https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/napolnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«А что вносишь ты?» Ц чуть было не вырвалось у нее.
Ц Ванесса Ц настоящая графиня. Вдова европейского графа. Есть люди, кот
орые любят купаться в лучах света, исходящего от знати Ц пусть даже не пе
рвой величины. А у нее, конечно, есть связи.
Ц То есть люди… Они платят за то, что она вводит их в высшие круги?
Ц Попросту говоря, да. Остальные партнеры Ц сэр Джеффри Фуллертон, Майл
с Вилбертон Ц достопочтенный Майлс Вилбертон и Пьер Борж.
Богатые женщины, не имеющие партнеров, заплатят целое состояние, чтобы п
оявиться на больших мероприятиях под руку с каким-нибудь сэром, который
к тому же служил в Уэльской гвардии, или с неким достопочтенным, который р
аньше был капитаном английских конногвардейцев, или с отставным офицер
ом швейцарского альпийского корпуса, который принадлежит к семье швейц
арско-французских банкиров Боржей.
Феникс понадобилось некоторое время, чтобы переварить эту информацию. Н
аконец она произнесла:
Ц То есть это всего лишь высококлассные услуги по сопровождению?
Вопрос вызвал у него кривую усмешку.
Ц Значительно больше, чем услуги по сопровождению. У нас есть специальн
ые… комплексы услуг. Да, пожалуй, будем называть их комплексами. Некоторы
м нравится затесаться среди людей, к кругу которых они не принадлежат. Мы
можем это для них организовать, так же как и ряд других, сугубо специфичес
ких вещей.
Вещей, о которых он ни за что не хотел рассказать. Как во все это вписывала
сь Эйприл?
Ц А что ты делаешь? Я имею в виду, Ц она состроила самую кокетливую грима
ску из своего арсенала, Ц у тебя ведь тоже должна быть своя специальност
ь, так?
Он сжал челюсти с такой силой, что на скулах выступили желваки. Ему явно по
требовалось усилие, чтобы расслабиться.
Ц Я служил в СЕАЛ. В морской пехоте.
Феникс нахмурилась, надеясь, что лицо ее осталось бесстрастным. Но внутр
и у нее все перевернулось. Это уже не изнеженный британец из высшего обще
ства, готовый Ц за определенную плату Ц облачиться в пахнущий нафталин
ом фрак.
Роман от души рассмеялся:
Ц Вижу, что ты под впечатлением. Мы в своем роде коммандос. Ватага сумасш
едших, готовых пойти в огонь и в воду, только чтобы доказать, какие мы крут
ые. Ц Он положил книгу на колени и продолжал заниматься ее запястьем. Ц
Да, мы обладаем определенной репутацией, которую подчас раздувают до нев
ероятных размеров. Есть люди, желающие общаться с теми, кто, по мнению неко
торых, мало чем отличается от наемников.
Ц Но вы не наемники?
Он чуть сполз по дивану и опустил веки.
Ц Наемники не работают только на свою страну.
Феникс знала, что это за тип. Опасные люди. Люди, которые молча появляются
и исчезают на суше, в море и воздухе. Феникс слышала про СЕАЛ. Люди, которых
учат убивать, используют, когда традиционные методы бесполезны.
Она исподтишка разглядывала Романа. История его жизни скрывалась в глуб
оких линиях на его красивом, грубоватом лице. Его расслабленность была к
ажущейся. Чтобы стать тем, чем он стал, Роман Уайлд должен был выучиться вс
е время быть начеку Ц даже во сне. Часами бегать по песку, в армейских сап
огах, с боевым снаряжением более ста фунтов весом. Плавать полностью оде
тым. Складываться из положения лежа, когда у тебя на животе кто-то стоит. Ф
еникс не помнила всего, что она об этом читала, тогда это было не важно. Зат
о теперь важно. Если тебе тяжело, всегда можно остановиться. Сброси
ть каску и сказать: «Все». И уйти. Без вопросов. Но ты уже никогда не вернешь
ся и всегда будешь знать, что не справился.
Ц Как долго ты был в СЕАЛ?
Ц Слишком долго.
Ц И это то, о чем хотят знать эти люди? Когда они хотят с тобой… м-м, общатьс
я?
Неприкрытое отвращение исказило его черты.
Ц Да, это то, чего они требуют. Некоторые хотят напялить на себя обмундир
ование и отправиться в поход с НЛ.
Она коснулась тыльной стороны его ладони и, когда он поднял на нее глаза, с
просила:
Ц НЛ?
Он медленно выдохнул воздух:
Ц Надувная лодка. Они желают быть доставленными в залив Эллиот Ц рядом
с Сиэтлом, Ц чтобы потолкаться вокруг этих старых посудин Ц которые ст
оят там на якоре, Ц воображая, что они выполняют секретную миссию.
Его отвращение передалось ей.
Ц А что же я буду там делать? Ц произнесла она, когда к ней вернулся дар р
ечи.
Когда он притянул ее к себе, ей ничего не оставалось делать, как поддаться
. Он повернулся, чтобы поиграть с ее кудряшками.
Ц Ты, Ц сказал он, глядя на нее сверху вниз пронизывающим взглядом, Ц бу
дешь обслуживать клиентов, которые любят пользоваться другими услугам
и клуба. Обычно перед мероприятием. Макияж. Консультации но поводу гарде
роба. Небольшая пластическая хирургия Ц некоторые приходят за этим. Физ
ические упражнения, чтобы привести себя в форму. У нас есть несколько тре
неров по вызову. Психологические консультации. И массаж.
Ц Значит, клиенты в основном женщины?
Ц Нет, мужчин столько же. Если не больше.
Она прикусила нижнюю губу.
Ц Тебе не о чем беспокоиться, Феникс. Я же тебе обещал.
Ц Почему? Почему ты так печешься обо мне?
Ц Я думаю, ты уже поняла.
Ц Почему я?
Он на мгновение отстранился от нее. Достал карточку из заднего кармана, п
оложил ее на кофейный столик, весь запачканный бледными отпечатками в фо
рме колец.
Ц Это мой номер в Сиэтле. Если меня не будет, оставь сообщение. Я регулярн
о прослушиваю автоответчик, но там я обычно бываю поздно вечером.
Ц А многие из тех, кто работает в клубе, там же и живут?
Ц Почти никто, кроме Ванессы и Джеффри. Любой клиент может остаться на но
чь, тогда просят остаться и весь необходимый персонал.
Ее сердце прыгало просто невыносимо. Она высвободила руку из-под его лад
они и поднялась:
Ц Ты не ответил на мой вопрос.
Ц Какой? Ц Он быстрым движением вскочил на ноги. Она, наверное, ужасно вы
глядит.
Ц Почему ты думаешь, что хочешь… нет, я не то сказала.
Ц Почему я хочу тебя? Ц Он прошелся по комнате с неизъяснимой пружинист
ой грацией дикого зверя. Феникс представилась большая кошка, ходящая вза
д-вперед по клетке. Он остановился перед вазой Эйприл, глядя, как свет игр
ает на ее гранях.
Полоса молнии прорезала небо за окном, озарив белым блестящим светом чер
ты Романа.
Феникс затаила дыхание и обнаружила, что вообще не может дышать.
Издалека доносились раскаты грома.
Он поднял голову и посмотрел ей в лицо прямым, немигающим взглядом:
Ц Я очень хочу тебя. Я хочу тебя с первой минуты, как увидел. Когда ты прико
снулась ко мне руками, я думал, что взорвусь. Я еще никогда так сильно и так
быстро не возбуждался.
Феникс хотела отвернуться, но поняла, что не может оторвать от него глаз.

Ц Мне больно на тебя смотреть. Понимаешь, о чем я? Она покачала головой, ра
здвинув губы, чтобы всасывать воздух небольшими глотками.
Ц Я тебе расскажу. Ц Он двинулся к ней и остановился, когда между ними ос
талось лишь несколько сантиметров. Ц Я возбужден. Я хочу расстегнуть дж
инсы и погрузиться в тебя, Феникс. Я хочу так глубоко в тебя войти, что мы не
будем знать, где кончаешься ты и где начинаюсь я. И возможно, я там останус
ь навсегда.
Ц Не надо, Ц выдохнула она наконец. У нее все горело Ц в горле, в груди и в
животе, между ногами, где было мокро и больно, Ц так же больно, как в бедрах
.
Ц Ты спросила, и я ответил.
Она отступила назад.
Он последовал за ней.
Феникс наткнулась на входную дверь.
Роман поймал ее, взял ее ладони и пригвоздил их своими к стене у нее над го
ловой. Он накрыл ее своим телом так, чтобы она не смогла шевельнуться.
Ц Теперь ты чувствуешь, что я имею в виду? Ц Он впился в нее губами. Ц Ска
жи мне.
Его твердая мужская плоть обожгла ей живот подобно раскаленному железу.

Ц Скажи мне.
Ц Чувствую.
Ц А я чувствую тебя. Ц Он без труда взял обе ее ладони в свою. Ее свитер, за
дранный кверху, открыл обнаженную грудь. Ц Если ты против, я перестану.
Кровь пульсировала по всему телу Феникс. Везде, где он касался, и везде, гд
е не касался.
Он прикрыл свои прекрасные глаза, склонился над ней и потерся своей жест
кой щекой сначала об один сосок, потом о другой. Феникс вскрикнула и изогн
улась.
Ц Ты только скажи, Ц произнес он срывающимся голосом.
Не останавливайся. Пусть это длится вечно. Она выгнула спину
и застонала, когда он кончиком языка дотронулся до того места, которого т
олько что касалась его щека.
Ловкие пальцы, которым, наверное, приходилось заряжать в темноте оружие,
легко и быстро расстегнули застежку и молнию на ее джинсах. Несколько ум
елых движений, и ее обнаженные бедра обдало прохладным воздухом.
Ц Ты ничего не говоришь, Феникс, Ц произнес Роман в ее раскрытые губы и п
ринялся изощренно ласкать их. Ц Скажи что-нибудь.
Ц Не надо… останавливаться.
Он гортанно засмеялся:
Ц Я же обещал, что не сделаю этого, если ты не захочешь.
Его пальцы скользнули меж ее бедрами, пробираясь в потайные глубины ее г
орячей, набухшей плоти.
Ц Почему? Ц Феникс выгнулась от растущего напряжения, по ее телу прошла
волнами дрожь.
Ц Ты не сказал, почему именно я. Или таких женщин много? Ц Она что, чокнул
ась? Что ее дернуло задать ему такой сумасшедший вопрос?
Его дыхание пощипывало ей ухо.
Ц Ты хочешь, чтобы я сказал: да, у меня такое случается со многими женщина
ми.
Ц Мы же чужие.
Ц Разве? Не помню, чтобы какая-нибудь женщина вызывала у меня подобные ч
увства.
Если ты ему поверишь, значит, правы те, кто считает тебя дурочкой.

Ц Ты меня не знаешь.
Ц Я узнаю тебя. Я узнаю тебя так, как если бы твоя кожа была моей, Ви Джи. И я
заставлю тебя чувствовать, как моя кожа скользит по твоей, даже если мы бу
дем на разных концах света.
Почему?
Она услышала скрежет расстегивающейся молнии на его джинсах. Еще через с
екунду его член уперся ей в живот, желая той бесконечной глубины, которую
он ей обещал.
Он целовал ее, заполняя языком ее рот и обхватив руками ее лицо, чтобы удер
жать его под напором яростной атаки.
Может быть, это и было то блаженство, тот экстаз, о котором говорила Эйприл
, который она открыла и с которым не хотела расставаться.
Ц Боже, какая ты сексуальная, Ц отстранившись, прошептал Роман. ~ Я хочу р
аствориться в тебе. Я хочу, чтобы ты забыла, кто ты и где ты находишься, и быт
ь там вместе с тобой. Раскройся мне навстречу.
Произнося эти слова, он искал то, о чем просил, нетерпеливо скользя членом
меж ее бедрами, по ее влажной, жаждущей ласки плоти.
Ее сердце затрепетало, как пойманная птица. Желание, спрятанное в глубин
е ее существа, призывало ее сделать так, как он просит: скинуть джинсы и об
вить ногами его тонкую талию, пронзить себя его силой.
Он стягивал с нее джинсы, снова покусывая ей губы и сжимая грудь нежным, но
сводящим с ума движением. Ее руки нашли его ягодицы. Твердая мускулистая
плоть. Ц Давай, Ц прошептал он. Ц Помоги мне.
Помочь ему. Помочь ему связать себя с ним. Помочь ему заручиться ее довери
ем.
Феникс окаменела.
Роман тут же замер. Держа одну руку на ее груди, а другую Ц на бедре, он стоя
л как статуя; воздух в комнате с каждой секундой становился все холоднее.
Еще одна вспышка молнии разорвала небо. На этот раз гром прогремел почти
сразу же.
Она вобрала в себя холод комнаты, и с этим холодом та часть ее существа, ко
торая никогда раньше не прорывалась наружу таким образом, снова затихла
. Пульс продолжал биться, но медленней, не так настойчиво.
Не произнеся ни слова, Роман опустил руки. Он заправил рубашку в джинсы и з
астегнул их.
Жар обдал лицо и шею Феникс. Неловким движением она опустила свитер и нат
янула трусы и джинсы.
Роман поднял пистолет Ц она не слышала, как он упал Ц и молча заткнул его
за пояс, после этого поглядел ей в лицо.
Ц Извини, Ц сказал од.
Ц Я тоже виновата.
Ц Виновата? Ц Он медленно застегнул рубашку. Ц Я сказал Ц извини, ты за
гораживаешь дверь.
Ц Ой, Ц она быстро отступила в сторону. Ц Прости.
Он вышел за дверь, и она услышала его слова:
Ц И пусть никто не говорит, что я не держу своего слова. Спокойной ночи.
Следующий раскат грома заглушил его шаги по лестнице.

Глава 9

Банный халат в красно-коричневую клетку, надетый на Дасти Миллере, когда-
то принадлежал его деду: Дасти сам рассказал это Роману. Дасти был шестьд
есят один год.
Ц А сколько же лет тогда халату? Ц спросил Роман.
Ответом ему был бесстрастный пристальный взгляд бледно-голубых глаз из
-под кустистых белых бровей. Густые волосы на голове Дасти также белого ц
вета и подстрижены стандартным военным ежиком в дюйм длиной, Ц с этой ст
рижкой Дасти ходил с тех пор, как семнадцатилетним парнишкой ушел на фло
т.
Ц Сколько лет халату? Ц произнес Роман, растягиваясь на нелепом ковре ц
вета сливочного масла, который Дасти выбрал для своей гостиной. Ц Сколь
ко лет этой штуке? Твоему дедуле сколько было, когда он умер?
Ц Тогда делали вещи на века.
Ц Ха! Ц Роман прикрыл глаза тыльной стороной ладони. Ц Тогда? Ты хочешь
сказать, в восемнадцатом веке?
Ц Заткни свой чертов рот, Ц отрезал Дасти. Ц Ты собираешься говорить о
деле?
Роман прикрыл глаза.
Ц Да, Ц проворчал Дасти, Ц или валяй рассказывай, почему ты будишь меня
в два часа ночи, или убирай отсюда свою паршивую задницу. Я хочу выспаться.

Ц Мне что, нужно было заранее назначить встречу?
Ц Заткнись, я тебе сказал.
Ц Я устал. Мне нужно вздремнуть перед поездкой в Сиэтл.
Ц Ты доберешься до этих гомиков в общежитии за какие-то долбаные четвер
ть часа. Конечно, тебе нужно вздремнуть. Последний раз тебя спрашиваю. Объ
яснись человеческим языком, или я вышвырну тебя отсюда Ц устал ты или не
т.
Ц Я запутался, Дасти.
Ц Перестань нести херню. Ц Дасти закашлялся и пожаловался: Ц Такой каш
ель, что можно подумать, я курил.
Ц Ты курил сорок пять лет и бросил два года назад. Ты простудился. Это слу
чается Ц кури не кури. А ты мне, кажется, говорил, что и ругаться тоже броси
л.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я