https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/
Ц Миссис Уоррен? Ц В голосе адвоката звучало беспокойство как за нее, т
ак и за собственную безопасность. Он озабоченно смотрел на страдающую от
одышки, трясущуюся старуху.
Ц Вы уверены, что в состоянии присутствовать на похоронах? Может, нам луч
ше отложить
Вдова подняла дрожащую руку и отрицательно покачала седой головой:
Ц Не беспокойтесь, мистер Лэндсинг. Я выдержу завтрашнее испытание. У м
еня будет возможность отдохнуть потом. Я остановлюсь в доме Митчела на с
лучай, если понадоблюсь вам.
После того как Вероника удалилась, Джонас с угрюмым вздохом опустился в
свое кресло. Вдова казалась такой несчастной и больной, что даже думать н
е хотелось о том, как она переживет похороны сына. Ясно было, что ей пришло
сь проделать утомительное путешествие как единственной родственнице
Митчела, которая могла проводить его в последний путь. «Чертовы патриоты
, Ц выругался Джонас про себя, Ц разрушили семью Митчела. А Сирена Ц О
н нервно взъерошил волосы, не желая верить в ее измену. Ц Всему виной ее п
орывистость и импульсивность, омрачившие последние дни отца. Митчел по
гиб, так и не узнав, что стало с его дочерью».
С помощью кучера старушка впустила в карету собаку, а затем, опираясь на е
го руку, забралась и сама. Она похлопала по свободному месту рядом с собо
й. Барон не заставил себя долго упрашивать. Виляя хвостом, он разлегся по
дле хозяйки, положив голову ей на колени и устремив печальный взгляд на з
алитое слезами лицо, скрывавшееся за плотной вуалью.
В ответ на ее прерывистый вздох, заполнивший тесное пространство кареты
, преданный пес заскулил и прижался к хозяйке носом, готовый следовать за
ней хоть на край света.
Вероника тихо притворила за собой дверь, оглядывая пустой холл. Поездка
была утомительной, и ей не терпелось сбросить туфли и устроиться в самом
удобном кресле, какое только было в доме. Проследовав в гостиную, она поло
жила плащ на спинку дивана и села в красное бархатное кресло-качалку, то
скливо уставившись в голую стену над камином.
С кривой усмешкой на осунувшемся лице она скинула туфли и подтянула под
себя ноги. По крайней мере удалось избавиться от жуткого портрета Оливии
. Это первое, что она сделала, когда узнала от Молли, что жена бросила мисте
ра Уоррена за три дня до его смерти. После бурной ссоры Оливия упаковала с
вои вещички и была такова. Что ж, хоть последние дни Митчела прошли мирно.
Она сняла вуаль и пригладила седые волосы. Если бы Митчел знал, что произо
шло с Сиреной, ему было бы легче встретить смерть. Бедный Митчел! Судьба ж
естоко обошлась с ним.
Молли испуганно ахнула при виде хозяйки, уютно расположившейся у огня.
Ц Я не слышала, как вы вошли. Может, принести вам чашку горячего чая, чтобы
вы могли согреться?
Вероника с благодарностью кивнула и перевела взгляд на пса, с довольным
видом разлегшегося рядом, положив голову на лапы.
Ц И захвати что-нибудь для Барона. У него все ребра можно пересчитать. Ем
у следует нарастить немного жира, иначе пес не переживет зиму. Ц Она зака
шлялась и, подняв глазэ, увидела встревоженное выражение лица Молли. Ц Д
авай-ка бегом за чаем, и нечего суетиться надо мной. Я как-нибудь справлюс
ь со всем этим и уж точно не помру до твоего возвращения.
Ц Может, подать чай в вашу комнату? Горячая ванн и чай помогут вам отдохн
уть, Ц предложила горничная.
Вероника отослала ее слабым взмахом руки.
Ц Только чай, Молли. Сначала мне надо набраться сил, чтобы встать с этого
кресла.
Оставшись наедине со своими мыслями, Вероника вздохнула и, завороженная
огнем в камине, немного расслабилась. Предыдущая неделя была сущим кошма
ром. Путешествие истощило ее физически и духовно. Казалось, весь мир вокр
уг рушился
Горничная вернулась, и Вероника сняла на минуту очки, чтобы вытереть сле
зящиеся глаза.
Ц Что-нибудь не так, Молли? Ц осведомилась она, сомневаясь, что в данный
момент готова выдержать очередное неприятное известие.
Молли поставила поднос с чаем и нервно оглянулась.
Ц Там вас хотят видеть. Вы как, примете или мне его отослать?
Ц Это Джонас Лэндсинг?
Ц Нет, мэм. Трейгер Грейсон.
Чашка задребезжала о блюдце, когда Вероника опустила ее на колени.
Ц Дай мне минуту собраться с духом, а затем впусти его, Ц распорядилась
она и захлебнулась кашлем.
Придя в себя после очередного приступа, Вероника пошарила ногами в поиск
ах туфель, опустила на мокрое от слез лицо вуаль и кивнула ожидавшей у две
рей Молли.
Убедившись, что хозяйка готова принять посетителя, гор-ничная сделала з
нак Трейгеру. Странное чувство овладело Вероникой, когда она услышала ре
шительные шаги, а затем увидела перед собой безупречно одетого джентль
мена.
Ц Миссис Уоррен, я не хотел вас беспокоить, но мне совершенно необходимо
связаться со своей женой, Ц выпалил он, не потрудившись представиться.
Трейгер окинул оценивающим взглядом вдову, которая никак не отреагиров
ала на его появление, по-прежнему не отрывая глаз от огня. Она смотрела пр
ямо перед собой. Плотная вуаль скрывала ее черты, но Трейгер разглядел се
дые волосы и тусклый отблеск очков. Что-то в ее облике напомнило ему Сирен
у.
Трейгер чертыхнулся про себя. Каждая женщина в возрасте от восьми до вос
ьмидесяти лет теперь напоминала ему о пропавшей строптивице. Ее образ во
зникал из колеблющихся теней и снова исчезал, доводя до безумия бесконе
чными размышлениями о том, что с ней стало. Трейгер ловил себя на том, что в
глядывается во всех встречных, надеясь увидеть сверкающие изумрудные г
лаза. Он чувствовал, что дошел до предела, и готов был признать, что потеря
л Сирену навеки, но лелеял последнюю надежду на то, что Вероника Уоррен ук
ажет ему путь к своей внучке. Не осталось ни одной щели или лазейки, котору
ю Трейгер бы не облазил за последние дни, но Сирена бесследно исчезла.
Вдова сделала вдох, собираясь заговорить, но снова закашлялась. Отдышавш
ись, она откинулась в кресле и заключила скрипучим голосом:
Ц Значит, вы муж Сирены.
Трейгер напряг слух, чтобы разобрать ее тихие слова, произнесенные с сил
ьным британским акцентом. Было очевидно, что старая дама не горит желани
ем знакомиться с новым членом семьи.
Ц Да. Не могли бы вы сказать, где я могу ее найти?
Трейгер совершил ошибку, подойдя ближе. От его резкого движения Барон мг
новенно свирепо ощетинился, не подпуская незнакомца к своей хозяйке. Отс
вечивающие желтоватым блеском в пламени камина зубы убедили его, что это
не пустая угроза. Вероника не пошевелила пальцем, чтобы отозвать оскали
вшегося пса, и Трейгеру ничего не оставалось, как застыть на месте из опас
ения вызвать, раздражение волка в собачьей шкуре или его зловредной хозя
йки. «Ну и мрачная личность, Ц думал Трейгер, глядя на одетую в темное туч
ную фигуру. Ц Неудивительно, что Сирена то и дело вспыхивает, как порох, п
осле шести лет, проведенных с такой раздражительной вдовой».
Ц У меня сложилось впечатление, что внучка не желает вас видеть ни сейч
ас, ни в будущем, Ц прохрипела Вероника и закашлялась, невнятно жалуясь н
а слабое здоровье; обтянутая перчаткой рука потянулась к миске с мясом,
предназначенной для Барона, и поставила ее перед собакой. Ц Ну-ка, Барон,
это намного аппетитнее, чем тощие ляжки нашего гостя.
Пес накинулся на еду, не переставая подозрительно коситься на незнакомц
а, отозвавшегося на колкость Вероники недовольным бормотанием.
Ц Я настаиваю на встрече с Сиреной, Ц заявил Трейгер, терпение которог
о подходило к концу.
Он отнесся бы к вдове с большей снисходительностью, если бы ее скверное н
астроение объяснялось лишь слабым здоровьем, но Трейгер чувствовал, что
и в молодости миссис Уоррен вряд ли отличалась мягкостью характера.
Ц Настаиваете? Ц насмешливо прокаркала Вероника. Ц Не предъявляйте
мне ультиматумов, мистер Грейсон. Я единственная, кто может сообщить вам,
где скрывается моя внучка, а посему мне и решать, на каких условиях и когд
а вам будет предоставлена возможность увидеться с ней.
Вредная старуха! Теперь ясно, от кого Сирена унаследовала свое упрямств
о.
Ц Она моя жена, и я имею право ее видеть, Ц веско произнес он.
Ц Со слов Сирены я поняла, что она считает свое замужество огромной ошиб
кой. Я вполне с ней согласна. Ваша скоропалительная свадьба так же нелепа,
как попытка случить Барона с уличной кошкой.
«Эта особа не стесняется в выражениях», Ц неприязненно подумал Трейге
р, проявляя несвойственную ему выдержку.
Ц Мадам, , я не хотел бы вас обременять, но
Вероника пресекла его объяснения:
Ц Вы уже обременили, мистер Грейсон: испортили вечер, который по всем при
знакам обещал быть тихим и спокойным.
Выведенный из себя, Трейгер скрипнул зубами и импульсивно сделал шаг вп
еред, что вызвало ответную реакцию Барона. Пес вскочил и зарычал. Боже, ка
к Трейгеру хотелось надеть намордники на злобную парочку. Напряженно в
ытянувшись перед Вероникой, он предпринял очередную попытку быть вежли
вым.
Ц Поверьте, мне необходимо поговорить с Сиреной как можно скорее. Я прош
ел через ад, пытаясь ее разыскать. Если бы дело не было настолько важным, я
не стал бы настаивать.
Она настороженно изучала его через вуаль, очень сомневаясь в том, что Тре
йгером Грейсоном может двигать что-нибудь, кроме собственного упрямств
а. В свою очередь, Трейгер воспользовался возможностью подвергнуть Вер
онику не менее пристрастному осмотру. Испытывает ли она горечь? Чувство
потери? Несомненно. А также неприязнь к нему. Сирена определенно не пожал
ела красок, чтобы обеспечить ему стойкое презрение своей бабки. Трейгер
не сомневался в своих догадках, сожалея тем не менее, что не может посмотр
еть вдове в глаза.
Хриплый смешок Вероники нарушил напряженное молчание.
Ц Вам хотелось бы заглянуть под вуаль, не правда ли, молодой человек? Я ст
арая женщина и, возможно, не лишена тщеславия.
За сиплым признанием последовал приступ кашля. Передохнув, она удобнее
устроилась в кресле и продолжила:
Ц Я предпочитаю прятать свое горе под вуалью, чтобы никто не видел мои м
орщины и мою печаль. По правде говоря, забавно: все пялятся на меня, гадая, т
ак ли ужасно я выгляжу, как рисует их воображение. Ц Она помолчала, выбив
ая пальцами дробь на ручке кресла, затем устало вздохнула. Ц Я позволю ва
м встретиться с Сиреной, но вы должны пообещать, что не станете ее расстра
ивать. Она вынуждена скрываться и очень страдает, лишившись свободы, не г
оворя уже о горе, которое причинила ей смерть отца. Она боится даже собств
енной тени и никому не доверяет. Здравый смысл подсказывает мне, что встр
еча с вами только огорчит ее, и я не представляю себе, что Сирена может вык
инуть, если вы станете на нее давить.
«Невозможно себе представить, что она выкинет в любом случае», Ц подум
ал Трейгер, но вовремя прикусил язык.
Ц Сирена многого не понимает в событиях, ставших причиной ее несчастий,
Ц осторожно заметил он. Ц Я надеюсь, что могу сообщить нечто, что облегч
ит ее боль.
Вдова ухватилась за ручки кресла и с трудом поднялась на ноги. Когда Трей
гер невольно сделал движение, чтобы ей помочь, она подняла руку и слабым ж
естом остановила его.
Ц Оставайтесь на месте, мистер Грейсон. Если вы дотронетесь до меня, Баро
н сочтет своим долгом разорвать вас в клочья и, уверяю вас, сделает это, Ц
проскрипела она и, схватив свою трость, заковыляла к камину.
Трейгер выдержал минуту, пока Вероника грелась у огня, но был не в состоян
ии ждать до бесконечности.
Ц Умоляю, скажите, где я могу найти Сирену. Я не успокоюсь, пока не увижу ее
и не объясню
Вероника так резко обернулась, что чуть не потеряла равновесие и вынужде
на была опереться о каминную решетку, чтобы не упасть в огонь.
Ц Я настояла на том, чтобы она скрывалась, пока не состоятся похороны Мит
чела. Боюсь, сюда нахлынут отряды лоялистов в надежде, что дочь придет про
ститься с отцом. Я запретила ей встречаться с кем бы то ни было, пока все не
утихнет. Вам придется набраться терпения, если вы хотите увидеться с жен
ой. Сирена вернется через две недели.
Трейгер разочарованно вздохнул. Две недели? Боже, да конец света наступи
т раньше!
Ц Но я
Ц Таковы мои условия, мистер Грейсон. Либо вы их принимаете, либо нет, Ц з
аявила она, слабым жестом руки давая понять, что разговор окончен. Ц Сего
дняшняя поездка в город и ваш визит исчерпали мои силы. Мне необходимо от
дохнуть. Молли проводит вас.
«С таким же успехом можно взывать к каменной стене», Ц с возмущением ду
мал Трейгер, уходя под аккомпанемент кашля Вероники. Вдова не более расп
оложена считаться с его желаниями, чем британские власти. Две недели? Про
клятие! Да за такой срок ненависть и недоверие Сирены разрушат хрупкую с
вязь, которая возникла между ними. Ему придется загнать двух отличных ко
ней, чтобы доставить донесение Вашингтону и примчаться назад для объяс
нений с Сиреной в назначенный ее своенравной бабкой день. Неудивительн
о, что муж Вероники умер.
Трейгер не сомневался, что вредная старушенция загнала его в гроб пинкам
и.
Ц Мистер Грейсон! Ц остановил его усталый голос Вероники. Ц Как дела н
а войне?
Ц Великолепно для тори и печально для вигов.
Вероника задумчиво кивнула:
Ц В таком случае у меня есть шанс благополучно добраться до дома, когда
беспорядки закончатся.
Ц Возможно, Ц пробормотал он и вышел в холл. Он был бы рад лично содейств
овать ее отъезду, лишь бы убрать с пути упрямую старуху. У него с Сиреной н
емало препятствий впереди и без привередливой вдовицы.
Ц Думаю, завтра вам лучше оставаться в постели до самых похорон, Ц посо
ветовала Молли, поддерживая Веронику, пока они взбирались по лестнице.
Ц Наверное, ты права. Подашь мне завтрак в постель. Надо хорошенько отдо
хнуть, чтобы вынести все, что меня ждет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43