унитазы церсанит каталог 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


"Неужто сам вел?" Ч подумал было Гарроуэй, но тут же сквозь проем люка увид
ел сидевшего в кресле пилота из НАСА. Видимо, полковник Объединенных Нац
ий занимал откидное сиденье.
Подгоняемые двумя охранниками, морские пехотинцы с учеными неуклюже сп
устились по трапу в шлюзовую камеру. Поскольку все находились в скафандр
ах, внешний люк шаттла был уже открыт, а трап Ч спущен. Через несколько се
кунд Гарроуэй вместе с прочими стоял посреди холодной, безмолвной Ч мар
сианской пустыни.
Это было явно не ущелье Кандор.
Факт сей немедленно отметили и остальные. Гарроуэй услышал несколько бр
ошенных вполголоса замечаний; некоторые обменялись репликами, прижав ш
лем к шлему.
Конечно, Гарроуэю не довелось бывать на "Марсе-1", но во время полета он дост
аточно читал о нем и видел множество видеозаписей из Спейснета. "Марс-1", пе
рвое человеческое поселение на планете, был расположен недалеко от мест
а посадки первого пилотируемого человеком корабля, на дне ущелья Кандор
, одного из крупнейших каньонов в обширном, запутанном комплексе, извест
ном как Валлес Маринерис. База состояла из полутора десятков гермомодул
ей, большой, постоянной полосы, множества хранилищ, вододобывающих и топ
ливоперерабатывающих сооружений. В сравнении с ней "Сидония-1" была мален
ьким, примитивным пограничным поселением.
Но эта база оказалась еще меньше сидонийской. Всего лишь маленькая станц
ия, расположенная на дне горной долины (Гарроуэй видел вдали отвесные ут
есы, большей частью скрытые тенью, но поверху позолоченные отраженным св
етом восходящего солнца), состоявшая из единственного модуля, наполовин
у засыпанного песком и реголитом. Рядом с модулем стоял марсоход, однако
Гарроуэй не видел ни буровых скважин, ни топливодобывающих сооружений, н
и складов Ч ничего, кроме самого модуля, марсохода и шаттла, доставившег
о их сюда.
Ч Что будем делать, майор? Ч спросил лейтенант Ра
ссел Кинг, стоявший рядом.
Гарроуэй озадаченно моргнул. До сего момента он даже не вспоминал о стру
ктуре подразделения. Но, учитывая, что полковник Ллойд ранен и оставлен в
Сидонии, именно он сделался старшим офицером, командиром отряда из двадц
ати четырех морских пехотинцев плюс пятеро ученых.
Тем временем беседы прочих морских пехотинцев становились все оживлен
нее и оживленнее.
Ч Что за херня? Ч сказал кто-то по общему каналу.
Ч Эти ублюдки собираются просто бросить нас здесь?
Ч Мы Ч не звери и не варвары, Ч объявил Бержерак,
стоя на верхнем конце трапа. Ч Но нам нужен полный контроль над сидонийс
кой базой, для чего нам требовалось просто удалить вас оттуда. Уверен, вы о
тлично понимаете, что мы могли бы попросту расстрелять вас но вместо это
го Ч оставляем здесь, снабдив достаточным запасом пищи и воды, а также Ч
портативной вододобывающей установкой.
Ч Бержерак, Ч заговорил Гарроуэй, Ч думаю, нам тр
ебуются некоторые разъяснения. Мы Ч военнопленные?
Ч Конечно же, официально ваша страна в данный мом
ент не находится в состоянии войны с Объединенными Нациями. Скажем так: м
ы просто временно передислоцировали вас на эту станцию.
Ч Да, но на какой срок? Ч Вопрос был задан женским
голосом; Гарроуэю показалось, что это была Островски. Ч Вы не имеете прав
а просто так бросить нас здесь!
Ч Тишина в строю! Ч рыкнул Гарроуэй.
Что ж, если уж он стал командиром, придется поддерживать дисциплину. И луч
ше всего начать прямо сейчас.
Ч Срок, Ч отвечал Бержерак, Ч зависит исключите
льно от того, сколько времени потребуется, чтобы... э-э... оценить находку, сд
еланную Доктором Александером в Сидонии.
Ч То есть просто спрятать или уничтожить ее! Ч кр
икнул Александер.
Ч Прошу вас, доктор Александер, Ч сказал Гарроуэ
й, найдя взглядом ученого, выглядевшего в своем голубом скафандре среди
морских пехотинцев совершенно неуместно. Ч Давайте послушаем, что он ск
ажет.
Ч Мы Ч не вандалы, доктор, Ч добавил Бержерак. Ч
Но мы намерены обратить любые возможные технологические открытия, кото
рые могут быть сделаны в Сидонии, на благо всего человечества.
Ч Что вы там бормочете, Бержерак? Ч яростно вскри
чал Александер. Ч Мы ничего ни от кого не прячем!
Ч Нет уж, позвольте, Ч сухо ответил Бержерак. Ч О
Корабле опубликовано многое. Вкупе со множеством обзоров комплекса и от
крытых до недавнего времени технологий Строителей. Но Ч что мы узнали о
т вас с тех пор, как вы начали исследования этих развалин? Ничего! Некоторы
е из нас уверены, что вы обманываете весь остальной мир.
Ч Весь остальной мир, полковник, Ч заговорил Гар
роуэй, надеясь предвосхитить следующий выпад Александера, Ч обманывае
т сам себя. В конце концов, вас и ваших наблюдателей мы здесь приняли.
Ч Вот именно, Ч подтвердил Александер. Ч А если ж
елаете расширить доступ Ч стройте свои собственные корабли!
Ч Поверьте, доктор, это Ч не за горами. Потому что
оставлять вас, американцев, и ваших русских друзей наедине с такими бесц
енными на ходками Ч крайне опасно. Мы позаботимся о том, чтобы эти сокров
ища пошли на всеобщее благо, согласно РДЛ
Ратифицированный договор о Луне был принят и ратифицирован ООН в 2025-м, в го
д публикации Хартии ООН, через пять лет после официального выхода из ООН
США. Подобно своему предшественнику, Договору о Луне 1979 года, РДЛ препятст
вовал частному предпринимательству в космосе, запрещая частное владен
ие или исследование любой иной планеты и любого космического тела. Отриц
ались любые притязания отдельных правительств Ч даже на быстро иссяка
ющие места для спутников на геостационарной орбите. Именно Договор о Лун
е послужил одной из причин, в силу коих Америка вышла из ООН, после чего Ор
ганизации пришлось перебазироваться в Женеву.
Соединенные Штаты не подписывали РДЛ, однако ООН, похоже, вознамерилась
принудить их к соблюдению этого договора силой.
Ч Возвращаясь к сроку вашего пребывания здесь,
Ч продолжал Бержерак. Ч Он зависит от нескольких факторов, не зависящи
х от меня. В самом худшем случае вы останетесь здесь до прибытия следующе
го корабля, которое состоится через три месяца. Однако, при некотором вез
ении, ситуация прояснится раньше. В этом случае вы будете перемещены на "М
арс-1", где и останетесь до прибытия корабля.
Ч Они не имеют права! Ч опять воскликнул кто-то.
Ч Господи, но что же нам делать? Ч спросил другой,
явно из ученых.
Ч Стрелять ублюдков Ч ответила Островск
и.
Гарроуэй понял, что сдерживающая его подчиненных дисциплина вот-вот рух
нет, и тогда они окажутся целиком отданы на милость захватчиков и негост
еприимной марсианской пустыни.
Ч Вы найдете этот модуль вполне адекватным своим
нуждам, Ч продолжал Бержерак, Ч хотя и не совсем комфортабельным. Дисти
ллятор Ч внутри топливных элементов у вас достаточно. Далее... на борту эт
ого марсохода находятся мои солдаты, количество значения не имеет. Они п
рибыли сюда несколько часов назад, чтобы подготовить станцию к вашему пр
ибытию и убедиться, что на ней нет средств связи либо компьютеров. Мы не мо
жем позволить вам установить связь с Землей либо другими базами на Марсе
. Солдаты останутся здесь, чтобы присматривать за вами Ч по крайней мере,
некоторое время. Во всяком случае Ч на срок, достаточный чтобы убедитьс
я, что вы благополучно устроены и ни в чем не нуждаетесь. Испытывая в чем-л
ибо недостаток, вы можете обратиться к ним, и они свяжутся со мной. Предупр
еждаю, к марсоходу Ч приближаться по одному, имея в руке белый флаг. Подхо
дить к нему ближе, чем на двадцать метров, запрещено Ч по причинам, для ва
с очевидным. На этом Ч прощаюсь с вами. Будьте уверены, мы скоро увидимся
снова.
С этими словами Бержерак развернулся и скрылся в шаттле. Двое охранников
, сопровождавших пленных, принялись убирать трап, держа морских пехотинц
ев на прицеле.
Ч Возьмем их? Ч предложил кто-то.
Ч Забудь об этом, солдат, Ч буркнул Гарроуэй. Если
начнется стрельба, половина его людей тут же окажутся мертвыми Ч или ум
рут через пару секунд, получив пробоины в бронекостюмах. Люк захлопнулся
.
Ч Идем, парни, Ч сказал Гарроуэй. Ч Назад, пока не
запустили двигатель!
Морские пехотинцы с учеными развернулись и трусцой побежали к модулю, ст
араясь убраться от шаттла подальше. Через несколько секунд окрестности
озарила яркая вспышка, и внешние микрофоны Гарроуэя выплеснули в шлемоф
он оглушительный металлический визг. Обернувшись, майор успел увидеть ш
аттл, быстро уходящий верхом на струе горящего метана в черное небо ранн
его утра.
Морские пехотинцы остались одни посреди марсианской пустыни.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Воскресенье, 27 мая.
20:38 по времени гринвичского меридиана.

Станция "Хайнлайн", Марс;
сол 5636-й, 08:15 по марсианскому солнечному времени.

Ч Я говорил с доком Кейси, Ч сказал Гарроуэй всем
, собравшимся за столом Ч у него не было времени на детальный осмотр ране
ных, но он полагает, что и полковник, и Гроллер выживут. У полковника Ч сот
рясение, с Гроллером Ч хуже, множественные повреждения при разгерметиз
ации костюма плюс ожоги третьей степени на боку. Но он тоже поправится.
Ч И слава Богу, Ч подытожил лейтенант Кинг. Ч Сей
час нужно решить, что нам делать дальше. Есть соображения?
Ч Не знаю насчет вас, парни, Ч с ленивым равнодуши
ем откликнулась Островски, Ч но я вроде как собираюсь с этих козлов живь
ем шкуру спустить.
В модуле было холодно, стены изнутри быстро отсырели. Большинство морски
х пехотинцев предпочли пока что не снимать брони, избавившись лишь от шл
емов, перчаток и ранцев. Ученые также остались в скафандрах. Выдыхаемый в
оздух паром клубился над столом. Но отопление уже работало, оставалось т
олько дождаться, когда модуль как следует прогреется. Сержант Джейкоб, п
роверив системы обогрева, доложил, что к полудню обеспечит нормальную ко
мнатную температуру.
Однако над шумом он был не властен. Большинство находившихся в отсеке бы
ли на ногах, расхаживали взад-вперед, громко разговаривали и даже перекр
икивались, производя как можно больше шума. Здесь наверняка остались скр
ытые микрофоны, а Гарроуэй хотел обсудить кое с кем из своих людей кое-что
, вовсе не предназначенное для легионеров-охранников.
Устроились и освоились, несмотря на холод, быстро. Подобно модулям сидон
ийской базы, этот был не более, чем оболочкой топливного бака "Шаттла-2", обо
рудованной шлюзовой камерой, полом и несколькими переборками Ч словом,
обеспечивавший минимум комфорта. Немало пространства занимали припасы
Ч большей частью упаковки "готовой пищи", которых должно было хватить на
150 дней для тридцати человек.
"Да, Ч невесело подумал Гарроуэй, Ч вот роскошная причина для бегства из
этой тюрьмы. Пять месяцев на "готовой пище", включая и ее съедобную упаковк
у, Ч это же сущий гастрономический кошмар!"
Гарроуэй обвел взглядом собравшихся за небольшим пластиковым столом. Е
го переполнял страх и гордость. Да, в Корпусе его не учили справляться с по
добными ситуациями, но люди с ним Ч замечательные. Прекрасные солдаты. Л
учшие.
Ч Так значит, где же мы? Ч спросил Кинг остальных.
Ч Это не ущелье Кандор.
Ч Нет, Ч согласился Гарроуэй, Ч не ущелье Кандор
. Это Ч какая-то из мелких станций, резервных.
Ч Да, но которая?
Гарроуэй окинул взглядом отсек. Да, подслушивающие устройства наверняк
а обнаружены не все.
Заключение это было вполне предсказуемым если ооновцы подготовили для
них этот модуль, то среди прочего, скорее всего, не преминули оставить и па
ру-другую микрофонов, чтобы прослушивать разговоры пленных в тепле и ком
форте своего марсохода. Черт возьми, а что им еще остается делать? Разве чт
о играть в карты сутки напролет если уж допускать возможность присутств
ия в модуле скрытых микрофонов, нельзя забывать и про скрытые камеры. Нап
ример, АВТ-400, использовавшиеся в Корпусе, были размером с последнюю фалан
гу пальца, питались от любого источника света и транслировали изображен
ие в инфракрасном диапазоне или на УВЧ, на полкилометра. И без специальны
х электронных устройств-"жукоискателей" морские пехотинцы не могли бы не
обнаружить подобные "жучки" никогда.
Поэтому, едва все вошли в модуль и сняли шлемы, Гарроуэй организовал из св
оих людей поисковые группы и велел тщательно обыскать модуль на предмет
всего, что может оказаться подслушивающим устройством или камерой. За дв
адцать минут отыскались три цилиндрика размером с кнопку питания "манже
ты", по полсантиметра в длину. По одному на каждый из жилых отсеков, и еще од
ин Ч в крошечной выгородке, где находились душ и уборная.
Пока Гарроуэй старательно давил цилиндрики один за другим, Островски от
пустила презрительное замечание небось эти типы всего-навсего хотели п
оглядеть на девчонок в душевой. Гарроуэй со смехом согласился, но наличи
е камер-"жучков" не на шутку встревожило его. В почти пустом модуле было не
много мест, где можно было бы спрятать даже такие крохотные устройства, о
днако микрофон может быть и размером с булавочную головку. И, чтобы избав
иться от прослушивания, придется обыскивать каждый квадратный сантиме
тр пола, стен и потолков с лупой.
После охоты на "жучков", Гарроуэй распорядился провести инвентаризацию н
аличного имущества, включая и то, что морским пехотинцам украдкой удалос
ь вывезти с сидонийской базы. При этом он объяснил знаками, что вслух след
ует объявлять лишь об обычных вещах, наподобие одежды и пищи. Впрочем, в мо
дуле и без того все прекрасно понимали, что, скорее всего, находятся "под к
олпаком".
Затем Гарроуэй созвал старших офицеров на совещание, собрав их вокруг пл
астикового стола, на котором можно было разложить для обсуждения всю кон
трабанду. Он был совершенно уверен, что здесь, поблизости от центра прост
орного отсека, не может быть скрытых камер, и наблюдатели не увидят ничег
о примечательного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я