смесители для кухни
И не догадывалась, что миссис Патель была очарована ею, потому что ей льстила сама идея отдавать приказы американке. И еще Клэр не знала, что муж хозяйки, от которого никогда не было пользы, пять месяцев назад уехал в Пакистан и не намерен возвращаться. Итак, миссис Патель дважды прошла по проходу, приподняла длинные темные брови и затем откашлялась.
– То же самое можно сделать и в других проходах, – сказала она и, услышав звон колокольчика, поспешила к прилавку.
Клэр расценила это как похвалу. В течение следующего получаса ей казалось, что покупатели задерживались именно в том ряду. Но она сказала себе, что это только игра воображения и нельзя быть такой глупой. Но к ночи Клэр закончила другую половину ряда, и те два прохода, над которыми она поработала, действительно пользовались повышенным вниманием.
Несмотря на желание Клэр скорее закончить работу, у миссис Патель было довольно много покупателей и даже в десять вечера, магазин не закрывался еще минут двадцать. Потом она позвала Клэр.
– Что же, – сказала хозяйка, – сегодня торговля шла хорошо. Возможно, вы приносите удачу. – Она медленно пошла в конец магазина, держа руку на выпуклости сари. Она ничего не сказала о незаконченном втором проходе. – Совсем неплохо. Теперь помогите мне с решеткой. У вас есть время, чтобы подмести?
– Я быстро подмету и помою. Помните? Мы говорили об этом вчера.
– Хорошо, – сказала миссис Патель. – Я только схожу туда. – Она кивнула в сторону задней части магазина. – Опустите решетку до конца.
Клэр понадобилось полчаса, чтобы сделать уборку и вылить воду из ковша. Странно, она не отказывалась от самой грязной работы, хотя при этом боялась запачкать одежду. Вообще было приятно видеть результаты своего труда. Она никогда не получала удовлетворения от работы в «Крэйден Смитэрс». Клэр посмотрела на чистые полки и пол, который только закончила мыть, и улыбнулась. Но у миссис Патель, похоже, не было привычки хвалить людей.
Клэр была права. Миссис Патель обошлась без похвалы, а только вручила ей пакет.
– Возьмите, что хотите, – сказала она и пошла считать выручку в кассе.
Клэр была скромна в своих желаниях. Она взяла моющее средство и кусок мыла, а также упаковку каши «Витабикс» с короной на крышке. Если ее положение совсем ухудшится, можно есть эту кашу на завтрак. Она не хотела брать слишком много или выглядеть жадной; кроме того, у нее было почти все необходимое. Эта поездка уже преподала Клэр один урок – человек становился тем счастливее, чем меньше у него было причин для волнений. Она подошла к прилавку с полупустым пакетом.
Зоркая госпожа Патель посмотрела на ее пакет и удивленно приподняла брови, но обошлась без комментариев. Клэр так хотела услышать, что ее ждут здесь опять, и, к ее облегчению, миссис Патель, глядя вниз, сказала:
– Может, завтра помоете и приведете окно в порядок? Это явно не повредит.
– Да, конечно. – Клэр подумала, что она сказала это слишком решительно, как будто критиковала миссис Патель. – Что нужно сделать? – спросила она.
Миссис Патель пожала плечами.
– По-моему, вы сами знаете, что делать, – ответила она. – Я не собираюсь проверять каждую мелочь.
Клэр кивнула. Она подумала, что миссис Патель должна быть требовательной матерью, и, словно в ответ на ее мысли, из задней части магазина появилась девочка.
– Мама, Фала не хочет ложиться спать и мне не дает. Она включила телик и не собирается выключать его.
Миссис Патель холодно посмотрела на девочку.
– Послушай, это твоя обязанность – уложить ее в кровать. Я не могу делать все, Сафта. – Она обратилась к Клэр: – Это моя дочь Сафта, которая совершенно не может помочь маме.
Сафта опустила глаза. У нее были самые длинные, самые темные ресницы, которые Клэр когда-либо видела. Они, казалось, касались ее щек.
– Привет, Сафта, – сказала Клэр и протянула ей руку. – Меня зовут Клэр Байлсоп.
Сафта посмотрела на нее.
– Вы американка, да? – спросила она. Клэр кивнула. Прежде чем они смогли продолжить разговор, миссис Патель снова подала голос.
– Вопросами телевизор не выключить, – напомнила она дочери. – А что твой брат?
– Я положила Деви в кровать, но он не почистил зубы. Он сказал, что ему не нравится вкус зубной пасты.
– Я завтра скажу, что вкус мыла ему и вовсе не понравится. Передай Фале, что она должна быть в кровати через пять минут.
Сафта взглянула на Клэр, затем повернулась и грациозно побежала обратно.
– Я непременно передам ей! – крикнула она.
– Приходится и об этом думать, – вздохнула миссис Патель. – Я не доставляла столько неприятностей моей матери. Мы делали то, что нам говорили.
Клэр снова кивнула.
– Я тоже, – сказала она.
Но сама подумала, что бедной Сафте доставалось слишком много. Фред, конечно, никогда и ни за что не послушал бы Клэр. В характере братьев не было заложено послушание сестрам. И тут Клэр пришло в голову, что она должна послать Фреду открытку, и она силилась вспомнить, был ли у нее адрес.
Тем временем миссис Патель закрыла кассу и протянула Клэр двадцатифунтовую купюру.
– Вот, – сказала она.
Клэр уставилась на деньги. Двадцать фунтов! Это стоимость ночлега. Если миссис Патель станет платить ей двадцать фунтов за вечер, то она сможет остаться здесь на несколько месяцев. Тем более что она получает продукты бесплатно.
Как будто читая мысли Клэр, миссис Патель посмотрела на нее.
– Не ждите этого каждый вечер, – сказала она. – Вы совсем на мели?
Клэр понятия не имела, о чем говорит миссис Патель, но стеснялась в этом признаться.
– Ну что? У вас есть деньги? Весьма сомнительно.
– Есть немного, – ответила Клэр. – Только, понимаете, ну, в общем, я приехала в отпуск, а потом решила остаться здесь подольше.
– Прекрасно, – сказала миссис Патель. Она пошла к двери, и Клэр последовала за нею. – Встретимся завтра и в пятницу в это же время. – Клэр кивнула с энтузиазмом. – Знаете, суббота – трудный день, – продолжала миссис Патель, – и дети дома. Вы могли бы поработать подольше? Согласны остаться здесь одна, пока я приготовлю им завтрак?
– Не проблема, – ответила ей Клэр так, будто с момента отъезда у нее вообще не было никаких проблем.
Глава 31
Еще когда они с Майклом ехали из аэропорта, Клэр захотелось увидеть великие памятники викторианской эпохи – Музей естествознания, Музей Виктории и Альберта и Бромптон.
Была суббота. Последние два дня пролетели за работой в магазине и прогулками по Лондону. Но сейчас Клэр была свободна: до начала работы у миссис Патель еще четыре часа. Надо почитать книгу Чарльза Лэма, которую дал ей Тоби. Ей было о чем рассказать Тоби: новая работа, впечатления от Лондона и, возможно, даже о капрале Такере. Клэр могла также позвонить молодому американцу, чтобы договориться о встрече, но не была к этому готова. Вместо этого она сверилась с картой, поехала на метро в Южный Кенсингтон и пошла пешком на север к музеям.
На дверях местных домов то тут то там облупилась краска, бронзовые дверные молотки потускнели. Вообще что-то не то было с цветом – даже ярко-синий или красно-автобусный в Лондоне казался менее насыщенным. Может, все дело в приятного цвета кирпичной кладке или мягком освещении? Как бы там ни было, Клэр прошла несколько кварталов по мокрому тротуару, пока ноги не замерзли окончательно. Но окружающее по-прежнему радовало глаз.
Она повернула за угол в поисках прямой дороги на Эксибишн-роуд и увидела крошечный магазин. «Вяжем пряжей», – было написано золотыми буквами по бледно-серой табличке. Клэр с трудом поверила собственным глазам. Она только что закончила вязать шарф и вот наткнулась на магазин пряжи. Гуляя по Лондону, она ни разу не видела такого магазина – только старинные спицы на рынке в Кэмден-Лок.
Дверь в магазин располагалась в углу – на стыке стен. Клэр вошла. Бодро зазвенел звонок, она осмотрела магазин.
Это было довольно маленькое помещение, вдоль одной из стен стояли корзины с пряжей – она была разложена по фактуре и цвету. На прилавке виднелись книги по вязанию, за ним сидела пожилая женщина. Ее седые волосы были собраны на макушке. Хозяйка сосредоточилась на вязанье, лежавшем у нее на коленях.
– Добрый день, моя дорогая, – сказала она. – Чем могу помочь?
– Я не знаю, – ответила Клэр. – Мне необходимо вдохновение. – Клэр посмотрела через прилавок на вязанье старухи.
– О, – сказала та, – не смотрите. У меня уже не те глаза, чтобы делать то, что я обычно делала. – Она покачала головой, держа в руках круглую спицу, с которой свисало что-то сливочного цвета.
– Вы вяжете бесшовный свитер?
– Вообще-то это плед на колени. Совершенно необходимо для жизни в Лондоне.
– Вы абсолютно правы, – согласилась Клэр, потрогав пряжу и посмотрев на образец, по которому женщина вязала. – Она такая мягкая. Похожа на шерсть ягненка.
Женщина улыбнулась Клэр.
– Мне всегда хотелось иметь кашемировое покрывало. И я решила, что сейчас самое время. В конце концов, мне уже семьдесят. Это будет красиво. Вы согласны?
– Великолепно, – одобрила Клэр. – Похоже, вы вязали «обратной петлей» по краю. Правильно?
– Это сплетенные петли, – ответила женщина. – Я использую их для прочности и для того, чтобы узор на изнанке был более определенным.
Клэр развернула изделие, чтобы лучше рассмотреть его. Самое красивое из всех, что ей приходилось видеть. Похоже, в каждом ряду было по четыреста петель.
– Я знаю, связано слишком плотно, – сказала женщина извиняющимся тоном. – И я использую символы. Это все возраст виноват, но вот тут я вышила «древо жизни». Будем надеяться, что я не умру прежде, чем закончу. Клэр улыбнулась:
– Прекрасно. – Если женщина занималась вязанием как любитель и это не было ее постоянной работой – что могло быть труднее, чем это одеяло? – Думаю, я просто осмотрюсь. Я еще не выбрала цвета и не знаю, какая пряжа мне нужна.
– Хлопок – внизу, на полу в четырех корзинах, ягнячья шерсть – в четырех корзинах наверху, обычная шерсть – у двери, а шерсть для детей – напротив.
– Спасибо, – сказала Клэр.
Она вернула женщине ее вязанье и стала рассматривать разноцветную пряжу. Белый, желтый, сливочный, льняной, коричневый цвет, черный, оранжевый, розовый. Пожалуй, здесь не найти вдохновения. Она подошла ближе к корзинам у двери и потрогала пряжу. Слишком грубая и отвратительного зеленого цвета. Что из нее можно связать? Клэр наклонилась, чтобы потрогать нитки в корзинах на полу. Цвет был лучше, но это всего лишь однослойный хлопок – подойдет только на салфетки. Она заметила, что по краям корзин и кое-где на пряже была пыль. Стоит ли удивляться, если хозяйка такая старая. Клэр посмотрела на нее и на мгновение заметила необычайное сходство со своей бабушкой – оно было настолько сильным, что Клэр чуть не выронила моток пряжи, который держала в руках.
Старуха повернула голову, и сходство исчезло.
– Боюсь, у меня совсем небогатый выбор, – сказала она. – Я сократила запасы. Молодежь, кажется, теперь совсем не интересуется вязанием. Я, главным образом, вяжу на заказ. – Она вздохнула, как будто сожалела об этом.
– О, не волнуйтесь, – успокоила ее Клэр. – Я что-нибудь найду. – Она вдруг подумала, что это прозвучало грубо. – В детской шерсти есть прекрасный материал.
– Ну что, как я могу помочь вам? Я полагаю, вам не пригодится плед на колени. Возможно, хотите бикини?
Клэр улыбнулась.
– Они не такие теплые, – сказала она.
– Точно. Бикини вы явно не жалуете.
Так или иначе, все, что говорила женщина, звучало позитивно.
– Думаю, попробую связать перчатки, – размышляла Клэр. На это понадобится больше времени, чем пряжи, а перчатки ей необходимы. От лондонской сырости ее спасал плащ, а руки часто мерзли.
– Своему сыну я вязала рукавицы, мне не нравилось вязать перчатки – пять пальцев в ряд. Просто наказание. – Женщина пожала плечами.
– Ничего страшного, – ответила Клэр. Она осмотрелась, чтобы найти что-нибудь для этой работы. Старуха следила за ее взглядом.
– Вы знаете, – начала она, – у меня есть кое-что для вас. Я отложила несколько мотков немецкой шерсти. Она удивительная. И разная. – Хозяйка начала рыться в ящике. – Вот она, здесь, – провозгласила женщина, вынимая серый, коричневый и пестрый мотки. Она вручила их Клэр. – Может, с виду так себе, но вместе – дивный узор, получаются изумительные вещи. Сейчас покажу носок, который я связала для показа.
Клэр держала клубок шерсти, в то время как женщина рылась в ящиках за прилавком.
– Ах, вот он. – И она вручила Клэр красивейший носок, со сложным узором, который чередовался с рядом похожих на твид точек. – Видите, все – из шерсти. Как у этих немцев так получается? Я вот шестьдесят лет вяжу и не сказала бы, что получается идеально.
Клэр внимательно разглядывала шерсть. Потрясающе. Даже не надо было добавлять другие цвета. Клэр кивнула женщине.
– Вы знаете, моя милая, это последние мотки, которые у меня есть. Обязательно надо купить, я могу сделать скидку, поскольку они лежали здесь очень долго.
– Что вы! Не надо, – сказала Клэр. Она подумала, не выглядела ли она нищей, но ее одежда была чистой и выглаженной. Сейчас она была лучше одета, чем в Нью-Йорке.
– Ох, избавьте от них мои руки. Я настаиваю, – сказала хозяйка. – Закончите вязать – носите на здоровье.
– Я вернусь и покажу их вам, – пообещала Клэр.
– Прекрасно. С нетерпением жду этого. Клэр ушла, ее покупка благополучно лежала в сумке, и она с нетерпением ждала, когда начнет вязать.
Глава 32
Клэр очень уставала от дневной и вечерней работы в магазине. Она проводила там время, обслуживая покупателей и присматривая за детьми. Она хорошо справлялась на всех фронтах, хотя миссис Патель неохотно признавала это.
Но, конечно, она может в любое время сказать Клэр, что приходить больше не надо. И, честно говоря, Клэр сомневалась, что кто-нибудь еще наймет ее на работу. От этой мысли она похолодела. Миссис Уотсон была очень бережливая, и после десяти часов отопление выключалось, так что имелось только одно теплое место – под одеялами в собственной постели.
Но она решила, что сначала примет ванну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
– То же самое можно сделать и в других проходах, – сказала она и, услышав звон колокольчика, поспешила к прилавку.
Клэр расценила это как похвалу. В течение следующего получаса ей казалось, что покупатели задерживались именно в том ряду. Но она сказала себе, что это только игра воображения и нельзя быть такой глупой. Но к ночи Клэр закончила другую половину ряда, и те два прохода, над которыми она поработала, действительно пользовались повышенным вниманием.
Несмотря на желание Клэр скорее закончить работу, у миссис Патель было довольно много покупателей и даже в десять вечера, магазин не закрывался еще минут двадцать. Потом она позвала Клэр.
– Что же, – сказала хозяйка, – сегодня торговля шла хорошо. Возможно, вы приносите удачу. – Она медленно пошла в конец магазина, держа руку на выпуклости сари. Она ничего не сказала о незаконченном втором проходе. – Совсем неплохо. Теперь помогите мне с решеткой. У вас есть время, чтобы подмести?
– Я быстро подмету и помою. Помните? Мы говорили об этом вчера.
– Хорошо, – сказала миссис Патель. – Я только схожу туда. – Она кивнула в сторону задней части магазина. – Опустите решетку до конца.
Клэр понадобилось полчаса, чтобы сделать уборку и вылить воду из ковша. Странно, она не отказывалась от самой грязной работы, хотя при этом боялась запачкать одежду. Вообще было приятно видеть результаты своего труда. Она никогда не получала удовлетворения от работы в «Крэйден Смитэрс». Клэр посмотрела на чистые полки и пол, который только закончила мыть, и улыбнулась. Но у миссис Патель, похоже, не было привычки хвалить людей.
Клэр была права. Миссис Патель обошлась без похвалы, а только вручила ей пакет.
– Возьмите, что хотите, – сказала она и пошла считать выручку в кассе.
Клэр была скромна в своих желаниях. Она взяла моющее средство и кусок мыла, а также упаковку каши «Витабикс» с короной на крышке. Если ее положение совсем ухудшится, можно есть эту кашу на завтрак. Она не хотела брать слишком много или выглядеть жадной; кроме того, у нее было почти все необходимое. Эта поездка уже преподала Клэр один урок – человек становился тем счастливее, чем меньше у него было причин для волнений. Она подошла к прилавку с полупустым пакетом.
Зоркая госпожа Патель посмотрела на ее пакет и удивленно приподняла брови, но обошлась без комментариев. Клэр так хотела услышать, что ее ждут здесь опять, и, к ее облегчению, миссис Патель, глядя вниз, сказала:
– Может, завтра помоете и приведете окно в порядок? Это явно не повредит.
– Да, конечно. – Клэр подумала, что она сказала это слишком решительно, как будто критиковала миссис Патель. – Что нужно сделать? – спросила она.
Миссис Патель пожала плечами.
– По-моему, вы сами знаете, что делать, – ответила она. – Я не собираюсь проверять каждую мелочь.
Клэр кивнула. Она подумала, что миссис Патель должна быть требовательной матерью, и, словно в ответ на ее мысли, из задней части магазина появилась девочка.
– Мама, Фала не хочет ложиться спать и мне не дает. Она включила телик и не собирается выключать его.
Миссис Патель холодно посмотрела на девочку.
– Послушай, это твоя обязанность – уложить ее в кровать. Я не могу делать все, Сафта. – Она обратилась к Клэр: – Это моя дочь Сафта, которая совершенно не может помочь маме.
Сафта опустила глаза. У нее были самые длинные, самые темные ресницы, которые Клэр когда-либо видела. Они, казалось, касались ее щек.
– Привет, Сафта, – сказала Клэр и протянула ей руку. – Меня зовут Клэр Байлсоп.
Сафта посмотрела на нее.
– Вы американка, да? – спросила она. Клэр кивнула. Прежде чем они смогли продолжить разговор, миссис Патель снова подала голос.
– Вопросами телевизор не выключить, – напомнила она дочери. – А что твой брат?
– Я положила Деви в кровать, но он не почистил зубы. Он сказал, что ему не нравится вкус зубной пасты.
– Я завтра скажу, что вкус мыла ему и вовсе не понравится. Передай Фале, что она должна быть в кровати через пять минут.
Сафта взглянула на Клэр, затем повернулась и грациозно побежала обратно.
– Я непременно передам ей! – крикнула она.
– Приходится и об этом думать, – вздохнула миссис Патель. – Я не доставляла столько неприятностей моей матери. Мы делали то, что нам говорили.
Клэр снова кивнула.
– Я тоже, – сказала она.
Но сама подумала, что бедной Сафте доставалось слишком много. Фред, конечно, никогда и ни за что не послушал бы Клэр. В характере братьев не было заложено послушание сестрам. И тут Клэр пришло в голову, что она должна послать Фреду открытку, и она силилась вспомнить, был ли у нее адрес.
Тем временем миссис Патель закрыла кассу и протянула Клэр двадцатифунтовую купюру.
– Вот, – сказала она.
Клэр уставилась на деньги. Двадцать фунтов! Это стоимость ночлега. Если миссис Патель станет платить ей двадцать фунтов за вечер, то она сможет остаться здесь на несколько месяцев. Тем более что она получает продукты бесплатно.
Как будто читая мысли Клэр, миссис Патель посмотрела на нее.
– Не ждите этого каждый вечер, – сказала она. – Вы совсем на мели?
Клэр понятия не имела, о чем говорит миссис Патель, но стеснялась в этом признаться.
– Ну что? У вас есть деньги? Весьма сомнительно.
– Есть немного, – ответила Клэр. – Только, понимаете, ну, в общем, я приехала в отпуск, а потом решила остаться здесь подольше.
– Прекрасно, – сказала миссис Патель. Она пошла к двери, и Клэр последовала за нею. – Встретимся завтра и в пятницу в это же время. – Клэр кивнула с энтузиазмом. – Знаете, суббота – трудный день, – продолжала миссис Патель, – и дети дома. Вы могли бы поработать подольше? Согласны остаться здесь одна, пока я приготовлю им завтрак?
– Не проблема, – ответила ей Клэр так, будто с момента отъезда у нее вообще не было никаких проблем.
Глава 31
Еще когда они с Майклом ехали из аэропорта, Клэр захотелось увидеть великие памятники викторианской эпохи – Музей естествознания, Музей Виктории и Альберта и Бромптон.
Была суббота. Последние два дня пролетели за работой в магазине и прогулками по Лондону. Но сейчас Клэр была свободна: до начала работы у миссис Патель еще четыре часа. Надо почитать книгу Чарльза Лэма, которую дал ей Тоби. Ей было о чем рассказать Тоби: новая работа, впечатления от Лондона и, возможно, даже о капрале Такере. Клэр могла также позвонить молодому американцу, чтобы договориться о встрече, но не была к этому готова. Вместо этого она сверилась с картой, поехала на метро в Южный Кенсингтон и пошла пешком на север к музеям.
На дверях местных домов то тут то там облупилась краска, бронзовые дверные молотки потускнели. Вообще что-то не то было с цветом – даже ярко-синий или красно-автобусный в Лондоне казался менее насыщенным. Может, все дело в приятного цвета кирпичной кладке или мягком освещении? Как бы там ни было, Клэр прошла несколько кварталов по мокрому тротуару, пока ноги не замерзли окончательно. Но окружающее по-прежнему радовало глаз.
Она повернула за угол в поисках прямой дороги на Эксибишн-роуд и увидела крошечный магазин. «Вяжем пряжей», – было написано золотыми буквами по бледно-серой табличке. Клэр с трудом поверила собственным глазам. Она только что закончила вязать шарф и вот наткнулась на магазин пряжи. Гуляя по Лондону, она ни разу не видела такого магазина – только старинные спицы на рынке в Кэмден-Лок.
Дверь в магазин располагалась в углу – на стыке стен. Клэр вошла. Бодро зазвенел звонок, она осмотрела магазин.
Это было довольно маленькое помещение, вдоль одной из стен стояли корзины с пряжей – она была разложена по фактуре и цвету. На прилавке виднелись книги по вязанию, за ним сидела пожилая женщина. Ее седые волосы были собраны на макушке. Хозяйка сосредоточилась на вязанье, лежавшем у нее на коленях.
– Добрый день, моя дорогая, – сказала она. – Чем могу помочь?
– Я не знаю, – ответила Клэр. – Мне необходимо вдохновение. – Клэр посмотрела через прилавок на вязанье старухи.
– О, – сказала та, – не смотрите. У меня уже не те глаза, чтобы делать то, что я обычно делала. – Она покачала головой, держа в руках круглую спицу, с которой свисало что-то сливочного цвета.
– Вы вяжете бесшовный свитер?
– Вообще-то это плед на колени. Совершенно необходимо для жизни в Лондоне.
– Вы абсолютно правы, – согласилась Клэр, потрогав пряжу и посмотрев на образец, по которому женщина вязала. – Она такая мягкая. Похожа на шерсть ягненка.
Женщина улыбнулась Клэр.
– Мне всегда хотелось иметь кашемировое покрывало. И я решила, что сейчас самое время. В конце концов, мне уже семьдесят. Это будет красиво. Вы согласны?
– Великолепно, – одобрила Клэр. – Похоже, вы вязали «обратной петлей» по краю. Правильно?
– Это сплетенные петли, – ответила женщина. – Я использую их для прочности и для того, чтобы узор на изнанке был более определенным.
Клэр развернула изделие, чтобы лучше рассмотреть его. Самое красивое из всех, что ей приходилось видеть. Похоже, в каждом ряду было по четыреста петель.
– Я знаю, связано слишком плотно, – сказала женщина извиняющимся тоном. – И я использую символы. Это все возраст виноват, но вот тут я вышила «древо жизни». Будем надеяться, что я не умру прежде, чем закончу. Клэр улыбнулась:
– Прекрасно. – Если женщина занималась вязанием как любитель и это не было ее постоянной работой – что могло быть труднее, чем это одеяло? – Думаю, я просто осмотрюсь. Я еще не выбрала цвета и не знаю, какая пряжа мне нужна.
– Хлопок – внизу, на полу в четырех корзинах, ягнячья шерсть – в четырех корзинах наверху, обычная шерсть – у двери, а шерсть для детей – напротив.
– Спасибо, – сказала Клэр.
Она вернула женщине ее вязанье и стала рассматривать разноцветную пряжу. Белый, желтый, сливочный, льняной, коричневый цвет, черный, оранжевый, розовый. Пожалуй, здесь не найти вдохновения. Она подошла ближе к корзинам у двери и потрогала пряжу. Слишком грубая и отвратительного зеленого цвета. Что из нее можно связать? Клэр наклонилась, чтобы потрогать нитки в корзинах на полу. Цвет был лучше, но это всего лишь однослойный хлопок – подойдет только на салфетки. Она заметила, что по краям корзин и кое-где на пряже была пыль. Стоит ли удивляться, если хозяйка такая старая. Клэр посмотрела на нее и на мгновение заметила необычайное сходство со своей бабушкой – оно было настолько сильным, что Клэр чуть не выронила моток пряжи, который держала в руках.
Старуха повернула голову, и сходство исчезло.
– Боюсь, у меня совсем небогатый выбор, – сказала она. – Я сократила запасы. Молодежь, кажется, теперь совсем не интересуется вязанием. Я, главным образом, вяжу на заказ. – Она вздохнула, как будто сожалела об этом.
– О, не волнуйтесь, – успокоила ее Клэр. – Я что-нибудь найду. – Она вдруг подумала, что это прозвучало грубо. – В детской шерсти есть прекрасный материал.
– Ну что, как я могу помочь вам? Я полагаю, вам не пригодится плед на колени. Возможно, хотите бикини?
Клэр улыбнулась.
– Они не такие теплые, – сказала она.
– Точно. Бикини вы явно не жалуете.
Так или иначе, все, что говорила женщина, звучало позитивно.
– Думаю, попробую связать перчатки, – размышляла Клэр. На это понадобится больше времени, чем пряжи, а перчатки ей необходимы. От лондонской сырости ее спасал плащ, а руки часто мерзли.
– Своему сыну я вязала рукавицы, мне не нравилось вязать перчатки – пять пальцев в ряд. Просто наказание. – Женщина пожала плечами.
– Ничего страшного, – ответила Клэр. Она осмотрелась, чтобы найти что-нибудь для этой работы. Старуха следила за ее взглядом.
– Вы знаете, – начала она, – у меня есть кое-что для вас. Я отложила несколько мотков немецкой шерсти. Она удивительная. И разная. – Хозяйка начала рыться в ящике. – Вот она, здесь, – провозгласила женщина, вынимая серый, коричневый и пестрый мотки. Она вручила их Клэр. – Может, с виду так себе, но вместе – дивный узор, получаются изумительные вещи. Сейчас покажу носок, который я связала для показа.
Клэр держала клубок шерсти, в то время как женщина рылась в ящиках за прилавком.
– Ах, вот он. – И она вручила Клэр красивейший носок, со сложным узором, который чередовался с рядом похожих на твид точек. – Видите, все – из шерсти. Как у этих немцев так получается? Я вот шестьдесят лет вяжу и не сказала бы, что получается идеально.
Клэр внимательно разглядывала шерсть. Потрясающе. Даже не надо было добавлять другие цвета. Клэр кивнула женщине.
– Вы знаете, моя милая, это последние мотки, которые у меня есть. Обязательно надо купить, я могу сделать скидку, поскольку они лежали здесь очень долго.
– Что вы! Не надо, – сказала Клэр. Она подумала, не выглядела ли она нищей, но ее одежда была чистой и выглаженной. Сейчас она была лучше одета, чем в Нью-Йорке.
– Ох, избавьте от них мои руки. Я настаиваю, – сказала хозяйка. – Закончите вязать – носите на здоровье.
– Я вернусь и покажу их вам, – пообещала Клэр.
– Прекрасно. С нетерпением жду этого. Клэр ушла, ее покупка благополучно лежала в сумке, и она с нетерпением ждала, когда начнет вязать.
Глава 32
Клэр очень уставала от дневной и вечерней работы в магазине. Она проводила там время, обслуживая покупателей и присматривая за детьми. Она хорошо справлялась на всех фронтах, хотя миссис Патель неохотно признавала это.
Но, конечно, она может в любое время сказать Клэр, что приходить больше не надо. И, честно говоря, Клэр сомневалась, что кто-нибудь еще наймет ее на работу. От этой мысли она похолодела. Миссис Уотсон была очень бережливая, и после десяти часов отопление выключалось, так что имелось только одно теплое место – под одеялами в собственной постели.
Но она решила, что сначала примет ванну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55