https://wodolei.ru/catalog/unitazy-compact/
Не верь тому, что они говорят о тебе. Я бы никогда не полюбила тебя, если бы ты был плохим и жестоким, и это правда. Я так сильно скучаю по тебе и все время плачу в подушку. Скорее напиши мне, милый.
С любовью от всего сердца.
Роуз».
Лили вздохнула:
– Роуз была очень несчастной женщиной.
Мэтт презрительно хмыкнул. По всей вероятности, его мнение о Роуз было не лучше, чем о Джоуи. Он сел и потянулся:
– Я собираюсь вечером поговорить с Конроем. Ты умеешь играть в карты?
– Конечно, – ответила Лили и удивленно посмотрела на Мэтта: – А почему ты спрашиваешь?
– Я заметил, что Конрой носит с собой шахматную доску и колоду карт. Возможно, он проводит время за игрой в карты, когда не смотрит телевизор. Я предложу ему сыграть и постараюсь разговорить.
«Значит, он не отдыхал все это время, а составлял план. Господи, помоги этому человеку расслабиться», – мысленно вздохнула Лили, а вслух спросила:
– Это не рискованно?
– Милая, все, что мы делаем, рискованно, – ответил Мэтт, улыбнувшись. Его мальчишеская улыбка заставила сердце Лили дрогнуть. Мэтт наклонился и неожиданно чмокнул ее в нос. – Возможно, тебе стоило уехать с Моникой, когда она предложила тебе вернуться.
Лили не рассматривала это предложение серьезно, несмотря на аргументы Моники. Как бы все ни обернулось, ее место рядом с Мэттом. Она это для себя давно определила.
– У меня рождается подозрение, что я тебе мешаю, Хокинс, – с кокетливой улыбкой проговорила Лили.
– Просто я счастлив, – сказал Мэтт, и по тому, как серьезно он это произнес, Лили почувствовала, что он говорит правду.
Глава 18
Уиллис сидел перед телевизором, вполуха слушая вечерние новости. Время было уже позднее, но заснуть он не мог. В холле никого не было, если не считать девушки за конторкой и Сьюзи, просматривающей бухгалтерские книги. Уиллис смотрел в окно на полную луну, низко висевшую в небе. Цветом она была похожа на старую кость.
Как поступить с этими двумя ребятами? В парне с накачанной мускулатурой легко угадывается наемный телохранитель, а когда девушка сказала, что ее зовут Лили, тут Уиллису сразу стало понятно, кто они и чего хотят.
Он посмотрел на скомканную бумажку, зажатую в руке. Это было телефонное сообщение, которое его племянница, совершенно не понимая смысла, передала ему: «Звонил Тони. Он сказал, что ты знаешь, по какому вопросу. Просил перезвонить».
Как бы человек ни старался, но есть вещи, которых невозможно избежать.
Если Уиллис не перезвонит, то этот псих пришлет сюда своих парней, а ему вовсе не хочется, чтобы девушка пострадала. Ее наемный стрелок мог сам позаботиться о себе. К тому же, судя по тому, что он видел, этот парень уже успел залезть девице под юбку. Не очень правильно так поступать, хотя понять парня легко: трудно оставаться равнодушным, находясь рядом с такой аппетитной красоткой.
Что толку говорить им о туфлях. Лучше отгородить их от этой проблемы и взять ее на себя. Это только его забота, и больше ничья. Не имеет никакого значения, если парни Тони убьют его: он слишком долго живет на этом свете.
Лучше всего украсть туфли Роуз, когда «молодоженов» не будет дома, затем позвать Тони, передать их ему, и конец всей истории. Никто не пострадает, и все будет закончено.
У входной двери звякнул колокольчик, и Уиллис повернулся, чтобы посмотреть, кто мог прийти в такой поздний час. Он совсем не удивился, увидев хорошенькую темноволосую Лили и ее мускулистого спутника.
Телохранитель, обнимая Лили за талию, прошел мимо конторки, кивнув дежурной, затем задержал свой взгляд на Уиллисе. Его спутница улыбнулась, заметив старика.
Такая хорошенькая, подумал Уиллис и невольно выпрямился в кресле. Хорошо, что он надел сегодня лучшие джинсы и красные подтяжки, так что выглядел прилично для своего возраста.
– Так-так, а вот и наши гости! – радостно произнес Уиллис. – Решили подышать свежим воздухом?
Взгляд телохранителя был настороженным, как у кота, пойманного на чужой территории. Девушка вдруг вспыхнула от смущения. Румянец залил ее щеки нежно-розовым цветом, что очень ей шло.
– Что-то вроде этого, – сухо ответил телохранитель, усаживаясь в двойное кресло рядом с Уиллисом.
Лили тоже села, избегая взгляда старика. Она смотрела себе на руки, вертя обручальное кольцо, такое простенькое и никак не подходящее такой леди, как она. Это несоответствие Уиллис заметил с первого взгляда на девушку.
Надо отдать должное парочке: мнимое супружество было хорошим прикрытием, но, по мнению Уиллиса, недостаточным.
– Что-нибудь интересное по телевизору? – как бы между прочим спросил телохранитель, однако в его голосе чувствовалась настороженность.
– Ничего интересного. Все как всегда.
– Тогда почему же вы все время его смотрите?
– У меня нет таких развлечений, как у вас, – ответил Уиллис, криво усмехнувшись. Телохранитель открыл рот, чтобы ответить, но Уиллис перебил его: – Повтори свое имя, мальчик.
– Мэтт Хокинс, – ответил парень после небольшой заминки, и это не ускользнуло от внимания Уиллиса.
Хокинс кивнул в сторону шахматной доски и колоды карт, лежавшей на столе, и предложил:
– Если вы хотите скоротать время, мы можем поиграть с вами в карты.
Уиллис даже не попытался скрыть своего удивления:
– Неужели вы, только что поженившись, не можете найти занятия поинтереснее, чем игра в карты со стариком? – Уиллис повернулся к Лили и шепотом добавил: – Не понимаю, что происходит с молодыми людьми сегодня. В мои дни парни знали, что делать с хорошенькой девушкой. Уж во всяком случае, не играли с ней в карты.
Лили улыбнулась и недовольно взглянула на Мэтта:
– Я на своего мужа не жалуюсь, мистер Конрой.
– Зовите меня просто Уиллис, дорогая. Обращение «мистер» заставляет меня чувствовать себя совсем старым.
Улыбка Лили стала еще шире, голубые глаза заблестели. Она напомнила Уиллису о другой девушке, такой же красавице. Ее звали Роуз. Впервые он увидел ее в опере: рыжеволосая девушка с длинной, стройной шеей, в светлом шелковом платье, доходившем ей до щиколоток, в сверкающих туфлях, гармонирующих со сверканием ее глаз. Она медленно спускалась по позолоченной спиральной лестнице. Все мужчины, включая самого Уиллиса, останавливались и смотрели ей вслед. Ее походка, легкая и изящная, напоминала порхание бабочки.
Куда бы Роуз ни приходила, ее всегда окружали мужчины. Если бы она не влюбилась в плохого человека, из нее вышел бы толк.
– Хорошо, Уиллис, – весело проговорила Лили, – давайте играть в карты.
Ее голос прервал печальные воспоминания Уиллиса. Он улыбнулся и сказал:
– Конечно. Но сначала кофе. Не могли бы вы приготовить его для меня?
Улыбка исчезла с лица Лили, и она вопросительно посмотрела на Хокинса. Он едва заметно кивнул, и Лили, встав, отправилась на обеденную половину.
Уиллис снова посмотрел на Хокинса, скользнув взглядом по его груди, он безошибочно определил, где под рубашкой у него спрятан пистолет.
– Ты что-то хочешь спросить у меня, мальчик?
– Прошу прощения? – Мэтт недоуменно изогнул дугой бровь.
– Я знаю, кто ты. Я много киллеров повидал на своем веку и чую их за версту.
– Я не киллер, – ответил Хокинс, глядя на старика холодным, как сталь, взглядом.
– Ой ли? – фыркнул Уиллис. – Продолжай в том же духе, если тебе это надо.
Чувствовалось, что парень весь кипит внутри, хотя внешне остается абсолютно спокойным. Глядя на него, Уиллис вспомнил себя семьдесят лет назад. Он был таким же: независимым, стремившимся казаться значительнее.
– Я старый, но не глупый, – отрезал Уиллис, внезапно почувствовав злость. – Запомни это, мальчик.
Мэтт продолжал смотреть на старика пристальным взглядом. Уиллис почти физически ощущал, как лихорадочно работает его мозг, просчитывая очередной ход.
– Если ты знаешь, чего я хочу, помоги мне это найти, – проговорил Хокинс.
«Прекрасно – он был настороженным, недоверчивым».
– Не могу, – с сожалением в голосе ответил Уиллис.
– Назови мне причину, чтобы я в нее поверил.
Уиллис склонил голову и изучающе посмотрел на сидевшего перед ним молодого человека. Он видел прежде сотни пар глаз, подобных этим, сотни мужчин, похожих на него. Все они давным-давно мертвы.
– У тебя нет другого выбора, как поверить мне.
– У меня всегда есть выбор.
Уиллис снисходительно пожал плечами. Самоуверенность этого мальчишки начинала всерьез злить его. Этому наглецу стоит внимательно посмотреть на себя в зеркало.
– Если ты хочешь обеспечить ей безопасность, то его у тебя нет.
Взгляды обоих мужчин устремились в сторону Лили. Держа в руках чашку с кофе, она оживленно беседовала со Сьюзи.
Повернувшись к Хокинсу, Уиллис посмотрел на него пронзительным взглядом:
– Те парни, которых подстрелили в Чикаго, были твоими друзьями?
– Да, – коротко ответил Мэтт, и Уиллис заметил, как в его глазах вспыхнули искорки злости.
– Я знаю, что ты думаешь, но это того не стоит, пусть даже они твои друзья. Не вмешивай ее в это дело. Ничего хорошего из этого не выйдет. – Уиллис снова посмотрел в сторону Лили и с грустью добавил: – Совсем ничего хорошего. – Помолчав, он снова посмотрел на Хокинса: – Ты не сможешь здесь долго находиться в безопасности, поэтому лучше определиться, что для тебя важнее. Я знаю, ты не нуждаешься в моих советах, но все равно дам тебе один. Увези эту девушку подальше отсюда и начни с ней новую жизнь. Забудь о туфлях. Забудь о сумке. Забудь о мести.
– Я уже сказал: я не киллер. В отличие от тебя. Ты предал своего партнера. Ты – сукин сын.
Уиллис отвернулся, чтобы Хокинс не мог видеть выражение его глаз.
– Или я его, или он меня.
– А Роуз? Она бросила тебя ради Джоуи, поэтому ты решил, что и ее надо убить. Она получила по заслугам, не так ли?
Ярость переполняла Уиллиса, ярость, которую он не испытывал уже много лет. И чувство вины.
– Она не сделала ничего плохого, – сказал он, и его голос дрожал от едва сдерживаемой ярости. Если он не сумеет сдержать себя, тогда его понесет. – Предполагалось, что она не будет убита. Я не хотел ей зла.
– Просто несчастный случай, так? Такой же, как с хозяином заправочной станции, которого ты убил в тысяча девятьсот тридцатом году… Ему было всего двадцать восемь лет, а его жена только родила.
Эти слова всколыхнули память Уиллиса, и он вспомнил свое тогдашнее потрясение и желание кончить жизнь лучше, чем он ее начал.
– Послушай, мальчик, я сделал много вещей, которых мне не хотелось делать, но в то время у меня не было выбора. Когда ты смотришь в дуло пистолета, ты не думаешь. Ты действуешь. И если ты однажды убил человека, то обратной дороги у тебя уже нет. Никогда. Но мне жаль, что тот человек умер. Жаль и всех остальных.
– Похоже, ты сломался, Конрой.
– Ты не лучше меня, – огрызнулся Уиллис дрожащим от гнева голосом. – Сидишь тут и делаешь вид, что не хочешь пристрелить тех ребят, которые подстрелили твоих парней. Не пытайся внушить мне, что никого не убьешь ради нее. – Уиллис снова посмотрел на Лили и Сьюзи. – Не спорю, что некоторые люди заслуживают того, чтобы их убили, но убийство есть убийство, даже если его делают в белых перчатках. Случись что – и ты не остановишься перед убийством.
Хокинс смотрел куда-то Уиллису за спину, и по его взгляду старик догадался, что это была Лили – козырная карта в игре, которую затеял телохранитель.
– Туфли могут мне помочь найти сумку Джоуи с деньгами?
Уиллис улыбнулся. Он не будет отвечать ради блага самого же парня, но он не мог устоять, чтобы тоже не поиграть с ним:
– Джоуи всегда любил хорошую шутку.
Наклонившись ближе, Хокинс спросил:
– Что он украл у Райли, помимо денег? Я знаю, что в сумке было что-то поважнее денег.
Уиллис удивленно посмотрел на него. В уме этому парню не откажешь. Его нельзя недооценивать.
– Обручальное кольцо. – «Среди прочих вещей», – но Уиллис решил держать рот на замке. Он указал на кольцо на пальце Мэтта: – Простое золотое, похожее на это. Совсем недорогое.
«Дорогое только для одного человека, давно умершего, и сына этого человека».
Недоверие и изумление одновременно появились на лице Хокинса. В это время Лили, осторожно поставила чашки с дымящимся кофе на стол и села. Уиллис ожидал, что Хокинс все ей расскажет, и хотел понаблюдать за ее реакцией.
Но Хокинс ничего не сказал.
– А вот и Лили, – радостно произнес Уиллис, изображая из себя доброго дедушку из какого-то фильма. – Мне определенно нравится это имя… Лили. Оно привлекает к себе внимание мужчин. – Уиллис взял со стола колоду карт: – Давайте сыграем в дикого джокера. Это будет интересная игра. Согласны?
– Согласны, – хмуро ответил Хокинс.
Глава 19
– Не будешь ли ты так добр рассказать мне, что там произошло между тобой и Уиллисом? – попросила Лили, как только они вернулись с Мэттом в свой домик. – Пока мы играли в карты, я поняла, что ты что-то от меня скрываешь. Может, объяснишь мне?
Мэтт нахмурился. При тусклом освещении он выглядел измученным и уставшим.
– Конрой знает, кто мы.
– О Господи… ты уверен?! – потрясенно воскликнула Лили.
Мэтт утвердительно кивнул. Он был расстроен, но пытался скрыть это, хотя Лили к этому времени уже хорошо его знала и легко догадывалась о его настроении.
– У меня такое ощущение, что он специально дожидался нас. Твое имя было ему знакомо. Как и многое другое.
Мэтт избегал смотреть на Лили. Она чувствовала, что он что-то недоговаривает.
– Ты спросил его про сумку?
– Уиллис сказал, что не знает, где она. Я спросил его, что было в сумке, помимо денег. Он дал мне понять, что не хочет говорить, а затем, помолчав, добавил, что там было простенькое золотое обручальное колечко.
– Обручальное колечко? – удивленно переспросила Лили. – С каждым днем это дело становится все более странным. Кому принадлежало это кольцо?
– Старик не сказал. Когда я спросил его, какое отношение имеют к этому делу туфли, он ответил, что Манкусо всегда любил хорошую шутку.
– Джоуи Джокер. Ну конечно. – Лили медленно подошла к креслу и опустилась в него. – И что теперь?
– Не знаю, – ответил Мэтт. – Попробую разгадать мотивы Конроя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
С любовью от всего сердца.
Роуз».
Лили вздохнула:
– Роуз была очень несчастной женщиной.
Мэтт презрительно хмыкнул. По всей вероятности, его мнение о Роуз было не лучше, чем о Джоуи. Он сел и потянулся:
– Я собираюсь вечером поговорить с Конроем. Ты умеешь играть в карты?
– Конечно, – ответила Лили и удивленно посмотрела на Мэтта: – А почему ты спрашиваешь?
– Я заметил, что Конрой носит с собой шахматную доску и колоду карт. Возможно, он проводит время за игрой в карты, когда не смотрит телевизор. Я предложу ему сыграть и постараюсь разговорить.
«Значит, он не отдыхал все это время, а составлял план. Господи, помоги этому человеку расслабиться», – мысленно вздохнула Лили, а вслух спросила:
– Это не рискованно?
– Милая, все, что мы делаем, рискованно, – ответил Мэтт, улыбнувшись. Его мальчишеская улыбка заставила сердце Лили дрогнуть. Мэтт наклонился и неожиданно чмокнул ее в нос. – Возможно, тебе стоило уехать с Моникой, когда она предложила тебе вернуться.
Лили не рассматривала это предложение серьезно, несмотря на аргументы Моники. Как бы все ни обернулось, ее место рядом с Мэттом. Она это для себя давно определила.
– У меня рождается подозрение, что я тебе мешаю, Хокинс, – с кокетливой улыбкой проговорила Лили.
– Просто я счастлив, – сказал Мэтт, и по тому, как серьезно он это произнес, Лили почувствовала, что он говорит правду.
Глава 18
Уиллис сидел перед телевизором, вполуха слушая вечерние новости. Время было уже позднее, но заснуть он не мог. В холле никого не было, если не считать девушки за конторкой и Сьюзи, просматривающей бухгалтерские книги. Уиллис смотрел в окно на полную луну, низко висевшую в небе. Цветом она была похожа на старую кость.
Как поступить с этими двумя ребятами? В парне с накачанной мускулатурой легко угадывается наемный телохранитель, а когда девушка сказала, что ее зовут Лили, тут Уиллису сразу стало понятно, кто они и чего хотят.
Он посмотрел на скомканную бумажку, зажатую в руке. Это было телефонное сообщение, которое его племянница, совершенно не понимая смысла, передала ему: «Звонил Тони. Он сказал, что ты знаешь, по какому вопросу. Просил перезвонить».
Как бы человек ни старался, но есть вещи, которых невозможно избежать.
Если Уиллис не перезвонит, то этот псих пришлет сюда своих парней, а ему вовсе не хочется, чтобы девушка пострадала. Ее наемный стрелок мог сам позаботиться о себе. К тому же, судя по тому, что он видел, этот парень уже успел залезть девице под юбку. Не очень правильно так поступать, хотя понять парня легко: трудно оставаться равнодушным, находясь рядом с такой аппетитной красоткой.
Что толку говорить им о туфлях. Лучше отгородить их от этой проблемы и взять ее на себя. Это только его забота, и больше ничья. Не имеет никакого значения, если парни Тони убьют его: он слишком долго живет на этом свете.
Лучше всего украсть туфли Роуз, когда «молодоженов» не будет дома, затем позвать Тони, передать их ему, и конец всей истории. Никто не пострадает, и все будет закончено.
У входной двери звякнул колокольчик, и Уиллис повернулся, чтобы посмотреть, кто мог прийти в такой поздний час. Он совсем не удивился, увидев хорошенькую темноволосую Лили и ее мускулистого спутника.
Телохранитель, обнимая Лили за талию, прошел мимо конторки, кивнув дежурной, затем задержал свой взгляд на Уиллисе. Его спутница улыбнулась, заметив старика.
Такая хорошенькая, подумал Уиллис и невольно выпрямился в кресле. Хорошо, что он надел сегодня лучшие джинсы и красные подтяжки, так что выглядел прилично для своего возраста.
– Так-так, а вот и наши гости! – радостно произнес Уиллис. – Решили подышать свежим воздухом?
Взгляд телохранителя был настороженным, как у кота, пойманного на чужой территории. Девушка вдруг вспыхнула от смущения. Румянец залил ее щеки нежно-розовым цветом, что очень ей шло.
– Что-то вроде этого, – сухо ответил телохранитель, усаживаясь в двойное кресло рядом с Уиллисом.
Лили тоже села, избегая взгляда старика. Она смотрела себе на руки, вертя обручальное кольцо, такое простенькое и никак не подходящее такой леди, как она. Это несоответствие Уиллис заметил с первого взгляда на девушку.
Надо отдать должное парочке: мнимое супружество было хорошим прикрытием, но, по мнению Уиллиса, недостаточным.
– Что-нибудь интересное по телевизору? – как бы между прочим спросил телохранитель, однако в его голосе чувствовалась настороженность.
– Ничего интересного. Все как всегда.
– Тогда почему же вы все время его смотрите?
– У меня нет таких развлечений, как у вас, – ответил Уиллис, криво усмехнувшись. Телохранитель открыл рот, чтобы ответить, но Уиллис перебил его: – Повтори свое имя, мальчик.
– Мэтт Хокинс, – ответил парень после небольшой заминки, и это не ускользнуло от внимания Уиллиса.
Хокинс кивнул в сторону шахматной доски и колоды карт, лежавшей на столе, и предложил:
– Если вы хотите скоротать время, мы можем поиграть с вами в карты.
Уиллис даже не попытался скрыть своего удивления:
– Неужели вы, только что поженившись, не можете найти занятия поинтереснее, чем игра в карты со стариком? – Уиллис повернулся к Лили и шепотом добавил: – Не понимаю, что происходит с молодыми людьми сегодня. В мои дни парни знали, что делать с хорошенькой девушкой. Уж во всяком случае, не играли с ней в карты.
Лили улыбнулась и недовольно взглянула на Мэтта:
– Я на своего мужа не жалуюсь, мистер Конрой.
– Зовите меня просто Уиллис, дорогая. Обращение «мистер» заставляет меня чувствовать себя совсем старым.
Улыбка Лили стала еще шире, голубые глаза заблестели. Она напомнила Уиллису о другой девушке, такой же красавице. Ее звали Роуз. Впервые он увидел ее в опере: рыжеволосая девушка с длинной, стройной шеей, в светлом шелковом платье, доходившем ей до щиколоток, в сверкающих туфлях, гармонирующих со сверканием ее глаз. Она медленно спускалась по позолоченной спиральной лестнице. Все мужчины, включая самого Уиллиса, останавливались и смотрели ей вслед. Ее походка, легкая и изящная, напоминала порхание бабочки.
Куда бы Роуз ни приходила, ее всегда окружали мужчины. Если бы она не влюбилась в плохого человека, из нее вышел бы толк.
– Хорошо, Уиллис, – весело проговорила Лили, – давайте играть в карты.
Ее голос прервал печальные воспоминания Уиллиса. Он улыбнулся и сказал:
– Конечно. Но сначала кофе. Не могли бы вы приготовить его для меня?
Улыбка исчезла с лица Лили, и она вопросительно посмотрела на Хокинса. Он едва заметно кивнул, и Лили, встав, отправилась на обеденную половину.
Уиллис снова посмотрел на Хокинса, скользнув взглядом по его груди, он безошибочно определил, где под рубашкой у него спрятан пистолет.
– Ты что-то хочешь спросить у меня, мальчик?
– Прошу прощения? – Мэтт недоуменно изогнул дугой бровь.
– Я знаю, кто ты. Я много киллеров повидал на своем веку и чую их за версту.
– Я не киллер, – ответил Хокинс, глядя на старика холодным, как сталь, взглядом.
– Ой ли? – фыркнул Уиллис. – Продолжай в том же духе, если тебе это надо.
Чувствовалось, что парень весь кипит внутри, хотя внешне остается абсолютно спокойным. Глядя на него, Уиллис вспомнил себя семьдесят лет назад. Он был таким же: независимым, стремившимся казаться значительнее.
– Я старый, но не глупый, – отрезал Уиллис, внезапно почувствовав злость. – Запомни это, мальчик.
Мэтт продолжал смотреть на старика пристальным взглядом. Уиллис почти физически ощущал, как лихорадочно работает его мозг, просчитывая очередной ход.
– Если ты знаешь, чего я хочу, помоги мне это найти, – проговорил Хокинс.
«Прекрасно – он был настороженным, недоверчивым».
– Не могу, – с сожалением в голосе ответил Уиллис.
– Назови мне причину, чтобы я в нее поверил.
Уиллис склонил голову и изучающе посмотрел на сидевшего перед ним молодого человека. Он видел прежде сотни пар глаз, подобных этим, сотни мужчин, похожих на него. Все они давным-давно мертвы.
– У тебя нет другого выбора, как поверить мне.
– У меня всегда есть выбор.
Уиллис снисходительно пожал плечами. Самоуверенность этого мальчишки начинала всерьез злить его. Этому наглецу стоит внимательно посмотреть на себя в зеркало.
– Если ты хочешь обеспечить ей безопасность, то его у тебя нет.
Взгляды обоих мужчин устремились в сторону Лили. Держа в руках чашку с кофе, она оживленно беседовала со Сьюзи.
Повернувшись к Хокинсу, Уиллис посмотрел на него пронзительным взглядом:
– Те парни, которых подстрелили в Чикаго, были твоими друзьями?
– Да, – коротко ответил Мэтт, и Уиллис заметил, как в его глазах вспыхнули искорки злости.
– Я знаю, что ты думаешь, но это того не стоит, пусть даже они твои друзья. Не вмешивай ее в это дело. Ничего хорошего из этого не выйдет. – Уиллис снова посмотрел в сторону Лили и с грустью добавил: – Совсем ничего хорошего. – Помолчав, он снова посмотрел на Хокинса: – Ты не сможешь здесь долго находиться в безопасности, поэтому лучше определиться, что для тебя важнее. Я знаю, ты не нуждаешься в моих советах, но все равно дам тебе один. Увези эту девушку подальше отсюда и начни с ней новую жизнь. Забудь о туфлях. Забудь о сумке. Забудь о мести.
– Я уже сказал: я не киллер. В отличие от тебя. Ты предал своего партнера. Ты – сукин сын.
Уиллис отвернулся, чтобы Хокинс не мог видеть выражение его глаз.
– Или я его, или он меня.
– А Роуз? Она бросила тебя ради Джоуи, поэтому ты решил, что и ее надо убить. Она получила по заслугам, не так ли?
Ярость переполняла Уиллиса, ярость, которую он не испытывал уже много лет. И чувство вины.
– Она не сделала ничего плохого, – сказал он, и его голос дрожал от едва сдерживаемой ярости. Если он не сумеет сдержать себя, тогда его понесет. – Предполагалось, что она не будет убита. Я не хотел ей зла.
– Просто несчастный случай, так? Такой же, как с хозяином заправочной станции, которого ты убил в тысяча девятьсот тридцатом году… Ему было всего двадцать восемь лет, а его жена только родила.
Эти слова всколыхнули память Уиллиса, и он вспомнил свое тогдашнее потрясение и желание кончить жизнь лучше, чем он ее начал.
– Послушай, мальчик, я сделал много вещей, которых мне не хотелось делать, но в то время у меня не было выбора. Когда ты смотришь в дуло пистолета, ты не думаешь. Ты действуешь. И если ты однажды убил человека, то обратной дороги у тебя уже нет. Никогда. Но мне жаль, что тот человек умер. Жаль и всех остальных.
– Похоже, ты сломался, Конрой.
– Ты не лучше меня, – огрызнулся Уиллис дрожащим от гнева голосом. – Сидишь тут и делаешь вид, что не хочешь пристрелить тех ребят, которые подстрелили твоих парней. Не пытайся внушить мне, что никого не убьешь ради нее. – Уиллис снова посмотрел на Лили и Сьюзи. – Не спорю, что некоторые люди заслуживают того, чтобы их убили, но убийство есть убийство, даже если его делают в белых перчатках. Случись что – и ты не остановишься перед убийством.
Хокинс смотрел куда-то Уиллису за спину, и по его взгляду старик догадался, что это была Лили – козырная карта в игре, которую затеял телохранитель.
– Туфли могут мне помочь найти сумку Джоуи с деньгами?
Уиллис улыбнулся. Он не будет отвечать ради блага самого же парня, но он не мог устоять, чтобы тоже не поиграть с ним:
– Джоуи всегда любил хорошую шутку.
Наклонившись ближе, Хокинс спросил:
– Что он украл у Райли, помимо денег? Я знаю, что в сумке было что-то поважнее денег.
Уиллис удивленно посмотрел на него. В уме этому парню не откажешь. Его нельзя недооценивать.
– Обручальное кольцо. – «Среди прочих вещей», – но Уиллис решил держать рот на замке. Он указал на кольцо на пальце Мэтта: – Простое золотое, похожее на это. Совсем недорогое.
«Дорогое только для одного человека, давно умершего, и сына этого человека».
Недоверие и изумление одновременно появились на лице Хокинса. В это время Лили, осторожно поставила чашки с дымящимся кофе на стол и села. Уиллис ожидал, что Хокинс все ей расскажет, и хотел понаблюдать за ее реакцией.
Но Хокинс ничего не сказал.
– А вот и Лили, – радостно произнес Уиллис, изображая из себя доброго дедушку из какого-то фильма. – Мне определенно нравится это имя… Лили. Оно привлекает к себе внимание мужчин. – Уиллис взял со стола колоду карт: – Давайте сыграем в дикого джокера. Это будет интересная игра. Согласны?
– Согласны, – хмуро ответил Хокинс.
Глава 19
– Не будешь ли ты так добр рассказать мне, что там произошло между тобой и Уиллисом? – попросила Лили, как только они вернулись с Мэттом в свой домик. – Пока мы играли в карты, я поняла, что ты что-то от меня скрываешь. Может, объяснишь мне?
Мэтт нахмурился. При тусклом освещении он выглядел измученным и уставшим.
– Конрой знает, кто мы.
– О Господи… ты уверен?! – потрясенно воскликнула Лили.
Мэтт утвердительно кивнул. Он был расстроен, но пытался скрыть это, хотя Лили к этому времени уже хорошо его знала и легко догадывалась о его настроении.
– У меня такое ощущение, что он специально дожидался нас. Твое имя было ему знакомо. Как и многое другое.
Мэтт избегал смотреть на Лили. Она чувствовала, что он что-то недоговаривает.
– Ты спросил его про сумку?
– Уиллис сказал, что не знает, где она. Я спросил его, что было в сумке, помимо денег. Он дал мне понять, что не хочет говорить, а затем, помолчав, добавил, что там было простенькое золотое обручальное колечко.
– Обручальное колечко? – удивленно переспросила Лили. – С каждым днем это дело становится все более странным. Кому принадлежало это кольцо?
– Старик не сказал. Когда я спросил его, какое отношение имеют к этому делу туфли, он ответил, что Манкусо всегда любил хорошую шутку.
– Джоуи Джокер. Ну конечно. – Лили медленно подошла к креслу и опустилась в него. – И что теперь?
– Не знаю, – ответил Мэтт. – Попробую разгадать мотивы Конроя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38