Никаких нареканий, приятно удивлен
Прозвище означало "дорогая и бл
изкая", и называть так Кэтлин было позволено лишь отцу и Юкио.
Ч Что ж, вот прошел еще один восхитительный день на борту "Поли", и снова мы
доблестно ушли от всех злобных астероидов и космических пиратов. Чтобы
не помереть со скуки, я снова полистал те фантастические книги, что ты дал
а мне в дорогу. Закавыка с этими книгами в том, что реалистические скучны,
а прочие только напоминают о грядущей скуке на настоящем Марсе. Вот, напр
имер, Ч он поднял перед собой свой ПАД, Ч "Красная планета" твоего дружка
Роберта Хайнлайна...
"Моего дружка! Ч подумала Кэтлин. Ч Папка, да ведь он уже пятьдесят лет, ка
к мертв!"
Ч Я думаю так: если бы там, куда мы направляемся, в самом деле были какие-ни
будь инопланетяне, как в этой книжке, то экспедиция бы наша чего-нибудь ст
оила. Но знаешь, Тикако, гнать три десятка морских пехотинцев в такую даль
ради каких-то камней... Похоже, нас просто используют... хотя Ч что я говорю,
мы и предназначены для того, что бы нас использовать. Я хочу сказать, что с
ейчас нас используют неправильно. Не как орудие, а как пешку в какой-то бол
ьшой политической игре, для меня непонятной. Одно я знаю точно: мне это не
нравится.
Отец надолго отвел взгляд.
Ч И еще кое-что меня тревожит, Ч сказал он, повернувшись наконец к ней. Ч
Вся эта свистопляска с ООН. Я понимаю, что по соглашению они имеют право по
льзоваться нашими транспортами. Но почему мы позволяем совать нос в наши
исследования на Марсе Ч выше моего понимания. Они Ч что в самом деле пол
агают, что самое важное мы скрываем? Не понимаю... Сегодня произошло кое-чт
о, о чем я хотел бы тебе рассказать. Это... встревожило меня, не могу точно ск
азать, отчего. Может быть, ты сможешь помочь разобраться, в чем дело. До ско
рого, Тикако. В следующий раз увидишь меня уже на пляже. Ч Он невесело улы
бнулся. Ч Океана там, к сожалению, не будет, но все равно приятно вновь обр
ести почву под ногами. Пока!
Лицо отца еще секунду оставалось на дисплее, затем исчезло, сменившись с
троками цифр: остальная часть его письма была зашифрована.
Пользоваться шифрами при переписке они с отцом начали сразу после смерт
и матери Кэтлин Ч ведь она, большая, взрослая, семилетняя девочка никак н
е хотела писать о том, что боится, что тоскует по маме, что Ч хорошо бы папа
был с нею, дома, а не где-то за тридевять земель. И тогда отец научил ее прост
ому заместительному шифру Ч чтобы Кэтлин могла сказать все это, не бояс
ь посторонних глаз.
Со временем их шифры становились все сложнее и сложнее, и теперь они поль
зовались Билевской системой, гарантировавшей, что письма не прочесть бе
з книги, на которой основан шифр. В этом была вся прелесть: книга могла быт
ь любой, обеим сторонам следовало лишь договориться о том, какой именно и,
что особенно важно, в каком именно издании. Для полета на Марс выбрали "Сег
уна" издания 2038 года, роман о Японии XVI века, написанны
й в двадцатом столетии. Перед стартом с Вандерберга Кэтлин сама скопиров
ала текст и собственную программу-дешифровщик на отцовскую "манжету".
С тех пор отец шифровал часть почти каждого своего письма, однако за семь
месяцев полета эта часть всего раз или два состояла более чем из одной-дв
ух строк. В этой шифровке на глаз выходило четыре или даже пять абзацев.
Выделив текст, Кэтлин запустила дешифровщик. Как ей хотелось сейчас
поговорить с отцом! Ведь и вид-мэйл, при всех своих достоинс
твах, не лишен ограничений. Хотя... будь отец здесь, рядом, он вряд ли стал бы
говорить о своих тревогах, он Ч человек очень замкнутый. Наверное, письм
о Ч единственный приемлемый для него способ высказать то, что он написа
л здесь.
Расшифрованный текст не на шутку напугал Кэтлин с самого начала. "
Вступил, в сношения с врагом "... Неужели эта женщина Ч враг только п
отому, что работает для ООН? Что же это делается? Ведь мы ни с кем не
воюем! Интересно, что сказал бы отец об ее отношениях с Юкио? Хорошо
, что она не сказала ему о том, что собирается в Японию...
На дисплей ПАДа упала тень. Кэтлин вздрогнула от неожиданности. Подошедш
ий Юкио поднял руки, изображая крайнюю степень ужаса:
Ч Это не я! Честное слово! Это не мое!
Кэтлин поспешно коснулась дисплея, сворачивая окошко с текстом.
Ч Это просто от папы.
Ч А-а...
Юкио уселся на траву рядом с нею. Кэтлин сложила ПАД и спрятала в чехол.
Ч И что же означает твое "а-а"?
Юкио улыбнулся:
Ч Это означает, что периодическая дисгармония в отношениях с одним из с
тарших членов семьи не является чертой, присущей исключительно японцам.
Ч А-а...
Ч Именно. Ч Пальцы Юкио коснулись ее волос. Ч Да, Тикако, я в последнее вр
емя не говорил, что люблю тебя?
Кэтлин улыбнулась.
Ч Нет, Снеговичок. Ч Таков был грубый, приблизительный перевод с японск
ого имени Юкио. Ч С самого утра еще не говорил. А ты знаешь, что ты мне нрави
шься?
Ч М-м-м... Ч Юкио нежно ответил на ее поцелуй. Ч Да, ты, кажется, пару раз о че
м-то таком говорила.
Поцелуй вышел долгим. Затем Кэтлин слегка отстранилась.
Ч Знаешь, я, пожалуй, рада, что заглянула в тот день в Японский кабинет.
Ч Я тоже. Но в конце концов мы встретились бы все равно. Так было предначе
ртано.
Во взгляде Кэтлин мелькнуло удивление.
Ч Ты веришь в это? Вправду веришь, что все решено заранее?
Ответ Юкио прозвучал предельно серьезно:
Ч Кэтлин, это Ч два совершенно разных вопроса. И ответы на них вовсе не о
бязательно совпадают.
На это сказать было нечего, и потому Кэтлин просто промолчала. Она поняла,
что имел в виду Юкио, а раз так, то и говорить тут больше не о чем. Вместо это
го она вынула из поясного кармана две упаковки с "квик-ланчами" из кампусс
кого магазина.
Ч До посадки осталось два-три дня, верно? Ч спросил Юкио, в свою очередь и
звлекая из кармана две термобутылки и открывая их.
Ч М-м-м, киви... здорово. Ч Сделав пару глотков, Кэтлин нажала кнопку на сво
ей "манжете". Ч Да. Трое суток. В субботу утром они выйдут в точку рандеву с
орбитальными шаттлами.
Ч Это, конечно, абсолютно не по-японски... но я им завидую.
Оторвав крышку упаковки, Юкио принялся есть. Кэтлин криво усмехнулась:
Ч Ну, не смешно ли? Вот нам с тобой до смерти хочется в космос, а мой папка в
это время летит на Марс, хотя совершенно этого не желал! До сих пор жалуетс
я Ч скучно ему!
С этими словами она откусила кусочек планктонного брикета.
Ч Тебя именно это... расстроило?
Кэтлин вздохнула. Что ж, отчего бы не поговорить об этом?
Ч Нет. Это Ч снова политика. Ненавижу политику!
Юкио пожал плечами:
Ч Политика Ч не более чем попытка двух людей решить, смогут ли они разде
лить миску риса или кому-то из них придется обнажать меч, чтобы забрать ве
сь рис себе. И человеческой природе она присуща так же, как, скажем, дыхани
е...
Ч Может быть, я и ошибаюсь насчет человеческой природы... но Ч почему люд
и не могут просто, без этих дурацких свар, работать вместе? Почему бы не по
мочь друг другу, вместо того чтобы драться за объедки?
Ч Исторический опыт учит, что нельзя кормить чужих, когда и своим не хват
ает... Альтруизм Ч в корне неверная стратегия выживания, Кэт Линь.
Кэтлин улыбнулась. Юкио по праву гордился своим английским и в последнее
время научился даже в шутку коверкать произношение...
Ч Мда-а... Не знаю, что в нашем случае заменяет миску, но вот люди с мечами, вы
ходит, Ч двое археологов. На самом деле проблема в том, что они не хотят об
нажать мечи, тогда как папка считает, что должны... Не знаю. Похоже, твоя мета
фора здесь не подходит. Ч Прикончив брикет, она принялась за остатки обе
да.
Ч Чего-чего, а метафор у меня еще много.
Кэтлин рассмеялась:
Ч Наверное, надо просто рассказать, в чем дело. Папка убежден, что америк
анцы не должны... завязывать интимных отношений с персоналом ООН. Даже наз
вал это "вступить в сношения с врагом". Хочешь Ч верь, хочешь Ч нет.
Пауза затянулась настолько, что Кэтлин усомнилась, слышал ли Юкио ее сло
ва.
Ч Юкио!
Он поднял взгляд:
Ч Прости. Я думаю, мой отец счел бы, что чувства твоего отца... очень легко п
онять. То, что мы можем найти на Марсе, вполне понятная причина для напряже
ния в международных отношениях. Думаю... боюсь, дело вполне может дойти до
войны.
Ч Но... это же абсурд! Что бы мы ни обнаружили там Ч понадобятся годы, толь
ко чтобы понять, что это! Не говоря уж о практических применениях... Какой т
огда смысл воевать из-за этих находок?
Ч Люди не всегда руководствуются логикой, любовь моя. К тому же превосхо
дство ожидаемое в качестве повода для драки ничуть не хуже
превосходства реального .
Ч А что будет делать Япония? Что говорит твой отец?
Ч В случае войны ООН с США? Ч Юкио покачал головой. Ч Трудно сказать. Кон
ечно, у нас есть обязательства перед ООН... но моя страна всегда прежде все
го заботится о самой себе. Думаю, мы постараемся не ввязываться в войну, ес
ли для этого будет хоть какая-то возможность. А что думает отец, я просто н
е знаю.
Ч Хорошо. На следующей неделе сможем спросить его лично.
Юкио не отвечал. Его явно что-то тревожило, но Кэтлин и не помышляла подгон
ять, пока сам он не будет готов говорить. В этом отношении Юкио был очень п
охож на ее отца, вот только из папки порой все-таки удавалось что-нибудь вы
тянуть, а если попробовать нажать на Юкио, он лишь еще больше замкнется...
Ч Кэтлин, Ч наконец заговорил он, Ч мне нужно поговорить с тобой о наше
й... предполагаемой поездке.
Предполагаемой? Она-то думала, что все давно решено. Но Ч пусть Юкио скаже
т сам...
Ч Я получил приказ от командования Космических сил самообороны. И долж
ен прибыть на Танегасиму в течение двенадцати суток.
Новость подействовала на Кэтлин оглушающе. Конечно, она знала, что офици
ально Юкио Ч военнослужащий, что в США он совершенствуется в областях э
лектроники, необходимых ему как специалисту космической авиации, но вед
ь он, в конце-то концов, находится в двухгодичном учебном отпуске, или как
это там называется! И его не должны внезапно отзывать обратно, тем более т
еперь, когда...
"Стоп, Ч одернула себя Кэтлин. Ч Ты Ч взрослая женщина, давай-ка веди себ
я соответственно".
Ч В чем причина? Ч Она с удовольствием отметила, что голос ее звучит спо
койно. Ч Тебе не объяснили?
Ч В приказе просто сказано, что меня переводят на космическую базу Тане
гасима для возможного повышения летной квалификации. Даже не говорится,
сколько времени я там пробуду. Но я получил вид-мэйл от отца. Занимая высок
ий пост в правительстве, он часто имеет доступ к информации, недоступной
простым смертным. С его слов у меня создалось впечатление, что все это Ч в
ременно, и следующей осенью я могу вернуться сюда для продолжения учебы.
Отец полагает, что мы просто отдаем дань вежливости по отношению к союзн
икам.
Ч А ты знал, что такое может случиться? Ведь я думала, что ты должен законч
ить учебу и только потом вернешься на службу.
Юкио прикончил свой обед, отыскал в траве камешек и принялся выцарапыват
ь что-то на земле у самых корней дерева.
Ч Кэтлин... Ты говоришь "вернешься на службу". Но я ведь не оставлял ее. Я Ч
тю-и , то есть, по-вашему, лейтенант Космических сил самообор
оны, и в любой момент могу получить приказ, который обязан выполнить.
Ч Надо же, Ч заметила Кэтлин, протягивая ему ломтик сладкого рулета. Ч
Всегда думала, что ты Ч шоколадный крем, а ты, оказывается, тю-и...
Юкио либо не понял шутки, либо не обратил на нее внимания. Глубоко вздохну
в, он поднял взгляд на Кэтлин.
Ч Придется поездку отменить или, по крайней мере, отложить. Может быть, т
ы сможешь приехать позже, когда я буду знать...
Ч Зачем?
Во взгляде Юкио мелькнуло изумление. Лицо его затвердело. Кэтлин прикуси
ла губу. Юкио всегда казался таким американизированным, что зачастую она
забывала о том, что он тем не менее постоянно находится во власти
сиката , исключительно японских правил поведения. А перебить гово
рящего, когда собеседники равны друг другу, Ч даже больше, чем грубость; э
то Ч нарушение ва , гармонии, достижение которой Ч цель жи
зни каждого нихондзинТ а .
Ч Сумимасэн, Тосиюки-сан . Ч Для извинения Кэтлин инстинк
тивно перешла на нихон-го . Обычно они говорили друг с друго
м на смеси английского и японского, но некоторых вещей по-английски прос
то не выразить. Ч О-яма симасыпа .
Ч Дайдзебу, Тикако . Ч Юкио погладил ее по щеке. Ч Я стараю
сь привыкнуть к западным обычаям, но иногда просто... ничего не могу с собо
й поделать. За этот год я открыл для себя много хорошего в вашей открытост
и, тяге к новому, к переменам, но время от времени старые привычки дают о се
бе знать. А ведь старые обычаи нужно менять, если хочешь воспользоваться
всеми преимуществами, какие обещает будущее.
Ч Но ведь и в старых обычаях много хорошего.
Ч Да. Нам нужно найти способ развиваться и дальше, как в последние сто ле
т, не утратив того, что сделало нас такими, какие мы есть. И это... трудно. Ч Он
помолчал. Ч Планируя поездку, мы с тобой полагали, что отправимся в Япони
ю вместе, что я представлю тебя своей семье, а еще покажу нашу страну. Тепе
рь этого у нас не получится. Вероятно, большая часть вечеров у меня будет с
вободна, но от Танегасимы до Киото Ч шестьсот километров. Даже гидропла
ном и монорельсовой дорогой... словом, домой я смогу приезжать только на вы
ходные.
Ч Мы можем встречаться там, Ч возразила Кэтлин. Ч Конечно, Танегасима д
алеко от Киото, но встречаться не обязательно у тебя дома. Если на базу мне
нельзя, мы можем встречаться в Кагосиме или Миязаки. Там наверняка есть с
туденческие отели, как в Киото.
Ч Но я ведь буду на службе. И даже не знаю, предоставят ли мне увольнения п
о вечерам или выходным...
Ч Когда тебе нужно явиться? Какого числа?
Ч В понедельник останется ровно неделя.
Ч Вот. Значит, у нас есть целых три дня. Я познакомлюсь с твоими родителям
и, с твоей семьей, а потом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
изкая", и называть так Кэтлин было позволено лишь отцу и Юкио.
Ч Что ж, вот прошел еще один восхитительный день на борту "Поли", и снова мы
доблестно ушли от всех злобных астероидов и космических пиратов. Чтобы
не помереть со скуки, я снова полистал те фантастические книги, что ты дал
а мне в дорогу. Закавыка с этими книгами в том, что реалистические скучны,
а прочие только напоминают о грядущей скуке на настоящем Марсе. Вот, напр
имер, Ч он поднял перед собой свой ПАД, Ч "Красная планета" твоего дружка
Роберта Хайнлайна...
"Моего дружка! Ч подумала Кэтлин. Ч Папка, да ведь он уже пятьдесят лет, ка
к мертв!"
Ч Я думаю так: если бы там, куда мы направляемся, в самом деле были какие-ни
будь инопланетяне, как в этой книжке, то экспедиция бы наша чего-нибудь ст
оила. Но знаешь, Тикако, гнать три десятка морских пехотинцев в такую даль
ради каких-то камней... Похоже, нас просто используют... хотя Ч что я говорю,
мы и предназначены для того, что бы нас использовать. Я хочу сказать, что с
ейчас нас используют неправильно. Не как орудие, а как пешку в какой-то бол
ьшой политической игре, для меня непонятной. Одно я знаю точно: мне это не
нравится.
Отец надолго отвел взгляд.
Ч И еще кое-что меня тревожит, Ч сказал он, повернувшись наконец к ней. Ч
Вся эта свистопляска с ООН. Я понимаю, что по соглашению они имеют право по
льзоваться нашими транспортами. Но почему мы позволяем совать нос в наши
исследования на Марсе Ч выше моего понимания. Они Ч что в самом деле пол
агают, что самое важное мы скрываем? Не понимаю... Сегодня произошло кое-чт
о, о чем я хотел бы тебе рассказать. Это... встревожило меня, не могу точно ск
азать, отчего. Может быть, ты сможешь помочь разобраться, в чем дело. До ско
рого, Тикако. В следующий раз увидишь меня уже на пляже. Ч Он невесело улы
бнулся. Ч Океана там, к сожалению, не будет, но все равно приятно вновь обр
ести почву под ногами. Пока!
Лицо отца еще секунду оставалось на дисплее, затем исчезло, сменившись с
троками цифр: остальная часть его письма была зашифрована.
Пользоваться шифрами при переписке они с отцом начали сразу после смерт
и матери Кэтлин Ч ведь она, большая, взрослая, семилетняя девочка никак н
е хотела писать о том, что боится, что тоскует по маме, что Ч хорошо бы папа
был с нею, дома, а не где-то за тридевять земель. И тогда отец научил ее прост
ому заместительному шифру Ч чтобы Кэтлин могла сказать все это, не бояс
ь посторонних глаз.
Со временем их шифры становились все сложнее и сложнее, и теперь они поль
зовались Билевской системой, гарантировавшей, что письма не прочесть бе
з книги, на которой основан шифр. В этом была вся прелесть: книга могла быт
ь любой, обеим сторонам следовало лишь договориться о том, какой именно и,
что особенно важно, в каком именно издании. Для полета на Марс выбрали "Сег
уна" издания 2038 года, роман о Японии XVI века, написанны
й в двадцатом столетии. Перед стартом с Вандерберга Кэтлин сама скопиров
ала текст и собственную программу-дешифровщик на отцовскую "манжету".
С тех пор отец шифровал часть почти каждого своего письма, однако за семь
месяцев полета эта часть всего раз или два состояла более чем из одной-дв
ух строк. В этой шифровке на глаз выходило четыре или даже пять абзацев.
Выделив текст, Кэтлин запустила дешифровщик. Как ей хотелось сейчас
поговорить с отцом! Ведь и вид-мэйл, при всех своих достоинс
твах, не лишен ограничений. Хотя... будь отец здесь, рядом, он вряд ли стал бы
говорить о своих тревогах, он Ч человек очень замкнутый. Наверное, письм
о Ч единственный приемлемый для него способ высказать то, что он написа
л здесь.
Расшифрованный текст не на шутку напугал Кэтлин с самого начала. "
Вступил, в сношения с врагом "... Неужели эта женщина Ч враг только п
отому, что работает для ООН? Что же это делается? Ведь мы ни с кем не
воюем! Интересно, что сказал бы отец об ее отношениях с Юкио? Хорошо
, что она не сказала ему о том, что собирается в Японию...
На дисплей ПАДа упала тень. Кэтлин вздрогнула от неожиданности. Подошедш
ий Юкио поднял руки, изображая крайнюю степень ужаса:
Ч Это не я! Честное слово! Это не мое!
Кэтлин поспешно коснулась дисплея, сворачивая окошко с текстом.
Ч Это просто от папы.
Ч А-а...
Юкио уселся на траву рядом с нею. Кэтлин сложила ПАД и спрятала в чехол.
Ч И что же означает твое "а-а"?
Юкио улыбнулся:
Ч Это означает, что периодическая дисгармония в отношениях с одним из с
тарших членов семьи не является чертой, присущей исключительно японцам.
Ч А-а...
Ч Именно. Ч Пальцы Юкио коснулись ее волос. Ч Да, Тикако, я в последнее вр
емя не говорил, что люблю тебя?
Кэтлин улыбнулась.
Ч Нет, Снеговичок. Ч Таков был грубый, приблизительный перевод с японск
ого имени Юкио. Ч С самого утра еще не говорил. А ты знаешь, что ты мне нрави
шься?
Ч М-м-м... Ч Юкио нежно ответил на ее поцелуй. Ч Да, ты, кажется, пару раз о че
м-то таком говорила.
Поцелуй вышел долгим. Затем Кэтлин слегка отстранилась.
Ч Знаешь, я, пожалуй, рада, что заглянула в тот день в Японский кабинет.
Ч Я тоже. Но в конце концов мы встретились бы все равно. Так было предначе
ртано.
Во взгляде Кэтлин мелькнуло удивление.
Ч Ты веришь в это? Вправду веришь, что все решено заранее?
Ответ Юкио прозвучал предельно серьезно:
Ч Кэтлин, это Ч два совершенно разных вопроса. И ответы на них вовсе не о
бязательно совпадают.
На это сказать было нечего, и потому Кэтлин просто промолчала. Она поняла,
что имел в виду Юкио, а раз так, то и говорить тут больше не о чем. Вместо это
го она вынула из поясного кармана две упаковки с "квик-ланчами" из кампусс
кого магазина.
Ч До посадки осталось два-три дня, верно? Ч спросил Юкио, в свою очередь и
звлекая из кармана две термобутылки и открывая их.
Ч М-м-м, киви... здорово. Ч Сделав пару глотков, Кэтлин нажала кнопку на сво
ей "манжете". Ч Да. Трое суток. В субботу утром они выйдут в точку рандеву с
орбитальными шаттлами.
Ч Это, конечно, абсолютно не по-японски... но я им завидую.
Оторвав крышку упаковки, Юкио принялся есть. Кэтлин криво усмехнулась:
Ч Ну, не смешно ли? Вот нам с тобой до смерти хочется в космос, а мой папка в
это время летит на Марс, хотя совершенно этого не желал! До сих пор жалуетс
я Ч скучно ему!
С этими словами она откусила кусочек планктонного брикета.
Ч Тебя именно это... расстроило?
Кэтлин вздохнула. Что ж, отчего бы не поговорить об этом?
Ч Нет. Это Ч снова политика. Ненавижу политику!
Юкио пожал плечами:
Ч Политика Ч не более чем попытка двух людей решить, смогут ли они разде
лить миску риса или кому-то из них придется обнажать меч, чтобы забрать ве
сь рис себе. И человеческой природе она присуща так же, как, скажем, дыхани
е...
Ч Может быть, я и ошибаюсь насчет человеческой природы... но Ч почему люд
и не могут просто, без этих дурацких свар, работать вместе? Почему бы не по
мочь друг другу, вместо того чтобы драться за объедки?
Ч Исторический опыт учит, что нельзя кормить чужих, когда и своим не хват
ает... Альтруизм Ч в корне неверная стратегия выживания, Кэт Линь.
Кэтлин улыбнулась. Юкио по праву гордился своим английским и в последнее
время научился даже в шутку коверкать произношение...
Ч Мда-а... Не знаю, что в нашем случае заменяет миску, но вот люди с мечами, вы
ходит, Ч двое археологов. На самом деле проблема в том, что они не хотят об
нажать мечи, тогда как папка считает, что должны... Не знаю. Похоже, твоя мета
фора здесь не подходит. Ч Прикончив брикет, она принялась за остатки обе
да.
Ч Чего-чего, а метафор у меня еще много.
Кэтлин рассмеялась:
Ч Наверное, надо просто рассказать, в чем дело. Папка убежден, что америк
анцы не должны... завязывать интимных отношений с персоналом ООН. Даже наз
вал это "вступить в сношения с врагом". Хочешь Ч верь, хочешь Ч нет.
Пауза затянулась настолько, что Кэтлин усомнилась, слышал ли Юкио ее сло
ва.
Ч Юкио!
Он поднял взгляд:
Ч Прости. Я думаю, мой отец счел бы, что чувства твоего отца... очень легко п
онять. То, что мы можем найти на Марсе, вполне понятная причина для напряже
ния в международных отношениях. Думаю... боюсь, дело вполне может дойти до
войны.
Ч Но... это же абсурд! Что бы мы ни обнаружили там Ч понадобятся годы, толь
ко чтобы понять, что это! Не говоря уж о практических применениях... Какой т
огда смысл воевать из-за этих находок?
Ч Люди не всегда руководствуются логикой, любовь моя. К тому же превосхо
дство ожидаемое в качестве повода для драки ничуть не хуже
превосходства реального .
Ч А что будет делать Япония? Что говорит твой отец?
Ч В случае войны ООН с США? Ч Юкио покачал головой. Ч Трудно сказать. Кон
ечно, у нас есть обязательства перед ООН... но моя страна всегда прежде все
го заботится о самой себе. Думаю, мы постараемся не ввязываться в войну, ес
ли для этого будет хоть какая-то возможность. А что думает отец, я просто н
е знаю.
Ч Хорошо. На следующей неделе сможем спросить его лично.
Юкио не отвечал. Его явно что-то тревожило, но Кэтлин и не помышляла подгон
ять, пока сам он не будет готов говорить. В этом отношении Юкио был очень п
охож на ее отца, вот только из папки порой все-таки удавалось что-нибудь вы
тянуть, а если попробовать нажать на Юкио, он лишь еще больше замкнется...
Ч Кэтлин, Ч наконец заговорил он, Ч мне нужно поговорить с тобой о наше
й... предполагаемой поездке.
Предполагаемой? Она-то думала, что все давно решено. Но Ч пусть Юкио скаже
т сам...
Ч Я получил приказ от командования Космических сил самообороны. И долж
ен прибыть на Танегасиму в течение двенадцати суток.
Новость подействовала на Кэтлин оглушающе. Конечно, она знала, что офици
ально Юкио Ч военнослужащий, что в США он совершенствуется в областях э
лектроники, необходимых ему как специалисту космической авиации, но вед
ь он, в конце-то концов, находится в двухгодичном учебном отпуске, или как
это там называется! И его не должны внезапно отзывать обратно, тем более т
еперь, когда...
"Стоп, Ч одернула себя Кэтлин. Ч Ты Ч взрослая женщина, давай-ка веди себ
я соответственно".
Ч В чем причина? Ч Она с удовольствием отметила, что голос ее звучит спо
койно. Ч Тебе не объяснили?
Ч В приказе просто сказано, что меня переводят на космическую базу Тане
гасима для возможного повышения летной квалификации. Даже не говорится,
сколько времени я там пробуду. Но я получил вид-мэйл от отца. Занимая высок
ий пост в правительстве, он часто имеет доступ к информации, недоступной
простым смертным. С его слов у меня создалось впечатление, что все это Ч в
ременно, и следующей осенью я могу вернуться сюда для продолжения учебы.
Отец полагает, что мы просто отдаем дань вежливости по отношению к союзн
икам.
Ч А ты знал, что такое может случиться? Ведь я думала, что ты должен законч
ить учебу и только потом вернешься на службу.
Юкио прикончил свой обед, отыскал в траве камешек и принялся выцарапыват
ь что-то на земле у самых корней дерева.
Ч Кэтлин... Ты говоришь "вернешься на службу". Но я ведь не оставлял ее. Я Ч
тю-и , то есть, по-вашему, лейтенант Космических сил самообор
оны, и в любой момент могу получить приказ, который обязан выполнить.
Ч Надо же, Ч заметила Кэтлин, протягивая ему ломтик сладкого рулета. Ч
Всегда думала, что ты Ч шоколадный крем, а ты, оказывается, тю-и...
Юкио либо не понял шутки, либо не обратил на нее внимания. Глубоко вздохну
в, он поднял взгляд на Кэтлин.
Ч Придется поездку отменить или, по крайней мере, отложить. Может быть, т
ы сможешь приехать позже, когда я буду знать...
Ч Зачем?
Во взгляде Юкио мелькнуло изумление. Лицо его затвердело. Кэтлин прикуси
ла губу. Юкио всегда казался таким американизированным, что зачастую она
забывала о том, что он тем не менее постоянно находится во власти
сиката , исключительно японских правил поведения. А перебить гово
рящего, когда собеседники равны друг другу, Ч даже больше, чем грубость; э
то Ч нарушение ва , гармонии, достижение которой Ч цель жи
зни каждого нихондзинТ а .
Ч Сумимасэн, Тосиюки-сан . Ч Для извинения Кэтлин инстинк
тивно перешла на нихон-го . Обычно они говорили друг с друго
м на смеси английского и японского, но некоторых вещей по-английски прос
то не выразить. Ч О-яма симасыпа .
Ч Дайдзебу, Тикако . Ч Юкио погладил ее по щеке. Ч Я стараю
сь привыкнуть к западным обычаям, но иногда просто... ничего не могу с собо
й поделать. За этот год я открыл для себя много хорошего в вашей открытост
и, тяге к новому, к переменам, но время от времени старые привычки дают о се
бе знать. А ведь старые обычаи нужно менять, если хочешь воспользоваться
всеми преимуществами, какие обещает будущее.
Ч Но ведь и в старых обычаях много хорошего.
Ч Да. Нам нужно найти способ развиваться и дальше, как в последние сто ле
т, не утратив того, что сделало нас такими, какие мы есть. И это... трудно. Ч Он
помолчал. Ч Планируя поездку, мы с тобой полагали, что отправимся в Япони
ю вместе, что я представлю тебя своей семье, а еще покажу нашу страну. Тепе
рь этого у нас не получится. Вероятно, большая часть вечеров у меня будет с
вободна, но от Танегасимы до Киото Ч шестьсот километров. Даже гидропла
ном и монорельсовой дорогой... словом, домой я смогу приезжать только на вы
ходные.
Ч Мы можем встречаться там, Ч возразила Кэтлин. Ч Конечно, Танегасима д
алеко от Киото, но встречаться не обязательно у тебя дома. Если на базу мне
нельзя, мы можем встречаться в Кагосиме или Миязаки. Там наверняка есть с
туденческие отели, как в Киото.
Ч Но я ведь буду на службе. И даже не знаю, предоставят ли мне увольнения п
о вечерам или выходным...
Ч Когда тебе нужно явиться? Какого числа?
Ч В понедельник останется ровно неделя.
Ч Вот. Значит, у нас есть целых три дня. Я познакомлюсь с твоими родителям
и, с твоей семьей, а потом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48