https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Italy/
— И что же было дальше?— Ничего. Он отделался лишь юридической оценкой поступка. Боберги, как только смогли, перебрались жить в другое место.— Поползли слухи, что у сыночка Бодро не всё в порядке с головкой. Развинтилась какая-то гайка. А может, даже пара гаек. Родители приказали детям держаться от него подальше, а церковь запретила выступать с проповедями.— Вскоре после этого Байрон бросил школу, — сказала Дора. — И начал ошиваться в Морган-Сити. — Она размяла в пепельнице окурок. — Снюхался с этим черномазым колдуном.Я так ненавижу всякие проявления расизма, что у меня возникло желание уйти. Я даже поднялся с места, но Пинки, не обращая на меня ни малейшего внимания, спросил:— А вам известно имя этого парня?— Я же вам об этом уже говорила! — возмутилась Дора. — Откуда мне знать, как зовут этих чёрных?— Пожалуй, я знаю, о ком идёт речь, — вмешался Ральф, — но его имя мне не известно. Если вы отправитесь в Морган-Сити и там кого-нибудь спросите, вам скажут, где его можно найти. Люди приезжают к нему аж из Нового Орлеана, чтобы узнать выигрышный номер или поставить на финальную игру. Этот парень знаменит на весь мир.— Что же… значит, мы просто должны спросить, где найти… хм… колдуна? И нам дадут точный ответ?— Вообще-то они себя колдунами не называют, — сказал Ральф. — У них есть какая-то кличка в духе вуду, но я её точно не помню. Хигган? Ханган?— Хунган, — подсказал Пинки.— Точно. Учтите, что в городе есть и другие уроды вроде него. Спросите, где найти того, у которого нет верхней губы. С ним и путался Байрон.— Что за шутки?! — изумился Пинки.— Богом клянусь, — подтвердил Ральф. — Я его видел. Не знаю, может, это всего лишь какая-то заморочка в стиле вуду. Настоящая причина уродства мне неведома. — На его лице появилась улыбка, похожая на гримасу отвращения. — Сам парень утверждает, что его покусал разозлённый зомби.— Откусил губу? — едва не задохнувшись от изумления, переспросила Дора и тайком перекрестилась. Движение было таким быстрым, что я с трудом его заметил.— Вот так, — вздохнул Ральф и, наклонившись к Доре, щёлкнул зубами. — Так кусает черепаха.Дора взвизгнула, а шутник произнёс:— Нужен всего лишь один укус. Глава 35 Мы с Пинки перекусили в заведении на берегу залива. Забегаловка именовалась «У Кэти», и там, помимо сандвичей и напитков, можно было получить разнообразную рыбью приманку и рыбацкую лодку на прокат.— Это настоящий «Устричный по'бой» Сандвич с устрицами фри.
, а не какой-нибудь вульгарный сандвич с устрицами, — произнёс Пинки, сопровождая здоровенным глотком колы последний кусок. — Даже в Новом Орлеане становится все труднее и труднее найти первоклассный «по'бой». За настоящим блюдом надо ехать за город, поскольку в городских заведениях шефы чересчур часто обновляют жир. А ты, Артур, что скажешь?Стоящий за прилавком человек по имени Артур был, видимо, старым другом Пинки. («Меня никто не забывает, — пояснил мне Пинки, — поэтому у меня так много знакомых».) Тёмное лицо Артура расцвело беззубой улыбкой.— Как прикажешь это понимать? — покачал он головой. — Как комплимент? Или как намёк на то, что у жира, который я пускаю в дело, уже выросли бакенбарды?— Нет-нет, — успокоил его Пинки. — Это то же самое, что молодая говядина. Свежее масло не имеет букета. Оно, если так можно выразиться, нейтрально. Не привносит никакого вкуса.— Согласен. Но так у нас готовят все, и хороший «по'бой» можно найти не только у Артура.— У моего ami, — Пинки медленно и печально кивнул в мою сторону, — большие неприятности. Какой-то человек украл его детишек.— No! — с ужасом посмотрел на меня Артур и перевёл взгляд на Пинки: — Vraiment? Они какое-то время толковали на местном диалекте, и я ничего не понял. Наконец Пинки, переключившись на знакомое мне наречие, произнёс:— Маленькие мальчики, друг мой. Им всего по шесть лет. Мой приятель разбил своё сердце, пытаясь их найти. Он боится, что им могут причинить сильный вред. Поиски человека, который сделал это, привели его сюда.— В ресторан «У Кэти»? — уточнил Артур, покосившись на меня.— Нет, не в твой ресторан. Поиски привели его в Бервик, где когда-то жил нужный ему человек. Вырос в том месте.— Вы охотитесь за этим человеком?— Точно. Boute a boute. — Это чёрный человек?— Нет. Это белый мужчина, — ответил Пинки и со смехом добавил: — Хотя и не такой белый, как я. Это — сумасшедший по имени Байрон Бодро. Ты слышал о нём?— Нет, не слышал.— Тогда послушай меня. Дело в том, что этот самый Байрон снюхался с каким-то хунганом неподалёку от Морган-Сити. Это было несколько лет назад.— Кончай свои шутки.— Так мы, во всяком случае, слышали. И мы теперь ищем этого самого хунгана, чтобы он нам помог отыскать Байрона. Мы думаем, что найдём маленьких мальчиков, если сыщем Байрона. А о хунгане мы знаем лишь то, что у него нет верхней губы.— Ain? — Артур захватил пальцами свою верхнюю губу и спросил: — Этой?— Да, так мне говорили, — подтвердил Пинки.— Я слышал об этом человеке, — сказал Артур. — Говорят, что его поцеловал зомби и забрал губу. Этот человек знаменит.— Как его зовут? — спросил я.— Даймент. Или «безгубый хунган». А вообще-то его звать доктор Аристид Даймент. Он начальник очень большой бизанго. — Что значит «бизанго»? — поинтересовался я.— Хунган — это жрец вуду, — пояснил Артур. — А «бизанго» — это собрание прихожан, но в отличие от христиан они все очень близки друг другу. Нечто вроде семьи. А доктор Аристид — их большой папа.— Скорее напоминает тайное общество, — заметил Пинки.— Если у вас серьёзная болезнь или вам нужен совет, вы идёте к хунгану. Хунган знает, как ублажить лоа, знает, как приготовить мохо, чтобы сохранить в целости брак, приворожить любимую, добиться успеха в бизнесе. Некоторые из них знакомы и с «тёмной стороной» и поэтому молятся обеими руками. — Артур опустил глаза и мелко перекрестился. — Доктор Даймент — один из них.— Что значит — обеими руками?Артур, по-прежнему глядя вниз, молча покачал головой.— Это означает, что доктор Аристид — жрец и колдун в одном лице, — пояснил Пинки. — Он обладает сверхъестественным могуществом. Молится одной рукой и колдует другой.— Выходит, что Даймент — своего род иллюзионист, — заметил я. — Теперь понятно, почему к нему так тянулся Байрон Бодро.— Здесь всё не так просто, — сказал Пинки. — Вуду — чрезвычайно сложное явление. Можно провести много лет среди его адептов, но так ничего и не понять. Мне о нём кое-что известно лишь потому, что я вёл связанное с этим культом дело. Существовало мнение, что женщина скончалась в результате наложенного на неё проклятия. Родственники усопшей это объяснение не приняли и обратились за помощью ко мне. Оказалось, что её просто убили.— Яд? — спросил Артур.Пинки утвердительно кивнул и пояснил мне:— Есть растения, способные как исцелить, так и убить. Хунганы и манбо — так называются их жрицы — изучают природные лекарства и яды. Это — обязательная часть их профессиональной подготовки. Я не ошибся? — спросил он Артура.— Так оно примерно и есть, — со своей обаятельной улыбкой ответил Артур. — Можно сказать, что каждый доктор — одновременно и колдун.— Во всяком случае, считается таковым, — сказал Пинки. — И излечивает лишь от болезней, имеющих сверхъестественное происхождение. Этот Байрон Бодро, Артур, отравил своего отца, и за это его упекли за решётку.Артур скривился от отвращения.— Яд в культе вуду имеет долгую историю, — продолжил Пинки, постукивая донышком стакана о столешницу. — Ещё в старое время на плантациях Вест-Индии некоторые рабы применяли против своих хозяев медленно действующие яды. Именно эта сторона религии рабов в первую очередь волновала плантаторов. Кроме того, их тревожили слухи о сверхъестественном могуществе жрецов. С точки зрения христиан, подобное могущество могло быть лишь работой дьявола. Колдовством. Яд и магия очень скоро повергли плантаторов в ужас. Они не знали, в какой момент их настигнет беда, кто может наложить на них проклятие или подмешать яд в их пищу. Этот страх и заставил власти обрушиться с репрессиями на культ вуду.— Репрессиями?— Да. Власти пытались искоренить эту веру. Пытались снова, снова и снова. Им казалось, что, действуя в одной упряжке с церковью, они сумеют это сделать. Но в результате этих репрессий культ вуду нашёл для себя удивительное убежище. Укрылся, если так можно выразиться, на виду у всех. Рабы могли сохранить свою старую веру, лишь став христианами, что всячески поощрялось их хозяевами. В конечном итоге верования вуду спрятались за христианской ширмой. Все управляющие миром лоа силы нашли своих двойников в лице христианских святых. Двойником лоа Легбы в христианстве служит святой Пётр.— Я об этом уже слышал, — сказал я, вспомнив слова Скотта, что фигура на десятицентовой монете символизирует одновременно Меркурия, святого Петра и Легбу.— Значит, ты понимаешь, что я имею в виду. Рабы, вознося молитвы святому Петру, обращались на самом деле к своему Легбе. Легба не одинок. Артур, ты не помнишь, кто есть кто?— Дева Мария — Эзили. Иоанн Креститель — Чанго. Святой Патрик — Дамбало Ведо. И так далее.— А как насчёт Даймента? — спросил я у Артура. — Вы с ним знакомы?— Jamais, — ответил Артур. — Только знаю о нём. Он живёт в Морган-Сити, недалеко от кладбища. Вам надо доехать по Сто восемьдесят второй дороге до Морган-Сити. Там найдёте улицу Миртов и по ней направитесь в сторону воды. За железнодорожным переездом вы увидите небольшую угловую лавку. Спросите человека по имени Феликс и скажете, что прислал вас я. Он знает, где можно найти мэтра Даймента.— Спасибо, Артур.— Да, — пожал я его руку. — Огромное вам спасибо.— Pas de quoi. Bonne chance. Надеюсь, вы отыщете своих детишек. * * * Феликс оказался невысоким человеком с кожей кофейного цвета. Поговорив с Пинки на недоступном мне креольском диалекте, он нарисовал грубую схему. Когда мы проезжали на «БМВ» мимо банка, я увидел, что термометр на стене здания показывает 38° по Цельсию. «Интересно, каков здесь процент влажности?» — подумал я.— Да, кстати, об откушенной губе, — сказал Пинки. — Для тех, кто не очень верит в зомби, имеется и иное объяснение. Мне и раньше приходилось видеть подобные увечья. Такие раны наносят, застав парня с чужой женой или чьей-то дочерью. Отец или муж уродуют негодяя, чтобы женщины перестали обращать на него внимание.— Что же, все по крайней мере делается без утайки.В Морган-Сити на школьном стадионе стригли газон, а транспарант на ограде возвещал: ОТКРЫТИЕ СЕЗОНА 28 АВГУСТА. Мужчина на газонокосилке был без рубашки, и его обнажённое тело блестело от пота. На голове мужчины была повязана бандана, а от палящих лучей солнца его защищал небольшой, прикреплённый к косилке зонт. Я не мог поверить, что кто-то захочет играть в футбол на такой жаре, но до открытия сезона оставался ещё почти месяц. Неподалёку от школы около киоска мороженщика толпились ребятишки в тренировочных костюмах, а над киоском развевался флаг, прославляющий какие-то «Снежные хлопья».— Феликс сказал, что мы должны Дайменту что-нибудь подарить, — напомнил Пинки, свернул за угол и остановился перед винной лавкой. — Говорит, что доктор испытывает особую слабость к рому.Вскоре мы снова были в пути, и Пинки остановился на перекрёстке, чтобы свериться с картой. Справа от нас стояла деревянная лачуга, почти невидимая в поглотившей её растительности. Казалось, что хижина вот-вот рухнет, однако перед ней находился ярко-красный пикап, а крышу украшала совершенно новая спутниковая антенна.— Посмотрим, — сказал Пинки. — Мне кажется, здесь следует свернуть направо.Ещё несколько поворотов, и мы оказались на просёлочной дороге. Проехав примерно с милю, мы затормозили перед каким-то совершенно невыразительным бетонным зданием. Земля перед ним была изрезана заполненными водой автомобильными колеями, и кое-где торчали чахлые кустики. Небольшое окно резко контрастировало с архитектурой здания, и создавалось впечатление, что его прорубили уже после завершения строительства. Если бы не входная дверь, сооружение выглядело бы как склад. Эта, с позволения сказать, дверь состояла из нескольких десятков струн, с нанизанными на них пластиковыми бусинами. Мне доводилось видеть подобные двери в Африке. Бусины пропускали воздух и отгоняли мух. Более или менее.— Вот оно, — показал Пинки, выбивая пальцами дробь на приборной доске. — Владение Даймента.— Точно.Мы вышли из машины в оглушающую жару. Пинки нажал кнопку на сигнализации, и фары «БМВ» мигнули.Постучать в дверь за отсутствием оной было невозможно, поэтому Пинки развёл в стороны висячие бусы, сунул голову в проём и крикнул:— Хэлло!— Входите, — прозвучал вдалеке чей-то голос.Внутри помещения было темно и жара стояла покруче, чем снаружи. Такой жар обычно называют удушающим. Поначалу мне показалось, что мы угодили в безвоздушное пространство. Запах пыли и эвкалиптового масла смешивался с духом немытых человеческих тел, экскрементов, мочи и пота. Пока мои глаза привыкали к полутьме, я услышал звуки, наполняющие помещение, — тяжёлое дыхание, чиханье и кашель. Кто-то стонал. Когда глаза привыкли к темноте, тёмные кучи на полу материализовались в людей. Судя по размерам, это в основном были дети.— Я слышал об этом месте, — сказал Пинки. — Это клиника. Нечто вроде госпиталя вуду.У меня возникло желание — я его тут же устыдился — дышать как можно реже.— Сюда, — произнёс сочный голос где-то в глубине помещения.Я с трудом разглядел полуоткрытую дверь и за ней гирлянду цветных мигающих огней, как на рождественской ёлке. Мы с Пинки двинулись по узкому проходу между пациентами. Постелями для них служили лежавшие прямо на полу соломенные циновки.— Сюда, сюда, — повторил голос.Мы прошли через дверь в отдельную комнату размером примерно в половину моего гостиничного номера. Источниками света здесь служили гирлянда ёлочных огней и четыре церковных свечи. Прямо перед нами находился алтарь со множеством разнообразных предметов. Обежав эту коллекцию взглядом, я увидел детскую погремушку, чёрный гребень, несколько украшенных бисером статуэток, бутылки с какой-то жидкостью, завязанные хитроумными узлами верёвки, кресты, часть которых была обмотана бечёвкой, выкрашенный в яркие цвета человеческий череп, различные предметы одежды, цветы и пачки штрафных квитанций (тоже перевязанные бечёвкой).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
, а не какой-нибудь вульгарный сандвич с устрицами, — произнёс Пинки, сопровождая здоровенным глотком колы последний кусок. — Даже в Новом Орлеане становится все труднее и труднее найти первоклассный «по'бой». За настоящим блюдом надо ехать за город, поскольку в городских заведениях шефы чересчур часто обновляют жир. А ты, Артур, что скажешь?Стоящий за прилавком человек по имени Артур был, видимо, старым другом Пинки. («Меня никто не забывает, — пояснил мне Пинки, — поэтому у меня так много знакомых».) Тёмное лицо Артура расцвело беззубой улыбкой.— Как прикажешь это понимать? — покачал он головой. — Как комплимент? Или как намёк на то, что у жира, который я пускаю в дело, уже выросли бакенбарды?— Нет-нет, — успокоил его Пинки. — Это то же самое, что молодая говядина. Свежее масло не имеет букета. Оно, если так можно выразиться, нейтрально. Не привносит никакого вкуса.— Согласен. Но так у нас готовят все, и хороший «по'бой» можно найти не только у Артура.— У моего ami, — Пинки медленно и печально кивнул в мою сторону, — большие неприятности. Какой-то человек украл его детишек.— No! — с ужасом посмотрел на меня Артур и перевёл взгляд на Пинки: — Vraiment? Они какое-то время толковали на местном диалекте, и я ничего не понял. Наконец Пинки, переключившись на знакомое мне наречие, произнёс:— Маленькие мальчики, друг мой. Им всего по шесть лет. Мой приятель разбил своё сердце, пытаясь их найти. Он боится, что им могут причинить сильный вред. Поиски человека, который сделал это, привели его сюда.— В ресторан «У Кэти»? — уточнил Артур, покосившись на меня.— Нет, не в твой ресторан. Поиски привели его в Бервик, где когда-то жил нужный ему человек. Вырос в том месте.— Вы охотитесь за этим человеком?— Точно. Boute a boute. — Это чёрный человек?— Нет. Это белый мужчина, — ответил Пинки и со смехом добавил: — Хотя и не такой белый, как я. Это — сумасшедший по имени Байрон Бодро. Ты слышал о нём?— Нет, не слышал.— Тогда послушай меня. Дело в том, что этот самый Байрон снюхался с каким-то хунганом неподалёку от Морган-Сити. Это было несколько лет назад.— Кончай свои шутки.— Так мы, во всяком случае, слышали. И мы теперь ищем этого самого хунгана, чтобы он нам помог отыскать Байрона. Мы думаем, что найдём маленьких мальчиков, если сыщем Байрона. А о хунгане мы знаем лишь то, что у него нет верхней губы.— Ain? — Артур захватил пальцами свою верхнюю губу и спросил: — Этой?— Да, так мне говорили, — подтвердил Пинки.— Я слышал об этом человеке, — сказал Артур. — Говорят, что его поцеловал зомби и забрал губу. Этот человек знаменит.— Как его зовут? — спросил я.— Даймент. Или «безгубый хунган». А вообще-то его звать доктор Аристид Даймент. Он начальник очень большой бизанго. — Что значит «бизанго»? — поинтересовался я.— Хунган — это жрец вуду, — пояснил Артур. — А «бизанго» — это собрание прихожан, но в отличие от христиан они все очень близки друг другу. Нечто вроде семьи. А доктор Аристид — их большой папа.— Скорее напоминает тайное общество, — заметил Пинки.— Если у вас серьёзная болезнь или вам нужен совет, вы идёте к хунгану. Хунган знает, как ублажить лоа, знает, как приготовить мохо, чтобы сохранить в целости брак, приворожить любимую, добиться успеха в бизнесе. Некоторые из них знакомы и с «тёмной стороной» и поэтому молятся обеими руками. — Артур опустил глаза и мелко перекрестился. — Доктор Даймент — один из них.— Что значит — обеими руками?Артур, по-прежнему глядя вниз, молча покачал головой.— Это означает, что доктор Аристид — жрец и колдун в одном лице, — пояснил Пинки. — Он обладает сверхъестественным могуществом. Молится одной рукой и колдует другой.— Выходит, что Даймент — своего род иллюзионист, — заметил я. — Теперь понятно, почему к нему так тянулся Байрон Бодро.— Здесь всё не так просто, — сказал Пинки. — Вуду — чрезвычайно сложное явление. Можно провести много лет среди его адептов, но так ничего и не понять. Мне о нём кое-что известно лишь потому, что я вёл связанное с этим культом дело. Существовало мнение, что женщина скончалась в результате наложенного на неё проклятия. Родственники усопшей это объяснение не приняли и обратились за помощью ко мне. Оказалось, что её просто убили.— Яд? — спросил Артур.Пинки утвердительно кивнул и пояснил мне:— Есть растения, способные как исцелить, так и убить. Хунганы и манбо — так называются их жрицы — изучают природные лекарства и яды. Это — обязательная часть их профессиональной подготовки. Я не ошибся? — спросил он Артура.— Так оно примерно и есть, — со своей обаятельной улыбкой ответил Артур. — Можно сказать, что каждый доктор — одновременно и колдун.— Во всяком случае, считается таковым, — сказал Пинки. — И излечивает лишь от болезней, имеющих сверхъестественное происхождение. Этот Байрон Бодро, Артур, отравил своего отца, и за это его упекли за решётку.Артур скривился от отвращения.— Яд в культе вуду имеет долгую историю, — продолжил Пинки, постукивая донышком стакана о столешницу. — Ещё в старое время на плантациях Вест-Индии некоторые рабы применяли против своих хозяев медленно действующие яды. Именно эта сторона религии рабов в первую очередь волновала плантаторов. Кроме того, их тревожили слухи о сверхъестественном могуществе жрецов. С точки зрения христиан, подобное могущество могло быть лишь работой дьявола. Колдовством. Яд и магия очень скоро повергли плантаторов в ужас. Они не знали, в какой момент их настигнет беда, кто может наложить на них проклятие или подмешать яд в их пищу. Этот страх и заставил власти обрушиться с репрессиями на культ вуду.— Репрессиями?— Да. Власти пытались искоренить эту веру. Пытались снова, снова и снова. Им казалось, что, действуя в одной упряжке с церковью, они сумеют это сделать. Но в результате этих репрессий культ вуду нашёл для себя удивительное убежище. Укрылся, если так можно выразиться, на виду у всех. Рабы могли сохранить свою старую веру, лишь став христианами, что всячески поощрялось их хозяевами. В конечном итоге верования вуду спрятались за христианской ширмой. Все управляющие миром лоа силы нашли своих двойников в лице христианских святых. Двойником лоа Легбы в христианстве служит святой Пётр.— Я об этом уже слышал, — сказал я, вспомнив слова Скотта, что фигура на десятицентовой монете символизирует одновременно Меркурия, святого Петра и Легбу.— Значит, ты понимаешь, что я имею в виду. Рабы, вознося молитвы святому Петру, обращались на самом деле к своему Легбе. Легба не одинок. Артур, ты не помнишь, кто есть кто?— Дева Мария — Эзили. Иоанн Креститель — Чанго. Святой Патрик — Дамбало Ведо. И так далее.— А как насчёт Даймента? — спросил я у Артура. — Вы с ним знакомы?— Jamais, — ответил Артур. — Только знаю о нём. Он живёт в Морган-Сити, недалеко от кладбища. Вам надо доехать по Сто восемьдесят второй дороге до Морган-Сити. Там найдёте улицу Миртов и по ней направитесь в сторону воды. За железнодорожным переездом вы увидите небольшую угловую лавку. Спросите человека по имени Феликс и скажете, что прислал вас я. Он знает, где можно найти мэтра Даймента.— Спасибо, Артур.— Да, — пожал я его руку. — Огромное вам спасибо.— Pas de quoi. Bonne chance. Надеюсь, вы отыщете своих детишек. * * * Феликс оказался невысоким человеком с кожей кофейного цвета. Поговорив с Пинки на недоступном мне креольском диалекте, он нарисовал грубую схему. Когда мы проезжали на «БМВ» мимо банка, я увидел, что термометр на стене здания показывает 38° по Цельсию. «Интересно, каков здесь процент влажности?» — подумал я.— Да, кстати, об откушенной губе, — сказал Пинки. — Для тех, кто не очень верит в зомби, имеется и иное объяснение. Мне и раньше приходилось видеть подобные увечья. Такие раны наносят, застав парня с чужой женой или чьей-то дочерью. Отец или муж уродуют негодяя, чтобы женщины перестали обращать на него внимание.— Что же, все по крайней мере делается без утайки.В Морган-Сити на школьном стадионе стригли газон, а транспарант на ограде возвещал: ОТКРЫТИЕ СЕЗОНА 28 АВГУСТА. Мужчина на газонокосилке был без рубашки, и его обнажённое тело блестело от пота. На голове мужчины была повязана бандана, а от палящих лучей солнца его защищал небольшой, прикреплённый к косилке зонт. Я не мог поверить, что кто-то захочет играть в футбол на такой жаре, но до открытия сезона оставался ещё почти месяц. Неподалёку от школы около киоска мороженщика толпились ребятишки в тренировочных костюмах, а над киоском развевался флаг, прославляющий какие-то «Снежные хлопья».— Феликс сказал, что мы должны Дайменту что-нибудь подарить, — напомнил Пинки, свернул за угол и остановился перед винной лавкой. — Говорит, что доктор испытывает особую слабость к рому.Вскоре мы снова были в пути, и Пинки остановился на перекрёстке, чтобы свериться с картой. Справа от нас стояла деревянная лачуга, почти невидимая в поглотившей её растительности. Казалось, что хижина вот-вот рухнет, однако перед ней находился ярко-красный пикап, а крышу украшала совершенно новая спутниковая антенна.— Посмотрим, — сказал Пинки. — Мне кажется, здесь следует свернуть направо.Ещё несколько поворотов, и мы оказались на просёлочной дороге. Проехав примерно с милю, мы затормозили перед каким-то совершенно невыразительным бетонным зданием. Земля перед ним была изрезана заполненными водой автомобильными колеями, и кое-где торчали чахлые кустики. Небольшое окно резко контрастировало с архитектурой здания, и создавалось впечатление, что его прорубили уже после завершения строительства. Если бы не входная дверь, сооружение выглядело бы как склад. Эта, с позволения сказать, дверь состояла из нескольких десятков струн, с нанизанными на них пластиковыми бусинами. Мне доводилось видеть подобные двери в Африке. Бусины пропускали воздух и отгоняли мух. Более или менее.— Вот оно, — показал Пинки, выбивая пальцами дробь на приборной доске. — Владение Даймента.— Точно.Мы вышли из машины в оглушающую жару. Пинки нажал кнопку на сигнализации, и фары «БМВ» мигнули.Постучать в дверь за отсутствием оной было невозможно, поэтому Пинки развёл в стороны висячие бусы, сунул голову в проём и крикнул:— Хэлло!— Входите, — прозвучал вдалеке чей-то голос.Внутри помещения было темно и жара стояла покруче, чем снаружи. Такой жар обычно называют удушающим. Поначалу мне показалось, что мы угодили в безвоздушное пространство. Запах пыли и эвкалиптового масла смешивался с духом немытых человеческих тел, экскрементов, мочи и пота. Пока мои глаза привыкали к полутьме, я услышал звуки, наполняющие помещение, — тяжёлое дыхание, чиханье и кашель. Кто-то стонал. Когда глаза привыкли к темноте, тёмные кучи на полу материализовались в людей. Судя по размерам, это в основном были дети.— Я слышал об этом месте, — сказал Пинки. — Это клиника. Нечто вроде госпиталя вуду.У меня возникло желание — я его тут же устыдился — дышать как можно реже.— Сюда, — произнёс сочный голос где-то в глубине помещения.Я с трудом разглядел полуоткрытую дверь и за ней гирлянду цветных мигающих огней, как на рождественской ёлке. Мы с Пинки двинулись по узкому проходу между пациентами. Постелями для них служили лежавшие прямо на полу соломенные циновки.— Сюда, сюда, — повторил голос.Мы прошли через дверь в отдельную комнату размером примерно в половину моего гостиничного номера. Источниками света здесь служили гирлянда ёлочных огней и четыре церковных свечи. Прямо перед нами находился алтарь со множеством разнообразных предметов. Обежав эту коллекцию взглядом, я увидел детскую погремушку, чёрный гребень, несколько украшенных бисером статуэток, бутылки с какой-то жидкостью, завязанные хитроумными узлами верёвки, кресты, часть которых была обмотана бечёвкой, выкрашенный в яркие цвета человеческий череп, различные предметы одежды, цветы и пачки штрафных квитанций (тоже перевязанные бечёвкой).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59