https://wodolei.ru/catalog/mebel/kitaj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Платье, которое никто не выбрасывал за ненадобностью. Было время, когда она одевалась как принцесса, в шелка и кружева, но все ее нарядные платья год назад убрали подальше, как и еще раньше у нее отняли надежду и мечты.
Искушала тайная мысль, что теперь она сможет позволить себе одеваться по последней моде. Осторожность же напоминала, что она еще не получила двух тысяч фунтов из доходов от имения.
Надо узнать, спрашивал ли Берк у Лорены о законном праве Кэтрин на свою долю. Нет, иначе бы ее свекровь не удержалась от какого-нибудь резкого замечания.
Вчера она не раздумывая согласилась с решением Берка разобраться в ситуации. Но сегодня, когда его присутствие не отвлекало, у нее было время подумать. И понять, что у независимой женщины есть свои обязательства.
Кэтрин встала и отложила в сторону книгу.
– Ваше сиятельство, могу я с вами поговорить?
– С удовольствием, – Берк отошел вслед за нею в дальний угол комнаты.
В белом галстуке и светлом сюртуке, оттенявшем его смуглую красоту, он выглядел великолепно. Наклонившись к ней, Гришем тихо сказал:
– Как бы мило вы ни смотрелись в черном, вам не мешает избавиться от этого сурового вида.
Кэтрин не подала вида, что ей приятны эти слова. Чувствуя на себе острый взгляд свекрови, она прошептала:
– Я только хотела сказать, что вам не стоит беспокоить Лорену из-за моей вдовьей доли. Я решила поговорить с ней сама.
Он нахмурился:
– Об этом не может быть и речи. Меня-то она выслушает.
– Она выслушает и меня, – убежденно сказала Кэтрин, хотя совсем не была в этом уверена. – Я надеюсь, она предпочитает честную игру.
– Честная игра, – усмехнулся он, – Она сыграет на вашем добром сердце и найдет предлог оставить деньга у себя.
– Я этого не допущу.
– А как вы ей помешаете?
Кэтрин раздраженно вздохнула:
– Этот спор ни к чему. Это никогда не произойдет.
– Вы правы. Потому что я не позволю ей обмануть вас.
– Берк, это моя проблема. Не ваша.
Суровое выражение его лица смягчилось. Улыбка промелькнула на его губах.
– Я рад, что вы решили называть меня по имени.
Сердце Кэтрин на мгновение замерло. Как ему всегда удается сбивать ее с толку?
– А Лорена…
– Лучше поговорим о бале, – перебил он. – Я полагаю, вы все танцы оставите для меня.
– Все до одного? – Абсурдность его предположения вызвала у нее улыбку. – Будучи вдовой, я очень сомневаюсь, что вообще буду танцевать.
– Что, будете сидеть у стены с подружками? Если потребуется, я вытащу вас оттуда.
– Тогда, вероятно, я решу проблему, оставшись в своей комнате.
– Оставайтесь, а я все равно буду танцевать с вами. – Он понизил голос до хрипловатого шепота. – Довольно привлекательная мысль. Мы вдвоем. Одни. В вашей спальне.
Он не таясь смотрел на ее губы. Подняв глаза на его потрясающее лицо, она содрогнулась от силы бурного желания, вспыхнувшего в ней, безумного порыва отдать ему всю себя. Ощутить его губы на своей груди так, как он целовал грудь той проститутки…
– О чем это вы шепчетесь? – спросила Лорена. Обтянутая черно-белым полосатым платьем, она надвигалась на них как женское воплощение Бонапарта. – Кэтрин, какая ты нехорошая. Ты не должна уводить его сиятельство от всех нас. – Тетушка говорила шутливым тоном, но ее рот искажала гневная гримаса.
Кэтрин почувствовала, как исчезает ее живость, и только старалась сохранить решимость. Сейчас или никогда.
– Я спросила его сиятельство, не составит ли он компанию Пруденс и Присцилле. Видите ли, мне надо с вами поговорить…
– Сначала я поговорил бы с вами, миссис Сноу, о деле чрезвычайной важности. – Берк взял Лорену под руку. – Могу я иметь честь поговорить с вами?
Ее лицо расплылось в жеманной улыбке.
– Конечно, милорд. Мы можем поговорить в библиотеке.
От досады Кэтрин сжала руки в кулаки. Какое высокомерное пренебрежение к ее решению, он сам будет говорить с Лореной. Ладно, завтра она все ему выскажет!
Как только Гришем вывел Лорену из комнаты, Присцилла прижала руки к сердцу и мечтательно откинулась на спинку кресла.
– О, разве это не чудесно?
– Это ужасно, – огрызнулась Пруденс. – Его сиятельство ушел, и я осталась с вами, двумя.
– Несчастная ревнивица, – ухмыльнулась Присцилла.
– Мне не к кому ревновать, мистрис Глупая Голова.
– Нет, есть, графиня Чокнутая. Ведь наверняка сейчас его сиятельство просит у мамы моей, руки!
– Мне надо задать вам, миссис Сноу, очень серьезный вопрос.
– Прошу вас, милорд, сначала устраивайтесь поудобнее. – Лорена подвела лорда к паре кожаных кресел у камина.
Следуя за ней, Берк заметил странную вещь: казалось, все стоявшие на полках книги были написаны на греческом языке или латыни. Не поэтому ли Кэтрин брала книги у викария?
– Позвольте предложить вам бренди? – спросила хозяйка.
Вино было искушением. Одурманенный алкоголем, он мог забыть, что единственная желанная женщина не хочет его. Он мог напомнить себе, что вдова лучшего друга – последняя из женщин, которую он захотел бы соблазнить.
Лорена терпеливо ждала. Несмотря на расплывшуюся фигуру, если судить по ее большим голубым глазам, гладкой коже и величественной осанке, она когда-то, вероятно, была красивой женщиной. Издалека она могла бы даже вызвать восхищение.
Кто же был тот парень? Ньютон? Ньюленд?
Нет. Ньюберри. Эзикиел Ньюберри.
Берк понимал, что ему следует рассказать Лорене, что он пригласил этого человека к ней на бал. Но в эту минуту он не был расположен к благотворительности.
Гришем сел, уперся локтями в колени и сложил ладони.
– Я бы предпочел перейти сразу к делу.
Сияя улыбкой, женщина разместила свой пышный зад в кресле напротив Берка.
– Это моя Присцилла, не так ли? Вы сочтете меня нескромной, но она будет вам прекрасной женой. Такая кроткая, образованная, утонченная. И наследница к тому же. Дедушка с отцовской стороны оставил ей весьма неплохое имение в Ланкашире.
– Я собирался говорить не о Присцилле.
– Так это, значит, Пруденс? – Лорена широко раскрыла глаза. – О, милорд, какой же вы хитрец! Я и не догадывалась, что она вас интересует. Я предполагала, что вы предпочтете другую мою дочь. Но Боже, Пруденс обещана другому. Впрочем, еще ничего не решено. Если вы дадите мне несколько дней, я, может быть, устрою все, как вы хотите…
– Я также не собирался просить руки Пруденс. Меня интересует Кэтрин.
– Кэтрин?
Берку доставляло удовольствие видеть растерянность на лице Лорены. Пусть женщина поверит, что вопреки ее усилиям сосватать его он намерен сделать предложение Кэтрин. Пусть пока думает, что он остановил свой выбор на ней.
Это было недалеко от истины. Если бы он захотел жениться, то предпочел бы умную зрелую женщину. Это открытие поразило Берка. Он привык к женщинам, которые обсуждают фривольные темы с такой же непринужденностью, как и моды и сплетни. Женщинам, которые тратят часы на переодевания и развлечения. Женщинам, которых он мог очаровать привычными комплиментами и тайными поцелуями.
Но он никогда не встречал упрямого синего чулка, который носит очки и ценит книги выше общения с ним.
Среди людей с сомнительной репутацией ходили легенды о его любовных похождениях. Его конюшня милых подружек состояла из замужних женщин и вдов, жаждавших поскакать в его постели. Амбициозные мамаши смотрели сквозь пальцы на его дурные наклонности и интересовались только его положением и состоянием. Он пал так низко, что спал с матерью, вместо того чтобы ухаживать за ее дочерью.
После того как Берк едва не погиб под Ватерлоо, он понял, что его жизнь состоит из бессмысленного удовлетворения прихотей. Он вел себя как избалованный юнец, непрерывно ищущий острых ощущений в новых победах. И все это в напрасной надежде заглушить терзавший его голос.
«Жалкий трус!»
Это было правдой. Он не имел чести. Не имел моральных устоев. Почему он думал, что может перемениться?
– Милорд, – слабо прозвучал голос Лорены. – Вы ведь не хотели сказать то, о чем я подумала.
Берк перевел взгляд на собеседницу.
– Как вы можете знать, о чем я думаю? – холодно спросил он.
– Вы говорили о Кэтрин. И о… Браке.
Он пожал плечами:
– Ну и что, если говорил?
Натянутая улыбка обнажила зубы Лорены.
– Я бы посоветовала вам подумать. Она – простая девушка, была служанкой у викария. До сих пор не понимаю, как ей удалось околдовать дорогого Фредди.
– Значит, вы будете рады, что мой вопрос касается не брака, а финансовых дел.
Лорена расслабилась, хотя в ее глазах появилась настороженность.
– Мистер Радд упомянул, что вы просматривали хозяйственные книги. Ума не приложу, зачем?
– Ваш сын поручил мне заботиться о Кэтрин. В последнюю минуту перед смертью.
– Мой бедный мальчик, я потеряла его навсегда. – Лорена вытащила из рукава носовой платок и приложила к глазам. – Я так тоскую по нему. Если бы только можно было вернуть Альфреда.
Берк почувствовал, как в нем шевельнулось сочувствие. Вот еще одна вина, навеки поселившаяся в его темной душе.
С усилием он заставил себя вернуться к заботе о благополучии Кэтрин.
– Примите мои искреннее соболезнования о вашей утрате. Однако вы должны уважать волю сына в том, что касается его жены.
– Я делаю все, что в моих силах. И, если позволите, напомню, что Кэтрин – взрослая женщина. Она не нуждается в опекуне.
– Тогда считайте меня ее советником по финансовым делам. И в этом качестве я должен спросить вас, когда вы выплатите ее вдовью долю.
На побледневшем лице Лорены остались лишь два пятна от румян.
– Ее долю?
– Да. Половину дохода, который вы получили от имения за прошедший год. Две тысячи и двенадцать фунтов, если быть точным.
Теребя складки платья, Лорена разразилась нервным смехом.
– О, но эти деньги пошли на содержание Кэтрин, это ее доля в хозяйственных расходах. Расходы по имению огромны: жалованье слугам, замена сгнивших досок, новые обои в бальном зале. Конечно, вам известно, в какую огромную сумму обходится содержание такого имения.
– Заниматься хозяйственными делами входит в обязанности Фабиана Сноу независимо от того, живет он здесь или нет. Кроме того, Кэтрин более чем оплатила свое содержание, трудясь здесь как рабыня.
– Она жаловалась вам? После того как мы приняли ее в свою семью и столько для нее сделали? – Лорена обмахнула лицо платком. – О, какая она неблагодарная! Принимая во внимание ее низкое происхождение, честь носить имя Сноу ей никогда не оплатить.
Терпение Берка иссякло.
– Кэтрин слишком благородна, чтобы жаловаться. Поэтому от ее имени буду выступать я. Я вынужден просить вас положить деньги на ее банковский счет не позднее завтрашнего дня.
– Завтра? Это невозможно. Где я достану такую сумму за столь короткий срок? Вы должны предоставить мне больше времени…
Совершенно неожиданно знакомая дрожь пробежала по коже Берка. В висках застучало, и его мозг погружался в темноту.
Видение. Сейчас?
Борясь с приступом безумия, он впился в подлокотники кресла, но все равно уже был не в библиотеке, а совсем в другом месте.
Лорена рыдала, сидя на табурете в своем будуаре. Ее грудь тяжело вздымалась под абрикосовым шелком платья. Она теребила в руках носовой платок, тонкое кружево которого было изодрано в клочья. Сегодня улыбка не появлялась на ее лице.
«Это опозорит нашу семью, – рыдала она. – Мы погибнем. Все, ради чего я трудилась, пропало! – Она подняла глаза, полные страха. – Мы должны откупиться от него. Я смогу найти деньги, если ты дашь мне больше времени…»
Кто-то тряс Берка за плечо. Дикая боль пронзала его рану. Возмущенно заворчав, он открыл глаза и увидел мать, склонившуюся над ним.
«Нет, – подумал он, преодолевая головокружение. – Это не мать, а Лорена…»
– Вы с таким странным выражением смотрели куда-то вдаль, – сказала она. – Я испугалась, уж не припадок ли у вас. Вы здоровы, милорд?
Берк с трудом унял дрожь в руках и отмахнулся от хозяйки дома:
– Пустяки. Внезапная головная боль.
– Я налью вам бренди. Мой сын, упокой Господи его душу, верил, что бренди прекрасное укрепляющее средство. – Лорена направилась к серванту и взяла графин.
Признаться, Берку хотелось выпить. Что угодно, только бы это помогло забыть угрожающую темноту. Голова отяжелела, мысли путались. Впервые в его темном царстве безумия появилась не Кэтрин, а кто-то другой.
От кого должна была откупиться Лорена?
И с кем она говорила?
С Альфредом.
По спине Берка кто-то пробежал холодными как лед пальцами. Этот ответ противоречил разуму. Он приводил к такому невероятному объяснению, что Берк мог бы считать, что находится во власти безумия.
Этот ответ означал, что в его голове хранятся воспоминания, принадлежавшие Альфреду.
Глава 8
В кухне, где шли приготовления к банкету, раздался пронзительный крик. Все прекратили работу: служанки, чистившие горы картофеля, миссис Эрншо, мешавшая в огромном котле приправленный специями пунш; остановился и помощник буфетчика, с трудом тащивший блюдо ощипанных куропаток.
Кэтрин отвлеклась от груды малины, которую перебирала, слишком поздно, чтобы предотвратить беду. Марта выронила корзину с луком и бросилась к длинному столу, на котором сидел, уткнувшись носом в кувшин со сливками, котенок.
– Ворюга! Вон отсюда!
Тигрица пролетела по столу как черно-рыжая молния. Загремели вилки, ножи и тарелки. Миска с яйцами с грохотом свалилась на пол, и желтая жидкость растеклась по полу. Бидон с мукой перевернулся, и белое облако взметнулось к потолку. Несколько человек попятились, размахивая руками и кашляя.
Котенок вскочил на высокий шкаф и, прыгая с полки на полку, забирался все выше. Усевшись на самом верху, он принялся умываться.
– Надо же. – Прижав руки к щекам, Кэтрин смотрела, на учиненный разгром.
Марта, схватив метлу, бросилась к котенку:
– Вот я тебя сейчас!
– Оставь! Потом я ее выпущу во двор, – остановила Марту Кэтрин. – А сейчас принесите еще яиц и сливок с фермы. Тимоти, поставь блюдо, возьми швабру и ведерко. Остальные займитесь делом, иначе мы ничего не успеем приготовить.
Поворчав, слуги подчинились ей. Кэтрин вернулась к малине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я