
- Вы ведь всегда ездите с этой собакой, верно?
- Да.
- А ключи так в машине и оставляете?
- Да... боюсь, что да...
- Тогда странно, почему такого раньше не случалось.
- Да, пожалуй... если взглянуть на дело так. И очень жаль, что случилось это именно здесь, так далеко от города.
- А почему?
- Боюсь, я должен буду попросить, чтобы вы свезли меня домой за запасными ключами.
У Себа отвалилась нижняя челюсть.
- В Дарроуби?
- К сожалению. Больше ничего придумать не могу.
Братья Хардуики переглянулись, посмотрели на гору турнепса, потом на меня. Я понимал, о чем они думают. Кроме турнепса их ждали десятки других дел, как всегда на ферме, а из-за меня часть утра пропадет зазря.
Но по доброте душевной они не сказали мне, какой я дурак и растяпа. Себ надул щеки.
- Тогда поехали. - Он обернулся к брату. - Ты уж один управляйся, Джош. Кончишь с турнепсом, почисть хлев, а овец на нижнее пастбище мы днем перегоним.
Джош кивнул и молча взялся за вилы, а его брат вывел из сарая семейный автомобиль - очень большой и очень старый, как обычно в холмах. Мы загромыхали вниз по проселку, и всякий раз, закрывая ворота, я погружался в облако выхлопных газов.
Путь до Дарроуби казался очень долгим, а обратный - и того дольше. Я пытался скоротать его разговорами о спорте, погоде, скотине, но последние полчаса прошли в молчании. Во дворе фермы Себ торопливо вылез, помахал мне и побежал искать брата.
Дина в несказанном восторге из-за моего возвращения прыгала на меня, облизывала мне физиономию, но, выехав за ворота фермы, я подумал, что там сейчас не питают ко мне особенно теплых чувств.
Однако, когда я неделю спустя в последний раз посмотрел телят, все было прощено. Бесспорно, я причинил много лишних хлопот, но братья Хардуики встретили меня широкими улыбками. Впрочем, был один неприятный момент: когда я вылезал из машины, они хором закричали:
- Э-эй! Ключи-то, ключи заберите!
Я смущенно забрал ключи, чувствуя себя тем более глупо, что после того случая больше их в замке зажигания не оставлял.
Но мне сразу полегчало, едва я убедился, что телята совсем здоровы, а когда, вымыв руки, я принялся на кухне за ритуальный чай, стало ясно, что про злополучный эпизод можно забыть.
Несколько дней спустя не успел я войти в дом после вызова, как Хелен сказала с некоторым недоумением:
- Тебе звонила какая-то миссис Хардуик. Я толком не поняла.
- Но что она просила передать?
- Что ты прихватил очки ее мужа.
- Как... как? О чем ты говоришь?
- Ну они весь дом обыскали, но очки не нашлись, а к ним никто, кроме тебя, не заезжал. Она убеждена, что они у тебя.
- В жизни не слышал подобной нелепости! На какого черта мне сдались его очки?
Хелен развела руками.
- Понятия не имею. Но мистеру Хардуику они очень нужны. Без них он не может читать сельскохозяйственную газету. И очень расстраивается. Ты все-таки погляди.
- Безумие какое-то! - буркнул я, но начал опорожнять карманы рабочего пиджака. И нате вам! Среди пузырьков, ножниц и других полезных вещей оказался очешник, очень похожий на футляр с термометрами, рядом с которым я его и обнаружил.
Я уставился на очешник, не веря глазам.
- Господи! И правда! Наверное, взял его по ошибке, когда вымыл на кухне термометр.
Я позвонил Себу и извинился.
- Еще одна моя глупость, - сказал я со смехом.
Возражать он не стал, но говорил по-прежнему вежливо и отклонил предложение завезти очки к ним.
- Да нет, ничего. Я сейчас приеду.
Видимо, ему не терпелось погрузиться в сельскохозяйственную газету.
Я чувствовал себя крайне неловко при мысли, что из-за меня ему снова пришлось тратить время на долгую бесполезную поездку, и чувство это нахлынуло с новой силой, когда три дня спустя я заглянул в книгу вызовов и увидел фамилию Хардуиков.
Братьев я нашел в коровнике, где они накладывали сено в кормушки. Они не улыбнулись привычно, а посмотрели на меня с каким-то изумлением.
- Я приехал осмотреть вашу захромавшую корову! - объявил я весело. Они обменялись ничего не выражавшими взглядами.
- У нас хромых коров нет, - сказал Джош.
- Но... но вы же утром звонили! Вновь они недоуменно переглянулись.
- Что же... Наверное, вышла ошибка... - Я изобразил веселый смешок, который не вызвал ответных улыбок, и невольно посмотрел на ряды коров.
Себ махнул рукой в их сторону.
- Ей же Богу, мистер Хэрриот, ни одна не хромает. Осмотрите их, если желаете.
- Да нет же, нет! Я... кто-то ошибся, записывая вызов. Разрешите позвонить от вас?
Себ проводил меня на кухню, и мне не стало легче, когда, набирая номер приемной, я увидел, как он тихим движением забрал со стола очешник и опустил в карман. Дозвонившись, я установил, что ехать мне надо было на ферму Бортуиков всего в полумиле от хардуиковской. Но что же это такое? Почему я все время ставлю себя в дурацкое положение?
Я взял шариковую ручку, лежавшую возле телефона, и записал вызов правильно, а потом повернулся к молодым хозяйкам.
- Я крайне сожалею, что причиняю столько беспокойства, - сказал я и повернулся, чтобы уйти. Но тут брюнетка протянула ко мне руку.
- А наша ручка, мистер Хэрриот?
Уши мои запылали, я вытащил чертову ручку из кармана и сбежал.
Я все еще ежился от смущения, когда через несколько дней снова приехал к ним.
Себ угрюмо указал на телку, лежащую на полу коровника.
- Встать не может, - сказал он. - И задняя нога у нее торчит в сторону.
Я нагнулся к телке и подергал ее за ухо.
- Ну-ка, девочка, поднатужься.
Она сделала попытку подняться, но почти сразу же опустилась на булыжники - с первого взгляда стало ясно, что правая задняя нога отказывается ей служить.
Я ощупал косматую тушу и, когда добрался до таза, без колебаниий поставил диагноз.
- У нее вывих бедра, Себ,- сказал я. - Переломов нет, но головка бедра совсем вышла из впадины.
- А вы уверены? - Фермер посмотрел на меня с сомнением.
- Стопроцентно. Вот, пощупайте эту шишку. Да ее и так видно. Себ не потрудился вынуть руку из карманов.
- Уж и не знаю. Я-то думал, может, сухожилие себе растянула. А то дайте мази для втирания, глядишь, и пройдет все.
- Нет, уверяю вас. Это, бесспорно, вывих.
- Ну ладно. А делать-то что?
- Попробуем его вправить. Это нелегко, но времени прошло мало, и, думаю, все обойдется.
Фермер наморщил нос.
- Ладно. Так давайте!
- К сожалению, - сказал я, улыбнувшись, - один я тут не справлюсь. И вдвоем мы с вами не справимся. Нам требуется помощь.
- Помощь? Откуда же я ее возьму? Джош на дальний луг ушел.
- Жаль, конечно, но вам придется позвать его. И вынужден сказать, вам придется позвать еще и кого-нибудь из соседей. Обязательно кого-нибудь крепкого, сильного.
- Черт-те что! - Себ уставился на меня. - Это еще зачем?
- Я понимаю, вам это кажется лишним. Но она, хоть и молодая, а крупная и сильная, и, чтобы вправить вывих, нам придется преодолеть мышечное сопротивление. Тянуть надо будет как следует, можете мне поверить. Я столько вывихов вправил, что уж знаю!
Он кивнул.
- Ну ладно. Схожу к Чарли Лосону, может, он согласится. А вы тут подождете?
- Нет, мне нужно съездить за намордником, чтобы дать хлороформ.
- Хлоро... Еще чего!
- Я ведь объяснил про мышечное сопротивление. Чтобы его преодолеть, ее необходимо усыпить.
- Послушайте, мистер Хэрриот! - Фермер назидательно поднял палец. - А вы уверены, что надо все это затевать? Может, втереть мази, и дело с концом? Или там припарку приложить?
- Мне очень жаль, Себ, но все это совершенно необходимо.
Он повернулся и вышел из коровника, что-то бормоча себе под нос, а я побежал к своей машине.
По дороге в Дарроуби и назад я думал только о том, что предстоит одна из наиболее сложных задач в ветеринарной практике, зато в случае успеха эффект бывает поразительный. Животное, еще секунду назад беспомощно распростертое на земле, вдруг встает и подходит к кормушке как ни в чем не бывало. А мне во что бы то ни стало надо поднять свою репутацию на этой ферме.
Когда я вернулся с намордником, во дворе рядом с Себом меня ждали Джош и Чарли Лосон.
- А, мистер Хэрриот! - поздоровались они со мной, но вид у обоих был весьма скептический - Себ, разумеется, поделился с ними своими сомнениями.
- Рад вас видеть, джентльмены, - сказал я бодро. - Надеюсь, вы все в хорошей форме. Работа предстоит тяжелая.
Чарли Лосон ухмыльнулся и потер руки.
- Уж постараемся!
- Ну так за дело! - Я посмотрел на телку. - Лучше перетащить ее ближе к двери. Вам будет просторнее тянуть. Перетащим, наденем намордник с хлороформом и обвяжем ногу. Вы будете тянуть, а я направлять головку бедра во впадину. Но сначала передвинем ее.
Фермеры нажали на бок телки, а я старался вдвинуть вывихнутую ногу под нее. Телка перекатилась на другой бок, раздался громкий щелчок, и она, быстро поглядев по сторонам, поднялась с пола и вышла вон.
Мы следили, как пациентка прошествовала через двор к воротам и дальше на луг. Ступала она спокойно и ни чуточки не прихрамывала.
- В первый раз вижу такое! - ахнул я. - При перекатывании давление на сустав, видимо, вогнало головку на место. Даже не верится!
Три фермера молча посмотрели на меня. Им явно не верилось. Отступая к своей машине, я успел услышать, как Себ пожаловался остальным двоим:
- Нет чтобы сразу мази втереть!
Когда я проехал мимо телки, безмятежно щипавшей траву на зеленом склоне, мне вспомнились слова, которые я услышал от Зигфрида в первые дни нашего знакомства: "Наша профессия предлагает огромный выбор возможностей попасть в дурацкое положение".
Как справедливо! И от этого никуда не денешься. Но почему, почему должен был я попасть в него именно у Хардуиков?!
Я глазам своим не поверил, когда еще до конца недели узрел в книге вызов к Хардуикам.
- Зигфрид, - сказал я, - вы туда не съездите, а? На меня там словно заклятие какое-то падает.
Он ответил удивленным взглядом.
- Но это же ваши любимые клиенты. И они всегда обращаются именно к вам.
- Да, конечно, но мне что-то не по себе! - И я рассказал о недавних злоключениях.
- Вздор, Джеймс! - Он сделал небрежный жест. - Вы дали волю воображению. Сущие пустяки. - Он засмеялся. - Забавные, не спорю, но ровно ничего не значащие. Хардуики - отличные люди и, конечно, тут же забыли про эту чепуху.
- Ну не знаю. Люди они, безусловно, хорошие, но, по-моему, убеждены, что у меня не все с головой в порядке. Легкая клептомания для начала.
Он снова засмеялся.
- Какая ерунда! Поезжайте, поезжайте! Просто заболевшая свинья. Ну что тут может произойти?
Возможно, мне почудилось, но, когда я вылез из машины во дворе фермы, братья как будто посмотрели на меня с некоторой опаской. Свинья, к которой меня вызвали, оказалась мамашей дюжины поросят, которые с визгом тыкались в нее, а она неподвижно лежала в дальнем углу хлева, где было так темно, что я с трудом ее различал. Впрочем, меня это не очень смущало: я привык работать на ощупь.
Я забрался в закут и подошел к своей еле различимой пациентке, достал термометр и провел рукой в поисках ее тыла.
- Ничего сегодня не ела, вы сказали?
- Совсем ничего, - ответил Джош. - И с места не вставала. А поросята вроде изголодались. Им, видно, молока не хватает.
- Так... так... так... понимаю... - Я лихорадочно искал анус, чтобы смерить температуру, но не находил. Темно, хоть глаз выколи - но я же ставил термометр свиньям в полном мраке! Ничего не понимаю! Вот хвост, надо чуть продвинуть руку вниз, и термометр скользнет в задний проход... Только где он?! Чуть ниже отверстие отыскалось - но оказалось влагалищем. И тут меня как озарило.
- У этой свиньи нет заднего прохода! - воскликнул я. Замечательное научное открытие, каким я поспешил поделиться с миром, и только потом сообразил, что выбрал не слишком подходящее место для своих восторгов.
Братья смотрели на меня сверху вниз в суровом молчании. Потом Себ произнес усталым голосом.
- Чего нет?
Я обернул к нему голову, не вставая с корточек.
- Нет ануса. Заднего прохода. Редчайший случай. Замечательно. У поросят встречается не так уж редко, но у взрослого животного я сталкиваюсь с этим впервые.
- А-а! - сказал Себ. - А если у нее его нету, так навоз откуда? Я его отсюда по утрам выгребаю - о-го-го!
- Кал, - оживленно объяснил я, - проходит через влагалище. Так всегда бывает в подобных случаях.
- И все эти годы проходил?
- Ну да. Принесите фонарик, и я вам покажу. Братья посмотрели друг на друга.
- Чего там! Мы вам верим.
Было совершенно ясно, что они. ни на секунду мне не поверили.
Я пустился в дальнейшие объяснения, но поймал себя на том, что начинаю бессвязно бормотать, и умолк. Да и вообще, ощупав брюхо свиньи, я обнаружил, что ее вымя просто обжигает руку и кажется бугристым.
- В любом случае температуру ей мерить не нужно, у нее мастит. Вымя очень горячее и опухшее. Я сделаю инъекцию антибиотика, и, думаю, все будет хорошо. - Я пытался говорить деловито и уверенно, однако это не помогало.
- Так, значит, температуру ей мерить вы не будете? - снова подал голос Джош.
- Совершенно верно. Все ясно и так.
- Ага, все ясно и так, - повторил он, и оба кивнули. - Вы не беспокойтесь, мистер Хэрриот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я