геберит официальный сайт сантехника
По какой причине Тина держалась ее – Клэр не знала. Возможно, потому, что подруга действительно любила ее. А может быть, потому, что Тине просто необходимо было чувствовать превосходство над подругой. Клэр решила: лучше об этом не думать, и улыбнулась, вспомнив о миссис Патель, Тоби, и Имоджен. Каждый из них мог стать хорошим другом. Такое разнообразие судеб и жизненного опыта. Ее жизнь здесь резко отличалась от жизни в Тоттенвилле – в детстве, юности, на тупиковых работах. Всей той жизни, которую она делила с Тиной.
Прежде чем собрать вещи, Клэр написала небольшое письмецо Эбигейл Сэмьюэлс, чтобы хоть кто-то смог разделить ее энтузиазм. Потом собрала свои вещи в сумку и вышла из кафе. У нее было такое хорошее настроение, что даже неудача с магазином вязания не омрачала его. Все равно у нее появился еще один друг – миссис Винэйблз. На следующем углу Клэр опустила письмо в красный почтовый ящик, нашла ключи в кошельке, повернула за угол и пошла домой.
Глава 44
На следующее утро Клэр выпила чая, убрала вещи и решила прибрать кухню. Пока Имоджен отсутствовала, у нее было время. Миссис Патель рассказала ей, что «неряха» – почти синоним американского «лентяй». И Тоби был, конечно, прав, назвав так Имоджен. Клэр отмыла холодильник, плиту, вымыла и вытерла посуду. Она заметила, что у Имоджен не было двух одинаковых тарелок – ее буфет был просто коллекцией образцов и цветов, и все это, похоже, остатки непроданного товара. После двух часов упорной работы оставалось сделать еще больше, но Клэр решила, что хватит. Она не хотела слишком вмешиваться или играть роль рабыни.
Убирая остальную часть квартиры, Клэр оставила рукописи на том же месте, где они лежали до уборки. Она не представляла, как Имоджен могла работать; большинство книг, которые она редактировала, валялись в полном беспорядке по всей квартире. Инструкции по каменной кладке лежали рядом со страничками по кулинарии, и вся эта мешанина была переложена страничками чего-то, напоминающего руководство по технике секса. Клэр хихикнула, представив себе, что может получиться, если всю эту неразбериху так и сунуть в принтер. Однако Клэр оставила все без изменений. Судя по всему, Им усматривала в этом какой-то порядок. После уборки Клэр выпила чая с небольшим тостом – скромный завтрак, скромнее, чем обычно.
Утро прошло просто роскошно. Клэр чувствовала себя такой удачливой; и впереди у нее еще много событий. Возможный визит Тоби; музеи и средневековое искусство; книга Нэнси Митфорд; цветение сада, за которым можно наблюдать из окна; и ее вязание.
Клэр попробовала свести к минимуму мысли о Тоби и его предстоящем посещении. Она слишком хорошо знала – особенно после приключения с Мистером Совершенство, что такой обаятельный, остроумный и шикарный мужчина, как Тоби, вряд ли заинтересуется ею. Он только случайный друг, она может заходить к нему, чтобы обсудить книги, нечего надеяться на что-то большее. В конце концов, разве этого не достаточно? Она не принадлежала к тому типу девушек, которыми мужчины вроде Тоби могли бы увлечься. И все же она никак не могла отвлечься от мыслей о Тоби. К тому же некоторые мысли совсем вгоняли ее в краску.
Но лучше всего то, что ей больше нечего бояться. Не было забитых людьми лифтов, дурацкой работы, не было Джоан и сплетен Тины, не надо было избегать Джерри. Свобода… – все-таки это счастье.
Сидя в красивой квартире, окруженная музыкой, Клэр поняла, что у нее никогда не было собственного уютного уголка. Большинство людей сочло бы ее домоседкой, но разве это возможно, если нет хорошего дома? Дом ее родителей был заполнен старым барахлом, там жили они сами и ее брат. После того как Фред уехал и появился Джерри, собственным углом Клэр так и не обзавелась. Здесь, в тишине и солнечном свете, пробивающемся через окно в крыше, она почувствовала, что не только начинается новая жизнь, но и что сама она становится другим человеком. Она была, конечно, все еще Клэр Байлсоп, но теперь ей казалось, что она наконец поняла, что именно любит и что не любит. Клэр посмотрела вокруг. Это было волшебно.
Девушка приняла душ, оделась и пошла в свою комнату вязать. Узор был действительно сложным, и приходилось быть очень внимательной. Клэр сидела, скрестив ноги, в маленьком кресле и время от времени поглядывала на сад за домом или осматривала свою уютную маленькую комнату. Удовлетворенно вздохнув, она возвращалась к своему вязанию – накидка на колени начала расти, так же как ее жизнь.
Единственное разочарование – отказ миссис Винэйблз от помощи. Жалко, что магазин не процветал. Такие навыки, как у миссис Винэйблз, не должны пропадать. Клэр никогда не могла понять, почему так мало людей вяжет. Это расслабляет и успокаивает, к тому же весьма практично. При этом можно смотреть телевизор, разговаривать или присматривать за детьми. Это заполняло промежутки в жизни – например, в ожидании самолета и автобуса. При напряженной работе руками и ясном сознании можно было пребывать в состоянии приятной задумчивости.
Странно, что Имоджен и Тина, и другие считали вязание скучным занятием. Для Клэр это был способ занять руки и глаза, в то время как ее сознание свободно блуждало в мечтах или воспоминаниях. Когда она смотрела на свитер, который связала еще до поездки в Лондон, то вспоминала, о чем тогда мечтала и на что надеялась. Шарф напомнил ей о том, как она избавилась от переживаний из-за предательства Майкла. А перчатки (они понравились моднице Им) были ее первым лондонским проектом. А ее плед напомнил бы о том, как она с удовольствием работала в своем новом доме и вынашивала новую честолюбивую идею.
Клэр поменяла мотки, и тут ей пришла в голову мысль: гораздо больше женщин с удовольствием бы вязали, если бы умели. Но у них не было бабушек – таких, как миссис Винэйблз или ее собственная, которые могли научить их. В Америке бабушки жили во Флориде, или в пансионах, или в домах престарелых. Клэр не знала, где они живут в Лондоне. Просто научиться вязать, если кто-то объясняет и показывает, и почти невозможно – по учебникам. А что, если…
Клэр опустила спицы и выпрямилась. У нее появилась очень смелая мысль. Хватит ли ей храбрости, чтобы попробовать? Она должна быть если не настойчивой, то хотя бы убедительной. Клэр обдумала это. Конечно, она может потерпеть неудачу, но, с другой стороны, – что ей терять? А пользу извлечь можно.
За дело! Слова моментально складывались в предложения. Клэр встала, обшарила кухню, нашла бумагу и ручку (это было очень трудно, несмотря на груды рукописей повсюду) и начала кратко записывать свои идеи. Меньше чем через пять минут она подготовила черновик.
УЧИМ ВЯЗАТЬ
БЕСПЛАТНЫЙ (ВВОДНЫЙ) УРОК.
Основные навыки всего за два часа
Без оплаты
Вы научитесь:
Набирать петли, в том числе изнаночные и лицевые
Выбор и использование спиц
Как читать простой узор
Снятие мерок
И МНОГОЕ ДРУГОЕ
Приносите свои спицы и пряжу или купите у нас
Индивидуальная работа с каждым
Исправление ошибок
Клэр решила передохнуть. Когда это занятие (если, конечно, оно вообще состоится) должно пройти? Утро субботы отпадало. В субботу днем надо заниматься с детьми, и вечер тоже не годился. Клэр пожала плечами. Получается, подходящего времени не было. К тому же надо найти место. Но это потом. Она взяла другой лист бумаги, переписала объявление, нарисовала перекрещенные спицы и моток пряжи. Уже половина пятого. Пришлось ждать следующего дня, чтобы показать это миссис Винэйблз, но Клэр пребывала в таком волнении, что ей совершенно необходимо было поделиться новой идеей с Тоби.
Глава 45
На следующий день Клэр взяла вязание с собой.
Она вошла в магазин миссис Винэйблз, надеясь, что не слишком надоела. Но хозяйка встретила ее с улыбкой.
– Смотрите, – сказала Клэр и положила незаконченный плед на прилавок.
Женщина осторожно взяла его. Клэр связала границу основания и почти половину рядов полос. Миссис Винэйблз очень внимательно рассматривала работу Клэр.
– Ну что же, моя дорогая, это экстраординарно. – Она взглянула на нее. – Весьма претенциозно! – Клэр чувствовала, что краснеет. – И превосходно сделано.
– Я могу показать вам еще кое-что? – спросила она.
– Другой проект?
– Не совсем. Вот, смотрите. – Клэр вынула объявление и тоже положила на прилавок. Пока женщина читала, Клэр затаила дыхание.
– Какая оригинальная идея! – миссис Винэйблз отставила подальше объявление, чтобы полюбоваться. – Объявление. Я никогда не думала об этом. – Она помолчала, склонила голову и посмотрела на Клэр. – Вы думаете, что это сработает?
Клэр пожала плечами.
– Я не знаю, – честно сказала она. – Я никогда не делала ничего подобного. Но если вы тоже будете учить, то терять действительно нечего.
– О, я не против. Конечно, трудно обучить большую группу, особенно здесь.
Клэр рассмеялась.
– Не волнуйтесь, – сказала она. – Я сомневаюсь, что мы соберем большую группу. – Она замолчала, смутившись этим «мы», и не знала, что предположить. Клэр обратила внимание, что миссис Винэйблз фактически предложила, чтобы занятия проходили у нее в магазине. – В любом случае, я могла бы помочь, если потребуется.
– Конечно, моя дорогая, – миссис Винэйблз замолчала и снова посмотрела на объявление. – Но если мы предлагаем бесплатные занятия, как вам заплатить?
Клэр улыбнулась.
– Хорошо, занятия – бесплатно, но вы же знаете, какие мы – вязальщицы. – Она посмотрела на товары, разложенные на полках. – Посетителям понадобятся спицы и мешки для вязания, и пряжа.
Миссис Винэйблз рассмеялась.
– Ну разумеется. Они захотят быть полностью экипированными.
– И вы-то знаете, с каким восторгом мы этим занимаемся. Я только наполовину связала плед, а уже подумываю о блузке.
Синие водянистые глаза миссис Винэйблз снова посмотрели на нее.
– Вы действительно умная девушка, Клэр. – Она опустила глаза на объявление. – Почему бы не обшить объявление цветной пряжей? – спросила она. – Получится оригинально. И своего рода обещание, что именно так все и будет, не так ли?
«Значит согласна? Здорово!»
– Какая отличная идея! – воскликнула Клэр. Миссис Винэйблз взяла ножницы и выбрала пряжу цвета вишни.
– Сколько у вас объявлений?
– Только одно, но я сделаю копии. – Ее сердце билось так сильно, что она боялась, что хозяйка услышит. – Как вы думаете, пятидесяти хватит?
– Так много? – удивилась старушка. – Куда же вы их повесите?
– О, место я найду, – пообещала Клэр. – Фонарные столбы, церковные ограды, почтовые ящики.
– Прекрасная мысль! – воскликнула миссис Винэйблз. – Помогите мне обрезать пряжу.
В половине четвертого Клэр вошла в магазин Тоби. Она появилась из темноты коридора, Тоби увидел ее и улыбнулся.
– Привет, – сказал он. Клэр улыбнулась ему в ответ. Она боялась, что однажды он не будет рад видеть ее. Сегодня, к счастью, был не тот день. – Вы покончили с дядей Мэттью и компанией?
– О, да! Мне понравилась вся их семья, – ответила Клэр о книге Митфорд. – Надо двигаться дальше. И еще…
– О, не говорите. Сейчас время Барбары Пим. Как обычно, он пошел назад к стеллажам.
Джордж Элиот, услышав эти звуки, спрыгнула со стола и пошла за ним. Когда Тоби вернулся, в руках у него была книга в серо-зеленой обложке. Клэр взяла ее.
– Вам понравится, – сказал он. – Священники и благотворительные базары, и много теплого молока. То, что доктор прописал.
Клэр вынула небольшую коробку и положила ее на стол около стула Тоби.
– А это что? – спросил Тоби.
– Всего лишь небольшой подарок для вас, – ответила Клэр. – Я хотела поблагодарить вас за то, что познакомили меня с Имоджен.
– А! Так что, получилось у вас с квартирой?
– Просто замечательно. Это самое лучшее место, в котором я когда-либо жила. – Клэр начала описывать свое новое жилье и продолжала, и продолжала, пока не поняла, что увлеклась и что Тоби уставился на нее со странным выражением. – Извините, – осеклась она. – Я вам наскучила.
– Напротив. Ваш энтузиазм очарователен – я не получал таких положительных эмоций с тех пор, как меня выгнали из Оксфорда. Ну что ж, я рад, что у вас получилось. И это, – он поднял коробку, – вовсе не обязательно. Но я рад. – Тоби открыл подарок. – Конфеты! Прекрасно, – сказал он. – Давайте все их съедим. – Он сунул одну в рот и передал коробку Клэр. Она рассмеялась. – Так, о чем еще вы хотели попросить? – спросил Тоби.
– У меня действительно есть… проект, я пытаюсь вырасти.
– Правда? – Он встал, включил чайник, а Джордж Элиот спрыгнула со стола, на котором обосновалась. – Вы можете рассказать мне все об этом за чаем с конфетами.
Клэр подавила вздох. Не то, чтобы она не любила чай, просто вполне могла обойтись без него, а теперь ей придется четверть часа его распивать. Однако она взяла чашку, которую протянул Тоби.
Она начала рассказывать Тоби о классе вязания и показала ему объявление.
– Хорошо придумано, – одобрил он. – Возможно, я могу организовать уроки чтения, чтобы подхлестнуть торговлю, – они оба рассмеялись. – Где вы развесите объявления?
– Думаю, рядом с домом Имоджен. В конце концов, мало кому захочется уезжать слишком далеко субботним утром. И, кроме того, – Клэр сделала паузу, чтобы сдержать свой энтузиазм, – я, возможно, нашла место для занятий в маленьком магазине недалеко.
– Гениально! И вы, вероятно, правы по поводу дальних поездок, – согласился он. – К тому же у жителей в Кенсингтоне больше денег. У вас отличная хватка. – Он в задумчивости осмотрел магазин. – Мне бы тоже не помешало.
– Где я могу сделать фотокопии? – спросила она.
Тоби еще раз посмотрел на объявление.
– Хм. Вы же не хотите, чтобы это превратилось в мокрую рвань. Знаете, – продолжал он, – у меня есть друг на Шэфтсбери-авеню. Он поможет вам. Он прекрасно рисует. К тому же у него что-то вроде собственной типографии. Зайдите к нему. Он мог бы даже поработать над текстом – изменит ваш почерк немного. И можно было бы напечатать объявления с его компьютера.
– Меня бы это очень устроило, – сказала Клэр, – но я, к сожалению, не могу заплатить…
– О, он не возьмет с вас денег.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Прежде чем собрать вещи, Клэр написала небольшое письмецо Эбигейл Сэмьюэлс, чтобы хоть кто-то смог разделить ее энтузиазм. Потом собрала свои вещи в сумку и вышла из кафе. У нее было такое хорошее настроение, что даже неудача с магазином вязания не омрачала его. Все равно у нее появился еще один друг – миссис Винэйблз. На следующем углу Клэр опустила письмо в красный почтовый ящик, нашла ключи в кошельке, повернула за угол и пошла домой.
Глава 44
На следующее утро Клэр выпила чая, убрала вещи и решила прибрать кухню. Пока Имоджен отсутствовала, у нее было время. Миссис Патель рассказала ей, что «неряха» – почти синоним американского «лентяй». И Тоби был, конечно, прав, назвав так Имоджен. Клэр отмыла холодильник, плиту, вымыла и вытерла посуду. Она заметила, что у Имоджен не было двух одинаковых тарелок – ее буфет был просто коллекцией образцов и цветов, и все это, похоже, остатки непроданного товара. После двух часов упорной работы оставалось сделать еще больше, но Клэр решила, что хватит. Она не хотела слишком вмешиваться или играть роль рабыни.
Убирая остальную часть квартиры, Клэр оставила рукописи на том же месте, где они лежали до уборки. Она не представляла, как Имоджен могла работать; большинство книг, которые она редактировала, валялись в полном беспорядке по всей квартире. Инструкции по каменной кладке лежали рядом со страничками по кулинарии, и вся эта мешанина была переложена страничками чего-то, напоминающего руководство по технике секса. Клэр хихикнула, представив себе, что может получиться, если всю эту неразбериху так и сунуть в принтер. Однако Клэр оставила все без изменений. Судя по всему, Им усматривала в этом какой-то порядок. После уборки Клэр выпила чая с небольшим тостом – скромный завтрак, скромнее, чем обычно.
Утро прошло просто роскошно. Клэр чувствовала себя такой удачливой; и впереди у нее еще много событий. Возможный визит Тоби; музеи и средневековое искусство; книга Нэнси Митфорд; цветение сада, за которым можно наблюдать из окна; и ее вязание.
Клэр попробовала свести к минимуму мысли о Тоби и его предстоящем посещении. Она слишком хорошо знала – особенно после приключения с Мистером Совершенство, что такой обаятельный, остроумный и шикарный мужчина, как Тоби, вряд ли заинтересуется ею. Он только случайный друг, она может заходить к нему, чтобы обсудить книги, нечего надеяться на что-то большее. В конце концов, разве этого не достаточно? Она не принадлежала к тому типу девушек, которыми мужчины вроде Тоби могли бы увлечься. И все же она никак не могла отвлечься от мыслей о Тоби. К тому же некоторые мысли совсем вгоняли ее в краску.
Но лучше всего то, что ей больше нечего бояться. Не было забитых людьми лифтов, дурацкой работы, не было Джоан и сплетен Тины, не надо было избегать Джерри. Свобода… – все-таки это счастье.
Сидя в красивой квартире, окруженная музыкой, Клэр поняла, что у нее никогда не было собственного уютного уголка. Большинство людей сочло бы ее домоседкой, но разве это возможно, если нет хорошего дома? Дом ее родителей был заполнен старым барахлом, там жили они сами и ее брат. После того как Фред уехал и появился Джерри, собственным углом Клэр так и не обзавелась. Здесь, в тишине и солнечном свете, пробивающемся через окно в крыше, она почувствовала, что не только начинается новая жизнь, но и что сама она становится другим человеком. Она была, конечно, все еще Клэр Байлсоп, но теперь ей казалось, что она наконец поняла, что именно любит и что не любит. Клэр посмотрела вокруг. Это было волшебно.
Девушка приняла душ, оделась и пошла в свою комнату вязать. Узор был действительно сложным, и приходилось быть очень внимательной. Клэр сидела, скрестив ноги, в маленьком кресле и время от времени поглядывала на сад за домом или осматривала свою уютную маленькую комнату. Удовлетворенно вздохнув, она возвращалась к своему вязанию – накидка на колени начала расти, так же как ее жизнь.
Единственное разочарование – отказ миссис Винэйблз от помощи. Жалко, что магазин не процветал. Такие навыки, как у миссис Винэйблз, не должны пропадать. Клэр никогда не могла понять, почему так мало людей вяжет. Это расслабляет и успокаивает, к тому же весьма практично. При этом можно смотреть телевизор, разговаривать или присматривать за детьми. Это заполняло промежутки в жизни – например, в ожидании самолета и автобуса. При напряженной работе руками и ясном сознании можно было пребывать в состоянии приятной задумчивости.
Странно, что Имоджен и Тина, и другие считали вязание скучным занятием. Для Клэр это был способ занять руки и глаза, в то время как ее сознание свободно блуждало в мечтах или воспоминаниях. Когда она смотрела на свитер, который связала еще до поездки в Лондон, то вспоминала, о чем тогда мечтала и на что надеялась. Шарф напомнил ей о том, как она избавилась от переживаний из-за предательства Майкла. А перчатки (они понравились моднице Им) были ее первым лондонским проектом. А ее плед напомнил бы о том, как она с удовольствием работала в своем новом доме и вынашивала новую честолюбивую идею.
Клэр поменяла мотки, и тут ей пришла в голову мысль: гораздо больше женщин с удовольствием бы вязали, если бы умели. Но у них не было бабушек – таких, как миссис Винэйблз или ее собственная, которые могли научить их. В Америке бабушки жили во Флориде, или в пансионах, или в домах престарелых. Клэр не знала, где они живут в Лондоне. Просто научиться вязать, если кто-то объясняет и показывает, и почти невозможно – по учебникам. А что, если…
Клэр опустила спицы и выпрямилась. У нее появилась очень смелая мысль. Хватит ли ей храбрости, чтобы попробовать? Она должна быть если не настойчивой, то хотя бы убедительной. Клэр обдумала это. Конечно, она может потерпеть неудачу, но, с другой стороны, – что ей терять? А пользу извлечь можно.
За дело! Слова моментально складывались в предложения. Клэр встала, обшарила кухню, нашла бумагу и ручку (это было очень трудно, несмотря на груды рукописей повсюду) и начала кратко записывать свои идеи. Меньше чем через пять минут она подготовила черновик.
УЧИМ ВЯЗАТЬ
БЕСПЛАТНЫЙ (ВВОДНЫЙ) УРОК.
Основные навыки всего за два часа
Без оплаты
Вы научитесь:
Набирать петли, в том числе изнаночные и лицевые
Выбор и использование спиц
Как читать простой узор
Снятие мерок
И МНОГОЕ ДРУГОЕ
Приносите свои спицы и пряжу или купите у нас
Индивидуальная работа с каждым
Исправление ошибок
Клэр решила передохнуть. Когда это занятие (если, конечно, оно вообще состоится) должно пройти? Утро субботы отпадало. В субботу днем надо заниматься с детьми, и вечер тоже не годился. Клэр пожала плечами. Получается, подходящего времени не было. К тому же надо найти место. Но это потом. Она взяла другой лист бумаги, переписала объявление, нарисовала перекрещенные спицы и моток пряжи. Уже половина пятого. Пришлось ждать следующего дня, чтобы показать это миссис Винэйблз, но Клэр пребывала в таком волнении, что ей совершенно необходимо было поделиться новой идеей с Тоби.
Глава 45
На следующий день Клэр взяла вязание с собой.
Она вошла в магазин миссис Винэйблз, надеясь, что не слишком надоела. Но хозяйка встретила ее с улыбкой.
– Смотрите, – сказала Клэр и положила незаконченный плед на прилавок.
Женщина осторожно взяла его. Клэр связала границу основания и почти половину рядов полос. Миссис Винэйблз очень внимательно рассматривала работу Клэр.
– Ну что же, моя дорогая, это экстраординарно. – Она взглянула на нее. – Весьма претенциозно! – Клэр чувствовала, что краснеет. – И превосходно сделано.
– Я могу показать вам еще кое-что? – спросила она.
– Другой проект?
– Не совсем. Вот, смотрите. – Клэр вынула объявление и тоже положила на прилавок. Пока женщина читала, Клэр затаила дыхание.
– Какая оригинальная идея! – миссис Винэйблз отставила подальше объявление, чтобы полюбоваться. – Объявление. Я никогда не думала об этом. – Она помолчала, склонила голову и посмотрела на Клэр. – Вы думаете, что это сработает?
Клэр пожала плечами.
– Я не знаю, – честно сказала она. – Я никогда не делала ничего подобного. Но если вы тоже будете учить, то терять действительно нечего.
– О, я не против. Конечно, трудно обучить большую группу, особенно здесь.
Клэр рассмеялась.
– Не волнуйтесь, – сказала она. – Я сомневаюсь, что мы соберем большую группу. – Она замолчала, смутившись этим «мы», и не знала, что предположить. Клэр обратила внимание, что миссис Винэйблз фактически предложила, чтобы занятия проходили у нее в магазине. – В любом случае, я могла бы помочь, если потребуется.
– Конечно, моя дорогая, – миссис Винэйблз замолчала и снова посмотрела на объявление. – Но если мы предлагаем бесплатные занятия, как вам заплатить?
Клэр улыбнулась.
– Хорошо, занятия – бесплатно, но вы же знаете, какие мы – вязальщицы. – Она посмотрела на товары, разложенные на полках. – Посетителям понадобятся спицы и мешки для вязания, и пряжа.
Миссис Винэйблз рассмеялась.
– Ну разумеется. Они захотят быть полностью экипированными.
– И вы-то знаете, с каким восторгом мы этим занимаемся. Я только наполовину связала плед, а уже подумываю о блузке.
Синие водянистые глаза миссис Винэйблз снова посмотрели на нее.
– Вы действительно умная девушка, Клэр. – Она опустила глаза на объявление. – Почему бы не обшить объявление цветной пряжей? – спросила она. – Получится оригинально. И своего рода обещание, что именно так все и будет, не так ли?
«Значит согласна? Здорово!»
– Какая отличная идея! – воскликнула Клэр. Миссис Винэйблз взяла ножницы и выбрала пряжу цвета вишни.
– Сколько у вас объявлений?
– Только одно, но я сделаю копии. – Ее сердце билось так сильно, что она боялась, что хозяйка услышит. – Как вы думаете, пятидесяти хватит?
– Так много? – удивилась старушка. – Куда же вы их повесите?
– О, место я найду, – пообещала Клэр. – Фонарные столбы, церковные ограды, почтовые ящики.
– Прекрасная мысль! – воскликнула миссис Винэйблз. – Помогите мне обрезать пряжу.
В половине четвертого Клэр вошла в магазин Тоби. Она появилась из темноты коридора, Тоби увидел ее и улыбнулся.
– Привет, – сказал он. Клэр улыбнулась ему в ответ. Она боялась, что однажды он не будет рад видеть ее. Сегодня, к счастью, был не тот день. – Вы покончили с дядей Мэттью и компанией?
– О, да! Мне понравилась вся их семья, – ответила Клэр о книге Митфорд. – Надо двигаться дальше. И еще…
– О, не говорите. Сейчас время Барбары Пим. Как обычно, он пошел назад к стеллажам.
Джордж Элиот, услышав эти звуки, спрыгнула со стола и пошла за ним. Когда Тоби вернулся, в руках у него была книга в серо-зеленой обложке. Клэр взяла ее.
– Вам понравится, – сказал он. – Священники и благотворительные базары, и много теплого молока. То, что доктор прописал.
Клэр вынула небольшую коробку и положила ее на стол около стула Тоби.
– А это что? – спросил Тоби.
– Всего лишь небольшой подарок для вас, – ответила Клэр. – Я хотела поблагодарить вас за то, что познакомили меня с Имоджен.
– А! Так что, получилось у вас с квартирой?
– Просто замечательно. Это самое лучшее место, в котором я когда-либо жила. – Клэр начала описывать свое новое жилье и продолжала, и продолжала, пока не поняла, что увлеклась и что Тоби уставился на нее со странным выражением. – Извините, – осеклась она. – Я вам наскучила.
– Напротив. Ваш энтузиазм очарователен – я не получал таких положительных эмоций с тех пор, как меня выгнали из Оксфорда. Ну что ж, я рад, что у вас получилось. И это, – он поднял коробку, – вовсе не обязательно. Но я рад. – Тоби открыл подарок. – Конфеты! Прекрасно, – сказал он. – Давайте все их съедим. – Он сунул одну в рот и передал коробку Клэр. Она рассмеялась. – Так, о чем еще вы хотели попросить? – спросил Тоби.
– У меня действительно есть… проект, я пытаюсь вырасти.
– Правда? – Он встал, включил чайник, а Джордж Элиот спрыгнула со стола, на котором обосновалась. – Вы можете рассказать мне все об этом за чаем с конфетами.
Клэр подавила вздох. Не то, чтобы она не любила чай, просто вполне могла обойтись без него, а теперь ей придется четверть часа его распивать. Однако она взяла чашку, которую протянул Тоби.
Она начала рассказывать Тоби о классе вязания и показала ему объявление.
– Хорошо придумано, – одобрил он. – Возможно, я могу организовать уроки чтения, чтобы подхлестнуть торговлю, – они оба рассмеялись. – Где вы развесите объявления?
– Думаю, рядом с домом Имоджен. В конце концов, мало кому захочется уезжать слишком далеко субботним утром. И, кроме того, – Клэр сделала паузу, чтобы сдержать свой энтузиазм, – я, возможно, нашла место для занятий в маленьком магазине недалеко.
– Гениально! И вы, вероятно, правы по поводу дальних поездок, – согласился он. – К тому же у жителей в Кенсингтоне больше денег. У вас отличная хватка. – Он в задумчивости осмотрел магазин. – Мне бы тоже не помешало.
– Где я могу сделать фотокопии? – спросила она.
Тоби еще раз посмотрел на объявление.
– Хм. Вы же не хотите, чтобы это превратилось в мокрую рвань. Знаете, – продолжал он, – у меня есть друг на Шэфтсбери-авеню. Он поможет вам. Он прекрасно рисует. К тому же у него что-то вроде собственной типографии. Зайдите к нему. Он мог бы даже поработать над текстом – изменит ваш почерк немного. И можно было бы напечатать объявления с его компьютера.
– Меня бы это очень устроило, – сказала Клэр, – но я, к сожалению, не могу заплатить…
– О, он не возьмет с вас денег.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55