https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/keramika/
В понедельник ко мне в гости приезжают внуки.
Лаки смутилась и отступила на шаг назад.
Ц Конечно, купи две. Это просто замечательно. Желаю вам хорошо провести в
ремя.
Он кивнул и тоже исчез.
Странно, очень странно. Лаки покачала головой и направилась к замороженн
ым продуктам.
В ту минуту, когда она пыталась сделать выбор между пепперони и пиццей, пр
иятной во всех отношениях, на ее плечо легла чья-то тень.
Ц Я бы на твоем месте купила пиццу, дорогая. Знаешь, мужчины любят, когда в
пицце много всякой всячины.
Лаки круто развернулась:
Ц О чем, черт побери, ты говоришь, Мисси?
Неужели весь Фридом сошел с ума?
Ц И еще, лучше возьми большую пиццу, так дешевле. Хотя на твоем месте я бы в
ообще отказалась от замороженных продуктов. Знаешь, теперь ведь тебе при
дется готовить не для себя одной, а для двоих, может быть, даже для троих. Му
жчины предпочитают домашнюю еду. Советую тебе над этим подумать.
Лаки почувствовала, что ее лицо помимо воли вытягивается.
Ц О чем это ты толкуешь, черт побери?
Ц Это просто мысль.
И она тоже умчалась со скоростью света.
Нет, пожалуй, ей лучше избегать укромных уголков в этом магазине.
Она быстро прошла мимо полок с мясом, крупами, миновала консервный отдел,
но, огибая стойку с молочными продуктами, почти врезалась в Кэтлин Конне
р, разглядывавшую сыры.
Ц Лаки! Рада тебя видеть! Где же ты пропадала всю неделю? С тобой все в поря
дке?
Ц Да, Кэт, со мной все отлично. Ц Она взвешивала каждое слово.
Ц Ну, всю прошлую неделю ты вела себя, как маленький крот. Никто даже и мел
ьком тебя не видел!
Лаки слегка расслабилась. Наконец-то хоть один нормальный разговор.
Ц Я была очень занята, Кэт. У меня была куча работы в Пибоди. Знаешь, я разр
абатывала проект парка скейтбордистов для моих детей.
Кэтлин похлопала ее по руке:
Ц Это замечательно, дорогая. Просто побереги силы, они тебе еще понадобя
тся. Тебе предстоит не менее загруженная неделя. Кстати, ты уже сделала вс
е прививки?
Загруженная неделя?
Ц Прививки?
Ц Ну да, профилактические прививки. Никогда не знаешь, когда тебе это при
годится.
Кажется, Кэтлин начала страдать галлюцинациями.
Ц Кэт, я думаю, с моими прививками все в порядке.
Ц Ну, ты знаешь, в чужих странах все может случиться, ты можешь подцепить
что-нибудь из... Ц Она так же, как и Элоиз, прихлопнула рот ладонью. Ц В люб
ом случае у тебя будет куча дел. Отдыхай, дорогая.
Ц Да, конечно. Меня ждет заседание окружного совета в четверг, но потом...
Кэтлин хихикнула и снова похлопала ее по руке.
Ц Дорогая, ты иногда бываешь непередаваемо очаровательна. Просто как с
ледует отдохни, слышишь меня? Тебе это будет необходимо. И между прочим, у
тебя еще есть то премилое шелковое светло-зеленое платье, которое ты над
евала на свадьбу Мэри Бочамп прошлой весной?
Лаки почувствовала, что у нее заходит ум за разум. Шелковое светло-зелено
е платье? Чем закончится этот разговор?
Ц Да, Кэт, у меня еще есть это платье. Ты хочешь его у меня одолжить?
Зачем, интересно, это платье ей понадобилось? Оно ей мало по крайней мере н
а три размера. Кэтлин усмехнулась:
Ц Да ты что, детка! Я просто подумала, почему бы тебе не надеть его в церков
ь завтра утром? Оно такое красивое. И ты в нем так замечательно смотришься
. Тебе очень идет такой цвет. Поразмысли над этим, хорошо?
Кэтлин снова усмехнулась и скрылась за лотком с легкими закусками.
Да, похоже, Лаки попала в сумеречную зону, и люди стали превращаться в орех
и без разума.
Надо убираться отсюда. И побыстрее.
Она кинула еще несколько пакетов в свою корзину и направилась к кассе, вн
имательно оглядывая все полки и лотки по дороге и тщательно выбирая путь
. Хватит с нее на сегодня сюрпризов. Что-то случилось в городе Фридоме. И эт
о что-то свело всех людей с ума.
В тот момент, когда Лаки пыталась проскочить злополучный хлебный отдел,
раздался пронзительный крик, и она почти врезалась в прилавок с кексами.
Ц Вот она! Идите скорее сюда! Ц Около полок приплясывали Ханна Харпер и
Луиза Палмер, взывавшие к появившемуся из ниоткуда преподобному отцу Хо
лкому, который схватил Лаки за руку и вывел на середину магазина. Если под
обная формулировка вообще применима к человеку на костылях.
Ц Люсинда! Я, кажется, видел тебя последний раз сто лет назад. Почему тебя
не было в церкви на прошлой неделе, дорогая?
Лаки попыталась оглянуться. Ханна и Луиза размахивали руками и загоражи
вали от нее что-то напоминавшее очень большой пирог.
Она повернулась к пастору. Может быть, хотя бы он объяснит ей, что тут прои
сходит.
Ц Преподобный отец, что, ради всего святого, случилось со всеми этими люд
ьми? Я хочу сказать, все произносят какие-то невероятно странные речи, и т
анцуют, и пытаются увести меня в противоположном направлении... как вы, нап
ример, только что.
На лице отца Холкома отразилось удивление.
Ц Люсинда, о чем это ты говоришь? Я просто решил проводить тебя до кассы. А
теперь давай обсудим, какой гимн ты предпочитаешь? Что тебе больше нрави
тся: «О, обещай мне» или что-нибудь более современное?
Ц Лучше что-нибудь более современное...
И тут она словно примерзла к полу.
«О, обещай мне»?!
Лаки уставилась на преподобного отца.
Ц Похоже, вы тоже не в себе. Неужели во всем Фридоме не осталось ни одного
разумного человека?
Преподобный отец улыбнулся:
Ц Нет, моя дорогая, напротив. Расплачивайся и не забудь, что я тебя сказал.
Я жду тебя рано утром в прекрасном расположении духа. Ц Он наблюдал, как
она выкладывает покупки около кассы. Ц Ты пропустила службу на прошлой
неделе и опоздала в позапрошлый раз. Ай-ай-ай. Завтра уж приходи вовремя, х
орошо, Люсинда?
Лаки только кивнула. А что ей еще оставалось делать?
Она проспала.
Но похоже, это было только к лучшему.
Но две недели подряд? Может ли она не ходить в церковь две недели подряд? В
ее голове пронеслась маленькая заключительная речь преподобного отца
Холкома.
Итак, она быстро встала, приняла душ и попыталась придать своим волосам х
оть какое-то подобие прически. Потом открыла гардероб и стала раздумыва
ть, что бы ей надеть. Светло-зеленое шелковое платье соскользнуло с вешал
ки и упало к ее ногам. Какого черта! Она наденет его.
Она съела два пончика с сахарной пудрой по дороге в церковь, несколько св
еркающих сахаринок упали ей на грудь. Впрочем, какое это имело значение?
Похоже, сегодня в церкви было гораздо больше народу, чем обычно, но ей все-
таки удалось найти место для парковки.
Она вышла из грузовика. Ей послышалось, или в самом деле играет музыка?
Кто-то пел. Немного фальшиво, но пел, в этом не было никаких сомнений. Похож
е, это была Элоиз. И похоже, это было «О, обещай мне».
Лаки встряхнула головой. Невозможно.
Она прошла через дверь черного хода, поднялась по лестнице и остановилас
ь около входа на хоры, потом накинула церковное облачение, крепко зажала
сборник гимнов в руке и стала дожидаться, когда закончится пение. Было бы
хорошо, если бы ей удалось проскользнуть на свое место незамеченной во в
ремя молитвы.
Она ждала.
Но пение, похоже, заканчиваться не собиралось.
Она подождала еще немного, потом еще немного, но Элоиз начинала снова и сн
ова.
Лаки решилась заглянуть за дверь.
Что же это такое?! Она не могла вспомнить, когда видела в церкви столько лю
дей. Там было просто не протолкнуться.
Похоже, преподобный отец Холком изрядно намучился, пытаясь собрать их вс
ех здесь сегодня.
Ц Лаки, где, ради всего святого, тебя носит?
Она подпрыгнула. Дверь распахнулась, и Лаки увидела надвигавшуюся Кэтли
н.
Ц Я просто жду, когда Элоиз перестанет петь и я смогу пройти на свое мест
о на хорах. Кстати, а ты-то что здесь делаешь, Кэт? Ты ведь отродясь в хоре не
пела.
Ц Нет, но мне было поручено разыскать тебя. Я уже просто с ног сбилась. Хор
ошо хоть заметила твой грузовик на улице. Неужели ты не понимаешь, что все
тебя ждут?
Лаки подняла руку:
Ц Это смешно, в самом деле. Сколько это будет продолжаться? Все говорят о
дно и то же целыми днями. Что все-таки происходит?
Кэтлин подошла ближе и расстегнула молнию на ее церковной робе.
Ц Выброси все это из головы и следуй за мной. Скоро ты все узнаешь.
Лаки ничего не понимала, но послушалась. Она позволила Кэт взять себя за р
уку, и они, обогнув хоры и алтарь, вышли в центральную часть церкви. Потом К
этлин незаметно исчезла.
И вот Лаки стояла в центре всеобщего внимания. Все глаза были устремлены
на нее. Что же здесь творится?
Все вокруг было словно в какой-то дымке. Люди зашептались при ее появлени
и. И неужели там, на своем обычном месте, сидят ее родители?! И почему препод
обный отец Холком с таким серьезным видом расположился перед алтарем? В
гораздо более парадном облачении, чем обычно? А еще здесь Пинки, загадочн
о улыбающаяся, как Чеширский кот! Она никогда раньше не приходила в эту це
рковь.
И Джей-Джей? Впервые она видела этого мальчишку в костюме и при галстуке.
Да что же это такое, в конце концов?
Лаки еще раз или два оглянулась вокруг. Ламар Томпсон при полном параде, в
своем лучшем выходном костюме посередине первого ряда. Широко улыбающа
яся Элоиз в шляпке с перьями за роялем. Кэтлин, пробравшаяся на свое место
в третьем ряду. Ханна и Луиза, сидящие, как обычно, почти у выхода. Мисси с не
обычно приветливой улыбкой. Здесь были даже Рик и Мэтт.
Все, кроме Сэма.
Вдруг с противоположной стороны церкви с треском распахнулась дверь. Вс
е взгляды устремились туда. И Лаки увидела, как самый красивый, самый элег
антный мужчина на свете, облаченный в самый изысканный в мире смокинг, ид
ет ей навстречу.
Ее мужчина.
Сэм.
В эту секунду все встало на свои места.
Теперь Лаки точно знала, что происходит.
Сэм подошел ближе, взял ее за руки и прочистил горло. Все прихожане методи
стской церкви города Фридома замерли в благоговейном молчании.
Прежде чем заговорить, он протянул руку и провел ладонью около уголка ее
рта, а потом попробовал на вкус кончики своих пальцев.
Ц Пончики с сахарной пудрой?
Он усмехнулся, и Лаки вдруг стало легко-легко. Его лицо снова стало серьез
ным.
Ц Люсинда Стивенсон, ты выйдешь за меня замуж? Ц Его голос эхом отозвал
ся по всей церкви.
Лаки посмотрела глубоко в его глаза. Ей хотелось сказать «да», прямо здес
ь и сейчас, но могла ли она сделать это? Он озвучил свое намерение здесь, пе
ред всем городом. Он на самом деле был серьезен.
Она снова посмотрела вокруг. Все лица были полны ожидания, все хотели зна
ть ее ответ. Тишина в церкви стала почти гробовой.
Она могла сделать только одно Ц заглянуть в глубину своего сердца.
Лаки подняла глаза на Сэма и тяжело вздохнула.
Ц Да, Ц прошептала она. Ц Да, Сэм, я выйду за тебя замуж.
Никогда раньше она не думала, что он может так широко улыбаться. Одним дви
жением он сгреб ее в охапку и приподнял над полом.
Ц Ты даже не догадываешься, каким счастливым ты меня сделала, Ц прошепт
ал он ей на ухо.
Он опустил ее на землю и долгим взглядом посмотрел в глаза:
Ц Я люблю тебя, Лаки. Только тебя.
Ц И я люблю тебя, Сэм.
Ц Мне нужно объяснить, что произошло в тот день?
Лаки снова осмотрелась, все вновь ждали ее ответа. Ее мать вытирала глаза
уголком носового платка. Она взглянула на Сэма:
Ц Нет, дорогой, ты ничего не должен объяснять. Все будет хорошо.
Ц Отлично. Потому что нам нужно пожениться, и лучше начать прямо сейчас,
чтобы не опоздать.
Сэм взял ее за руку и повел к преподобному отцу Холкому, который начал цер
емонию с небольшой речи. Он знал правила. Время уже приближалось к полудн
ю. Прихожане с радостными улыбками встретили поцелуй, венчавший дело. А Л
аки и Сэм обнимали друг друга так, словно завтрашнего дня не существовал
о.
Ц Я люблю тебя, миссис Керк, Ц прошептал он ей.
Ц И я люблю тебя, доктор Керк. Кстати говоря, могу я спросить, где ты пропад
ал всю прошлую неделю? Ц Она слегка отстранилась, чтобы посмотреть ему в
глаза.
Ц В Мемфисе. Я нанял еще одного врача, который будет работать со мной в кл
инике. Теперь я смогу проводить больше времени с тобой и Джей-Джеем. И кро
ме того, раз я уезжаю на свой медовый месяц, нужно, чтобы меня кто-нибудь по
дменил.
Ц Медовый месяц?
Ц Ямайка.
Ц Правда?
Ц Хм... Ц Он прижал ее крепче к себе и снова поцеловал в губы.
Ц Эй, вы двое, Ц Джей-Джей потянул Сэма за полу смокинга, Ц нам уже пора е
хать.
Лаки вопросительно посмотрела на Сэма. Какие еще сюрпризы ждут ее сегодн
я? Сэм взглянул на часы:
Ц Ты знаешь, а ведь он прав. Нам пора ехать.
Ц На Ямайку?
Сэм улыбнулся:
Ц Нет, глупышка. В закусочную к Бадди. Если мы хотим поспеть туда раньше б
аптистов, нам нужно поторопиться.
Лаки взяла Сэма за руку и рассмеялась. Наконец-то все во Фридоме вернулос
ь в привычную колею.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Лаки смутилась и отступила на шаг назад.
Ц Конечно, купи две. Это просто замечательно. Желаю вам хорошо провести в
ремя.
Он кивнул и тоже исчез.
Странно, очень странно. Лаки покачала головой и направилась к замороженн
ым продуктам.
В ту минуту, когда она пыталась сделать выбор между пепперони и пиццей, пр
иятной во всех отношениях, на ее плечо легла чья-то тень.
Ц Я бы на твоем месте купила пиццу, дорогая. Знаешь, мужчины любят, когда в
пицце много всякой всячины.
Лаки круто развернулась:
Ц О чем, черт побери, ты говоришь, Мисси?
Неужели весь Фридом сошел с ума?
Ц И еще, лучше возьми большую пиццу, так дешевле. Хотя на твоем месте я бы в
ообще отказалась от замороженных продуктов. Знаешь, теперь ведь тебе при
дется готовить не для себя одной, а для двоих, может быть, даже для троих. Му
жчины предпочитают домашнюю еду. Советую тебе над этим подумать.
Лаки почувствовала, что ее лицо помимо воли вытягивается.
Ц О чем это ты толкуешь, черт побери?
Ц Это просто мысль.
И она тоже умчалась со скоростью света.
Нет, пожалуй, ей лучше избегать укромных уголков в этом магазине.
Она быстро прошла мимо полок с мясом, крупами, миновала консервный отдел,
но, огибая стойку с молочными продуктами, почти врезалась в Кэтлин Конне
р, разглядывавшую сыры.
Ц Лаки! Рада тебя видеть! Где же ты пропадала всю неделю? С тобой все в поря
дке?
Ц Да, Кэт, со мной все отлично. Ц Она взвешивала каждое слово.
Ц Ну, всю прошлую неделю ты вела себя, как маленький крот. Никто даже и мел
ьком тебя не видел!
Лаки слегка расслабилась. Наконец-то хоть один нормальный разговор.
Ц Я была очень занята, Кэт. У меня была куча работы в Пибоди. Знаешь, я разр
абатывала проект парка скейтбордистов для моих детей.
Кэтлин похлопала ее по руке:
Ц Это замечательно, дорогая. Просто побереги силы, они тебе еще понадобя
тся. Тебе предстоит не менее загруженная неделя. Кстати, ты уже сделала вс
е прививки?
Загруженная неделя?
Ц Прививки?
Ц Ну да, профилактические прививки. Никогда не знаешь, когда тебе это при
годится.
Кажется, Кэтлин начала страдать галлюцинациями.
Ц Кэт, я думаю, с моими прививками все в порядке.
Ц Ну, ты знаешь, в чужих странах все может случиться, ты можешь подцепить
что-нибудь из... Ц Она так же, как и Элоиз, прихлопнула рот ладонью. Ц В люб
ом случае у тебя будет куча дел. Отдыхай, дорогая.
Ц Да, конечно. Меня ждет заседание окружного совета в четверг, но потом...
Кэтлин хихикнула и снова похлопала ее по руке.
Ц Дорогая, ты иногда бываешь непередаваемо очаровательна. Просто как с
ледует отдохни, слышишь меня? Тебе это будет необходимо. И между прочим, у
тебя еще есть то премилое шелковое светло-зеленое платье, которое ты над
евала на свадьбу Мэри Бочамп прошлой весной?
Лаки почувствовала, что у нее заходит ум за разум. Шелковое светло-зелено
е платье? Чем закончится этот разговор?
Ц Да, Кэт, у меня еще есть это платье. Ты хочешь его у меня одолжить?
Зачем, интересно, это платье ей понадобилось? Оно ей мало по крайней мере н
а три размера. Кэтлин усмехнулась:
Ц Да ты что, детка! Я просто подумала, почему бы тебе не надеть его в церков
ь завтра утром? Оно такое красивое. И ты в нем так замечательно смотришься
. Тебе очень идет такой цвет. Поразмысли над этим, хорошо?
Кэтлин снова усмехнулась и скрылась за лотком с легкими закусками.
Да, похоже, Лаки попала в сумеречную зону, и люди стали превращаться в орех
и без разума.
Надо убираться отсюда. И побыстрее.
Она кинула еще несколько пакетов в свою корзину и направилась к кассе, вн
имательно оглядывая все полки и лотки по дороге и тщательно выбирая путь
. Хватит с нее на сегодня сюрпризов. Что-то случилось в городе Фридоме. И эт
о что-то свело всех людей с ума.
В тот момент, когда Лаки пыталась проскочить злополучный хлебный отдел,
раздался пронзительный крик, и она почти врезалась в прилавок с кексами.
Ц Вот она! Идите скорее сюда! Ц Около полок приплясывали Ханна Харпер и
Луиза Палмер, взывавшие к появившемуся из ниоткуда преподобному отцу Хо
лкому, который схватил Лаки за руку и вывел на середину магазина. Если под
обная формулировка вообще применима к человеку на костылях.
Ц Люсинда! Я, кажется, видел тебя последний раз сто лет назад. Почему тебя
не было в церкви на прошлой неделе, дорогая?
Лаки попыталась оглянуться. Ханна и Луиза размахивали руками и загоражи
вали от нее что-то напоминавшее очень большой пирог.
Она повернулась к пастору. Может быть, хотя бы он объяснит ей, что тут прои
сходит.
Ц Преподобный отец, что, ради всего святого, случилось со всеми этими люд
ьми? Я хочу сказать, все произносят какие-то невероятно странные речи, и т
анцуют, и пытаются увести меня в противоположном направлении... как вы, нап
ример, только что.
На лице отца Холкома отразилось удивление.
Ц Люсинда, о чем это ты говоришь? Я просто решил проводить тебя до кассы. А
теперь давай обсудим, какой гимн ты предпочитаешь? Что тебе больше нрави
тся: «О, обещай мне» или что-нибудь более современное?
Ц Лучше что-нибудь более современное...
И тут она словно примерзла к полу.
«О, обещай мне»?!
Лаки уставилась на преподобного отца.
Ц Похоже, вы тоже не в себе. Неужели во всем Фридоме не осталось ни одного
разумного человека?
Преподобный отец улыбнулся:
Ц Нет, моя дорогая, напротив. Расплачивайся и не забудь, что я тебя сказал.
Я жду тебя рано утром в прекрасном расположении духа. Ц Он наблюдал, как
она выкладывает покупки около кассы. Ц Ты пропустила службу на прошлой
неделе и опоздала в позапрошлый раз. Ай-ай-ай. Завтра уж приходи вовремя, х
орошо, Люсинда?
Лаки только кивнула. А что ей еще оставалось делать?
Она проспала.
Но похоже, это было только к лучшему.
Но две недели подряд? Может ли она не ходить в церковь две недели подряд? В
ее голове пронеслась маленькая заключительная речь преподобного отца
Холкома.
Итак, она быстро встала, приняла душ и попыталась придать своим волосам х
оть какое-то подобие прически. Потом открыла гардероб и стала раздумыва
ть, что бы ей надеть. Светло-зеленое шелковое платье соскользнуло с вешал
ки и упало к ее ногам. Какого черта! Она наденет его.
Она съела два пончика с сахарной пудрой по дороге в церковь, несколько св
еркающих сахаринок упали ей на грудь. Впрочем, какое это имело значение?
Похоже, сегодня в церкви было гораздо больше народу, чем обычно, но ей все-
таки удалось найти место для парковки.
Она вышла из грузовика. Ей послышалось, или в самом деле играет музыка?
Кто-то пел. Немного фальшиво, но пел, в этом не было никаких сомнений. Похож
е, это была Элоиз. И похоже, это было «О, обещай мне».
Лаки встряхнула головой. Невозможно.
Она прошла через дверь черного хода, поднялась по лестнице и остановилас
ь около входа на хоры, потом накинула церковное облачение, крепко зажала
сборник гимнов в руке и стала дожидаться, когда закончится пение. Было бы
хорошо, если бы ей удалось проскользнуть на свое место незамеченной во в
ремя молитвы.
Она ждала.
Но пение, похоже, заканчиваться не собиралось.
Она подождала еще немного, потом еще немного, но Элоиз начинала снова и сн
ова.
Лаки решилась заглянуть за дверь.
Что же это такое?! Она не могла вспомнить, когда видела в церкви столько лю
дей. Там было просто не протолкнуться.
Похоже, преподобный отец Холком изрядно намучился, пытаясь собрать их вс
ех здесь сегодня.
Ц Лаки, где, ради всего святого, тебя носит?
Она подпрыгнула. Дверь распахнулась, и Лаки увидела надвигавшуюся Кэтли
н.
Ц Я просто жду, когда Элоиз перестанет петь и я смогу пройти на свое мест
о на хорах. Кстати, а ты-то что здесь делаешь, Кэт? Ты ведь отродясь в хоре не
пела.
Ц Нет, но мне было поручено разыскать тебя. Я уже просто с ног сбилась. Хор
ошо хоть заметила твой грузовик на улице. Неужели ты не понимаешь, что все
тебя ждут?
Лаки подняла руку:
Ц Это смешно, в самом деле. Сколько это будет продолжаться? Все говорят о
дно и то же целыми днями. Что все-таки происходит?
Кэтлин подошла ближе и расстегнула молнию на ее церковной робе.
Ц Выброси все это из головы и следуй за мной. Скоро ты все узнаешь.
Лаки ничего не понимала, но послушалась. Она позволила Кэт взять себя за р
уку, и они, обогнув хоры и алтарь, вышли в центральную часть церкви. Потом К
этлин незаметно исчезла.
И вот Лаки стояла в центре всеобщего внимания. Все глаза были устремлены
на нее. Что же здесь творится?
Все вокруг было словно в какой-то дымке. Люди зашептались при ее появлени
и. И неужели там, на своем обычном месте, сидят ее родители?! И почему препод
обный отец Холком с таким серьезным видом расположился перед алтарем? В
гораздо более парадном облачении, чем обычно? А еще здесь Пинки, загадочн
о улыбающаяся, как Чеширский кот! Она никогда раньше не приходила в эту це
рковь.
И Джей-Джей? Впервые она видела этого мальчишку в костюме и при галстуке.
Да что же это такое, в конце концов?
Лаки еще раз или два оглянулась вокруг. Ламар Томпсон при полном параде, в
своем лучшем выходном костюме посередине первого ряда. Широко улыбающа
яся Элоиз в шляпке с перьями за роялем. Кэтлин, пробравшаяся на свое место
в третьем ряду. Ханна и Луиза, сидящие, как обычно, почти у выхода. Мисси с не
обычно приветливой улыбкой. Здесь были даже Рик и Мэтт.
Все, кроме Сэма.
Вдруг с противоположной стороны церкви с треском распахнулась дверь. Вс
е взгляды устремились туда. И Лаки увидела, как самый красивый, самый элег
антный мужчина на свете, облаченный в самый изысканный в мире смокинг, ид
ет ей навстречу.
Ее мужчина.
Сэм.
В эту секунду все встало на свои места.
Теперь Лаки точно знала, что происходит.
Сэм подошел ближе, взял ее за руки и прочистил горло. Все прихожане методи
стской церкви города Фридома замерли в благоговейном молчании.
Прежде чем заговорить, он протянул руку и провел ладонью около уголка ее
рта, а потом попробовал на вкус кончики своих пальцев.
Ц Пончики с сахарной пудрой?
Он усмехнулся, и Лаки вдруг стало легко-легко. Его лицо снова стало серьез
ным.
Ц Люсинда Стивенсон, ты выйдешь за меня замуж? Ц Его голос эхом отозвал
ся по всей церкви.
Лаки посмотрела глубоко в его глаза. Ей хотелось сказать «да», прямо здес
ь и сейчас, но могла ли она сделать это? Он озвучил свое намерение здесь, пе
ред всем городом. Он на самом деле был серьезен.
Она снова посмотрела вокруг. Все лица были полны ожидания, все хотели зна
ть ее ответ. Тишина в церкви стала почти гробовой.
Она могла сделать только одно Ц заглянуть в глубину своего сердца.
Лаки подняла глаза на Сэма и тяжело вздохнула.
Ц Да, Ц прошептала она. Ц Да, Сэм, я выйду за тебя замуж.
Никогда раньше она не думала, что он может так широко улыбаться. Одним дви
жением он сгреб ее в охапку и приподнял над полом.
Ц Ты даже не догадываешься, каким счастливым ты меня сделала, Ц прошепт
ал он ей на ухо.
Он опустил ее на землю и долгим взглядом посмотрел в глаза:
Ц Я люблю тебя, Лаки. Только тебя.
Ц И я люблю тебя, Сэм.
Ц Мне нужно объяснить, что произошло в тот день?
Лаки снова осмотрелась, все вновь ждали ее ответа. Ее мать вытирала глаза
уголком носового платка. Она взглянула на Сэма:
Ц Нет, дорогой, ты ничего не должен объяснять. Все будет хорошо.
Ц Отлично. Потому что нам нужно пожениться, и лучше начать прямо сейчас,
чтобы не опоздать.
Сэм взял ее за руку и повел к преподобному отцу Холкому, который начал цер
емонию с небольшой речи. Он знал правила. Время уже приближалось к полудн
ю. Прихожане с радостными улыбками встретили поцелуй, венчавший дело. А Л
аки и Сэм обнимали друг друга так, словно завтрашнего дня не существовал
о.
Ц Я люблю тебя, миссис Керк, Ц прошептал он ей.
Ц И я люблю тебя, доктор Керк. Кстати говоря, могу я спросить, где ты пропад
ал всю прошлую неделю? Ц Она слегка отстранилась, чтобы посмотреть ему в
глаза.
Ц В Мемфисе. Я нанял еще одного врача, который будет работать со мной в кл
инике. Теперь я смогу проводить больше времени с тобой и Джей-Джеем. И кро
ме того, раз я уезжаю на свой медовый месяц, нужно, чтобы меня кто-нибудь по
дменил.
Ц Медовый месяц?
Ц Ямайка.
Ц Правда?
Ц Хм... Ц Он прижал ее крепче к себе и снова поцеловал в губы.
Ц Эй, вы двое, Ц Джей-Джей потянул Сэма за полу смокинга, Ц нам уже пора е
хать.
Лаки вопросительно посмотрела на Сэма. Какие еще сюрпризы ждут ее сегодн
я? Сэм взглянул на часы:
Ц Ты знаешь, а ведь он прав. Нам пора ехать.
Ц На Ямайку?
Сэм улыбнулся:
Ц Нет, глупышка. В закусочную к Бадди. Если мы хотим поспеть туда раньше б
аптистов, нам нужно поторопиться.
Лаки взяла Сэма за руку и рассмеялась. Наконец-то все во Фридоме вернулос
ь в привычную колею.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17