https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/chernye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Видя его гримасы, Вальсон хохотал еще громче, говоря:
– Ах ты трус, испугался веревки!
– Я не спорю, что я трус, точно также как ты пьяница, – проговорил с трудом Фрокар, зубы которого стучали. – Я знал также, что умру на виселице, только не ждал, что это будет так скоро.
В это время воины потащили его, но он вскричал:
– Погодите, дьяволы! Успеете еще! – и обратясь к Перолио, продолжал: – Капитан, благородный сеньор, все великие люди отличались великодушием, прикажите этим разбойникам повременить немного. Что я сделал? В чем провинился? Верно вина моя велика, что вы решаетесь лишиться услуг такого нужного человека, как Фрокар. Право, я не знаю, чем заслужил ваш гнев. Верно зелье колдуньи не подействовало, так в этом виновата она, а не я, надобно ее привести.
– Дело не в колдунье, – вскричал Перолио, топнув ногой, – а в оружейнике! Что ты с ним сделал?
– Что я с ним сделал? – повторил Фрокар, глядя с удивлением на тех, которые помогали ему в кабаке у перевоза.
– Ты мне сказал, проклятый плут, что он никогда не вернется домой.
– Сказал, синьор, потому что разве может вернуться человек со дна реки, с двумя ударами кинжала.
– И, однако, он пришел домой, и я его видел.
– Так вы видели его привидение… он просил молитв за свою душу! – вскричал суеверный монах, забыв о своем положении.
– Я видел не привидение, а живого оружейника.
– Да, – проворчал Вальсон, – я сам видел его перед нашим отъездом. Он ехал с дочерью и старым священником.
– Как! – вскричал Фрокар. – Этот железный оружейник очнулся и выплыл, и за это вы хотите отправить меня на тот свет?
– Разве я тебе не обещал этого?
– Так надобно повесить не одного меня, но и тех, которые помогали мне. Надобно быть справедливым, капитан, да и мне будет приятнее висеть в компании. Они виноваты больше меня, если проклятый оружейник не умер. Дурак Рокардо не хотел употребить в дело веревку, которую я приготовил; а ручаюсь, что из моей петли не выскочил бы самый живучий человек.
– Я не палач, – возразил Рокардо, – и не умею владеть веревкой.
– А теперь ты берешься за дело палача? – спросил Фрокар, решаясь защищать свою жизнь.
– Тебя всякий из нас повесит с удовольствием, – сказал Скакун.
– Я не сомневаюсь в твоем расположении, проклятый англичанин, но капитан, не может желать моей смерти… Мы с ним соотечественники, итальянцы, мы понимаем великодушие… и я со своей стороны прошу вас, синьор, простить этим глупцам, которые не умели разделаться с оружейником… Верно душа его была так крепко привинчена к телу, что он всплыл как пробка.
– Я поручил все тебе, – сказал Перолио, – и ты должен отвечать!
– Я невинен, как ягненок, синьор, и чтобы доказать вам мою готовность, берусь в три дня отправить оружейника на тот свет и ручаюсь, что на этот раз он не воскреснет.
– Что мне за дело до оружейника, мне нужна его дочь.
– Я вам достану ее, и приведу в вашу палатку, клянусь жаровней св. Лаврентия.
Перолио замолчал и задумался, потом дал знак воинам, чтобы они ушли и оставил только Вальсона.
Фрокар вздохнул свободно и, не опасаясь более за свою жизнь, старался улыбнуться, но сделал отвратительную гримасу.
– Я знаю, – сказал Перолио, – что ты не скуп на клятвы. Ты готов теперь принести мне башню Пизы, если я этого потребую.
– Я уверен, что синьор не потребует невозможного, синьор справедлив.
– Если бы я был справедлив, ты давно бы танцевал в воздухе. Я сделаю доброе дело, если избавлю свет от такого изверга, как ты.
– Oh, yes! – проговорил Вальсон. – Это будет забавно.
– Не доставляйте этой забавы пьяному англичанину, – возразил Фрокар жалобно. – Право, капитан, я могу еще пригодиться. От мертвого вам не будет никакой выгоды, а живой достанет вам белокурую дочь оружейника.
– Ты хочешь увезти ее? Как ты сделаешь это?
– Ничего еще не знаю, но она будет в моих руках, или я не Фрокар.
– Поверьте, капитан, что он обманет вас и мы его больше не увидим, – заметил Вальсон.
– Я не лишу себя удовольствия любоваться твоей красной рожей.
– Молчать! – вскричал Перолио. – Во сколько времени ты намерен совершить похищение?
– В две недели капитан!
– Даю тебе месяц.
– И если я успею в моем предприятии?
– Ты получишь прощение.
– Только?
– И того много, – вскричал англичанин.
– Вы обещали мне, синьор, двенадцать золотых флоринов.
– Разве ты их заслужил? Впрочем, я хочу расплатиться с тобой заранее, чтобы ты был усерднее.
– Как вы добры, – проговорил Фрокар и протянул руку к Перолио, который взялся за кошелек.
– Я удвою награду, если ты окончишь успешно, что обещал. Говори, сколько ты успел наворовать в это время?
– Вы хотите сказать, синьор, сколько у меня экономии? Право, немного.
– Тем хуже, потому что я хочу дать тебе вдвое.
– Вдвое! О тогда…
И он уже разинул рот, чтобы проговорить цифру своего капитала, но прежде посмотрел на своего начальника, чтобы прочитать на его лице, правду ли он говорил. Лицо бандита было серьезно и неподвижно.
– Ну что? – проговорил Перолио, гремя деньгами. – Богат ли ты?
– Сейчас, сеньор, я вам принесу мою казну.
И он хотел ускользнуть из палатки, но капитан схватил его за руку.
– Ты вздумал обмануть меня, любезный? – вскричал он. – Я знаю, где ты прячешь деньги. Вальсон! Раздень его и осмотри.
– Oh, Yes! – проворчал англичанин, протягивая руки к монаху.
– Не беспокойтесь, – сказал Фрокар, расстегивая камзол. – Я не нуждаюсь в лакеях.
И он снял кушак, надетый под рубашкой, и, вздыхая, выложил из него пятьдесят золотых флоринов.
– Когда ты успел наворовать у меня столько денег? – вскричал Перолио, смеясь.
– О, синьор! Эта моя трудовая копейка, – отвечал Фрокар.
– Да, ты много трудился, чтобы добыть эту сумму. Нечего делать – я должен сдержать свое обещание.
И он вынул из своего кошелька пятьдесят флоринов и положил их на стол.
При виде такого богатства, глаза монаха засверкали и он вскрикнул от радости, когда Перолио сказал ему, указывая на груду золота:
– Это все твое.
Фрокар протянул дрожащую руку к деньгам, но капитан, ударив его рукояткой кинжала, продолжал:
– Не торопись, любезный! Эта сумма твоя, но ты получишь ее не прежде, как приведешь ко мне дочь оружейника. А до тех пор Вальсон спрячет эти деньги и не даст тебе ни флорина.
– Будьте покойны, капитан!
– И если ты не исполнишь твоего обещания, – сказал Перолио, – если через месяц не придешь сюда, сто флоринов будут принадлежать тому, кто поймает тебя и повесит на первом дереве.
Англичанин забрал все сокровище и Фрокар, превратясь в статую, смотрел на него с недоумением.
– Через месяц – деньги или веревка! – сказал Перолио.
– Последнее лучше, – прибавил Вальсон.
– Чтобы черт побрал этого англичанина, – ворчал Фрокар, одевая свой камзол. – Я отплачу тебе когда-нибудь, пьяная рожа. Через месяц белокурая красавица выручит мои денежки. До свидания!
И он выбежал из палатки.
XXI. Монастырь св. Бригитты
Монастырь св. Бригитты славился милосердием монахинь и удивительным их искусством приготовлять разные лекарства и снадобья, которые продавались богачам. Деньги, выручаемые за это, шли на помощь бедным, и эта благодетельная промышленность существовала еще недавно во многих монастырях Бельгии.
Настоятельница была достойной сестрой патера ван Эмса. Она была добра, проста, жила для того, чтобы делать добро, молиться, стряпать и вязать чулки для бедных.
Другие монахини походили на настоятельницу, и Мария была бы почти счастлива в этом мирном убежище, если бы не была разлучена с матерью. Она разделяла занятия монахинь и с нетерпением ждала дня, когда ее навестят родные; но прошла уже неделя, а из Амерсфорта не было никакого известия.
Наконец пришел патер ван Эмс. Он сказал Марии, что Марта здорова, хотя грустна и молчалива, но Вальтер слег, потому что от волнения и печали раны его раскрылись и он принужден был снова начать лечение. Однако ему уже лучше и на днях он хотел приехать с Мартой в монастырь, повидаться с дочерью.
Эти слова успокоили Марию, потому что она верила во всем доброму священнику, не способному сказать ложь, даже когда правда могла сильно огорчить. Монахини принялись угощать патера, и когда он собрался опять в Амерсфорт, привратница пришла сказать настоятельнице, что ее спрашивают два крестьянина от имени патера ван Эмса.
– Вот это хорошо! – вскричал старик. – Я сам здесь и еще явились от меня посланные.
– Верно, какие-нибудь несчастные, – сказала Мария, – которые знают, что вы брат нашей настоятельницы.
– Пойду посмотрю, кто там, – проговорила настоятельница и вышла. Через несколько минут она вернулась, ведя за собой двух крестьян. Как описать удивление Марии и патера, когда они узнали ван Шафлера и Франка.
– Вот это настоящий сюрприз! – вскричал ван Эмс, протягивая руки пришедшим. – Теперь я не отрекаюсь, что эти крестьяне имели полное право употребить мое имя, чтобы войти сюда. Поступайте и впредь так же, дети мои!
– Я получил ваше письмо, – сказал граф, – и поспешил принести вам ответ.
Мария обрадовалась, увидев своего жениха и названного брата и, краснея, подошла к первому, который поцеловал ее, потом подбежала к Франку и, взяв его за руку, склонила перед ним свою чудную головку. Молодой человек слегка дотронулся губами до ее лба и оба задрожали от этого прикосновения.
Шафлер сказал своей невесте о намерении Вальтера поспешить с браком, что было и его пламенным желанием; но прежде всего он хотел увидеться с Марией, чтобы спросить ее: согласна ли она на решение отца и охотно идет замуж? Для этого он пробрался переодетый в неприятельский город, не сказав ничего епископу.
Молодая девушка была смущена и не знала, что ответить. Наконец она проговорила дрожащим голосом:
– Вы знаете, мессир, что воля родителей для меня священна и что я повинуюсь им во всем.
– Знаю, Мария, – отвечал Шафлер с чувством, – но в том случае недостаточно только вашего повиновения.
– Разве вы не жених мой, мессир? Я без принуждения согласилась принадлежать вам, и вы можете требовать…
– Я не требую ничего, Мария, кроме откровенности. Я вас люблю так сильно, как не любил никого. Вы моя первая и последняя любовь. Отказаться от вас, значит отказаться от счастья на земле; но если вы думаете, что я не могу сделать вас счастливой, если в сердце вашем скрыта какая-нибудь тайная надежда, скажите одно слово, Мария – и я готов пожертвовать собой, готов умереть, лишь бы вы были довольны.
Эти благородные слова тронули сердце молодой девушки и она проговорила твердо, протягивая руку жениху:
– Жена ван Шафлера не может быть несчастна.
– Благодарю, Мария! – сказал граф. – Франк не ошибся, предсказывая ваш ответ. Он хорошо знает подругу своего детства. Поди же сюда, Франк, и раздели нашу радость. Мария знает, что я люблю тебя, как брата.
И он обнял Франка, который старался скрыть свои слезы, а Мария боялась поднять на него глаза.
– Теперь нам пора расстаться, друзья мои, – сказал ван Шафлер. – Нам надобно до ночи быть у наших форпостов. Завтра, милая Мария, я сообщу епископу Давиду о нашем браке и надеюсь, что он благословит нас в капелле замка. Я дам знать об этом мастеру Вальтеру.
– Не беспокойтесь о Вальтере, – заметил ван Эмс, – я отправляюсь теперь в Амерсфорт и скажу ему о вашем посещении. Через несколько дней Вальтер и Марта привезут свою дочь в Дурстед, потому что вам опасно являться здесь.
– Нет, отец мой, я не хочу, чтобы Мария выехала отсюда только под защитой отца. Бездельник Перолио может воспользоваться этим случаем.
При этом имени Мария побледнела и задрожала, но Шафлер, взяв ее за руку, продолжал:
– Простите меня, что я напоминаю вам гнусное преступление, которое еще не отмщено. Но ваш жених не забудет этого оскорбления и накажет разбойника.
– О! Не говорите этого, мессир! Ваша жизнь и так в опасности, и я не хочу, чтобы вы жертвовали ею для меня. Бог спас меня, я благодарила его и, как христианка, простила преступника… Простите и вы его.
И она была так прекрасна, упрашивая за врага, что казалась ангелом, умоляющим за грешников, но Шафлер отвечал ей с твердостью:
– Вы должны так говорить, особенно здесь: но я воин, дворянин, и не могу оставлять обиды ненаказанными. Обещаю вам одно: что я не буду легкомысленно бросаться на опасность. Что касается вашего отъезда, я попрошу у бурграфа позволения провожать вас с моим отрядом до Дурстеда. Если же он откажет мне, мы с Франком найдем другое средство охранить вас во время пути. Стало быть, когда все будет устроено, я дам вам знать. А теперь прощайте.
И поцеловав невесту, граф пожал руку ван Эмсу и вышел с настоятельницей, которая проводила его до ворот монастыря.
Мария оглянулась, чтобы проститься с Франком, но его уже не было в комнате.
– Он не захотел проститься со мной! – проговорила молодая девушка, вздыхая.
В то время, как почтенный ван Эмс был в монастыре св. Бригитты, служанка его, старая Сусанна, приняла у себя странного гостя. В дом амерсфортского священника пришел человек в одежде пилигрима, усталый и загорелый, и спросил ван Эмса.
– Его нет дома, – отвечала Сусанна.
– Так я подожду его, – сказал пилигрим, садясь без приглашения. – Он верно скоро вернется?
– Нет, он будет не раньше вечера.
– Верно он пошел навестить больного?
– Он отправился в монастырь.
– В монастырь? Недалеко отсюда?
– Нет, довольно далеко.
– А, знаю! Он пошел в монастырь… как бишь его…
– Св. Бригитты, в Зесте.
– Да, я это и хотел сказать. Добрый патер понес милостыню монахиням.
– Монахини св. Бригитты не нуждаются в милостыне. Они продают столько лекарств, что сами помогают бедным.
– Я не знал об искусстве монахинь.
– Верно вы не здешний? – спросила Сусанна, которая была любопытна и болтлива, как все старые служанки.
– Я монах ордена св. Иеронима и пришел прямо из Иерусалима.
– О! – закричала старуха, всплеснув руками. – Вы долго шли, отец мой, отдохните здесь… Но зачем вам патер ван Эмс?
– В Иерусалиме я встретил старинного его друга, монаха ордена св. Лазаря, и он поручил мне передать патеру много святых вещей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я