https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/100x100/
Она выпила, перевернув бутылочку в надежде, что со стенок стекут еще капли, и подождала немного. Бутылочка была пуста.
Кэрри облизала бутылочку.
Облизав пробку изнутри, она закрыла бутылочку, положила в сумку и вернулась на кухню.
Клайв внимательно смотрел на нее. Он поднял бровь и указал на карманные часы, которые держал в руке. Кэрри кивнула и быстро собрала поднос, чтобы отправиться к лорду Бастону.
Подав новую чашку чая с двумя кусками сахара, она полезла в карман и передала лорду записку. Вернувшись в кухню, Кэрри увидела, что ее ждет Клайв.
Лорд Бастон взял записку и развернул собственную пергаментную бумагу с печатью из золотистого воска.
«Дорогой лорд Бастон.
Я могу думать лишь о вас.
Будьте со мной снова, милорд.
С любовью
Кэрри».
Симпатичный лорд улыбнулся. «Да, Кэрри. Буду».
Я боялась открыть глаза. Боялась увидеть в комнате призрак Дентона. Время было послеобеденное, я заснула не раздеваясь.
Мне снилось, что я нахожусь в постели в гостинице, в той самой комнате, которую занимала, но во сне я будто бы встала с кровати и могла взглянуть со стороны на свое спящее тело. Я прошла по дому, прошла мимо Мириам, которая, кажется, не видела меня. Выйдя из дома, я прошла по улице мимо магазинов.
Пройдя мимо двух магазинов, я повернула к старомодному книжному, где продавали старинные книги. Я прошла магазин и оказалась в его задней части. Ко мне повернулась женщина в темной шали. Мне показалось, что у женщины нет лица. Однако приблизившись, я отчетливо увидела черты лица Габриеллы.
– Тебе пора учиться, – произнесла она и дала мне книгу.
«Кроличье сердце». Я вышла на улицу. Поняв, что не заплатила, я хотела вернуться, но магазин исчез. На его месте стояло похоронное бюро, в окне было выставлено тело Фредерика. Фредерик сел и заговорил со мной:
– Ты мне снишься? Если снишься, не буди меня.
Я вскрикнула и проснулась вся в поту. Дыхание было учащенным. Потребовалось несколько минут, чтобы понять, где я нахожусь.
На ночном столике лежала тонкая книжечка с золотым обрезом. Я взглянула на название. «Кроличье сердце». В книге было несколько печатных иллюстраций. Я взглянула на дату публикации на первой странице – 1795 год – и принялась искать автора, но не нашла. Книга выглядела совершенно новой, несмотря на то, что ей было сто лет.
Я открыла ее, желая заглянуть внутрь себя и одновременно опасаясь того, что могу узнать. Начала с предисловия. «Ты не первый. Это древняя история. Просто читай, не пропуская ничего. Кроличье сердце не может ни отдыхать, ни скрывать свои желания. Кролики должны быстро бегать, иначе попадут под огонь. Мир – сон, жизнь обладает своей красотой, страсть охлаждается…»
В дверь постучали, я спрятала книгу под одеяло.
– Войдите.
– Николетта, вы просто обязаны пойти сегодня на бал. Это самое большое событие года, его нельзя пропустить.
– Я отдыхала.
– Ах, вы сможете отдохнуть в выходные, если вам это позволят симпатичные мужчины Гластонбери. – Мириам вошла в комнату. – У вас много времени на сборы, а мне не хочется идти одной. Я так устала быть городской старой девой.
– Хорошо, Мириам, я пойду. Благодарю за приглашение.
– Замечательно. Мы прекрасно проведем время. Я принесу теплой воды, чтобы вы могли освежиться.
Когда она ушла, я потянулась за книгой, но ее не было. Ни под кроватью, ни у изголовья, ни под одеялами. Книга исчезла.
Остается лишь удивляться.
Глава 12
Белая лошадь
Я решила прогуляться и поискать книжный магазин. Прошла магазины, которые заметила во время приезда, но там, где во сне был книжный магазин, стояла конюшня.
Я смотрела по сторонам, когда со мной столкнулся мальчик. Ему было лет десять. Блестящие глаза, длинные прямые волосы. Для своего возраста он был довольно-таки хорошо одет. Шляпа спортивного фасона и галстук.
– Добрый день, молодой человек.
– Простите, вы не пострадали, мисс?
– Ах, ничего страшного, спасибо. – Я улыбнулась. – Кто вы такой?
– Томас Тейлор, мисс.
– Очень приятно познакомиться, мистер Тейлор. Меня зовут Николетта Карон. Вы не могли бы сказать, где находится ближайший книжный магазин?
Мальчик притронулся к шляпе, отвесил глубокий поклон.
– Мисс, в Гластонбери нет книжных магазинов. Однако взгляните на эту лошадь, я никогда такой не видел. Она выглядит словно лошадь из легенды.
Я повернулась и заглянула в конюшню. Сквозь открытое окно проникали солнечные лучи, освещая лошадь, но казалось, что это не солнце, а божественный свет. Мальчик прав – животное пришло из легенды.
– Никогда не видела такой лошади. Дух захватывает при виде ее.
– Готов поспорить, что это тот самый Пегас. Говорят, он мчится как ветер, танцует и прыгает, а еще говорят, что он очень умный и понимает человеческую речь.
– Правда?
Томас подбежал к конюшне и встал рядом с лошадью. Я последовала за ним. Конюха не было.
– Нам не следует входить, – заметила я.
– Идемте, я должен узнать, понимает ли меня лошадь. Ощутив волнение, я последовала за мальчиком.
В то время как Томас рассматривал лошадь, я попыталась узнать, каков у нее характер. Когда конь повернулся и взглянул на меня, я заметила, что в глазах его светится ум. Конь подошел поближе и понюхал меня с особенной нежностью.
– Ах, лошади это любят, – с восхищением проговорила я и принялась ласково гладить его шею. – Редкая лошадь. Возможно, ее продадут.
– Нет, мэм, – ответил Томас.
– Продадут, если предложат хорошую цену.
– О нет. Владелец очень привязан к своей лошади. Они с Пегасом выступают вместе, сегодня они выступают здесь. Он ни за что не продаст Пегаса.
– Я так просто не собираюсь сдаваться. Возможно, я могла бы предложить хозяину в обмен на лошадь то, что ему очень нужно.
– Что именно? Ради чего хозяин мог бы расстаться с такой великолепной лошадью? Ошибаетесь, мэм. Ни за какие сокровища в мире хозяин ее не продаст. Другой такой он не найдет и за миллион лет.
– Возможно, вы правы, Томас.
– Томас! – донесся издалека голос.
– Ой, это моя матушка. Было приятно познакомиться, мисс Карон.
– Было приятно познакомиться, Томас Тейлор.
Вспомнив о хороших манерах, мальчик отвесил глубокий поклон, дотронулся до шляпы и скрылся в мгновение ока. Я повернулась к лошади и продолжала гладить ее шею.
– Ты роскошное животное. Такое ли у тебя имя, какого ты заслуживаешь? Не хочешь ли ты стать моим? Ты мне так нравишься, я обращалась бы с тобой как с младенцем.
– Гранд Рексфорд Пегас Австрийский.
Кажется, голос раздался из стойла.
– Благородное имя, – ответила я.
– Но вы можете называть меня Пегасом.
– Спасибо, Пегас. Ты мне так нравишься! Не знаешь, можно ли тебя купить?
– Нельзя.
Из-за стойла вышел мужчина – довольно привлекательный джентльмен с зелеными глазами и пронзительным взглядом, устремленным прямо на меня.
– Поскольку вы уже знакомы с моей лошадью, а она смущается представлять других, я опережу ее. – Джентльмен притронулся к шляпе. – Джексон Лэнг. Я слышал, как вы представлялись. Мисс Николетта Карой, я прав?
– Да. Рада познакомиться, мистер Лэнг. Прошу прощения, что вошла сюда. Просто… он ваш?
– Да.
– Эффектная лошадь.
– Очень даже.
– Где вы заполучили такое чудное животное?
– Несколько лет назад я спас жизнь одному австрийскому графу, и тот подарил мне эту лошадь. Пегас из благородной породы липпицианских лошадей.
Лэнг погладил шею жеребца. Лошадь слегка поклонилась, благодаря за ласку.
– Никогда не слышала о такой породе.
– Ах, он настоящий артист, во время приездов я показываю его горожанам. Он будет выступать, когда начнутся сумерки. Если вам это интересно, буду рад видеть вас среди гостей.
– Благодарю.
– Он великолепная верховая лошадь, прекрасно обученная всевозможным трюкам и фокусам, к тому же – мой наперсник. Когда я раздумываю над загадками, он помогает мне найти разгадку, потому что ему нравится моя работа.
– А что это за работа?
В конюшню вошел молодой человек.
– Сэр, мы с Уилкоксом будем на другом краю города. Вернемся к сумеркам, чтобы посмотреть на вас с Пегасом.
– Хорошо.
Молодой человек ушел не представившись. Джексон Лэнг буквально сверлил меня взглядом.
Что же в нем было такого особенного? Привлекательный мужчина с резко очерченными линиями лба и челюсти, прямым носом и короткими бачками, слегка тронутыми сединой. Когда он говорил, было интересно наблюдать за его усами. Не такими длинными, как у большинства, но аккуратно подстриженными.
Сейчас я уйду и расстанусь с этим мужчиной. Он был довольно привлекательным, когда мы стояли рядом с самой красивой лошадью, какую я когда-либо видела.
– До представления у меня еще довольно много времени. Не желаете выпить чаю и побеседовать?
– К сожалению, я не одета для чая.
– Пожалуйста, прошу вас. Вам очень идет это платье.
– Хорошо. Мы выпьем чаю у Мириам Бестелл.
Он взял меня под руку, мы вышли и вскоре расположились на веранде Мириам, а ее личный слуга подал треугольные яблочные пирожные и китайский зеленый чай. Вечер выдался теплый, легкий ветерок играл моими волосами.
Мы сидели молча, разговор почему-то не клеился. Первой молчание нарушила я:
– Пожалуйста, расскажите, как вы спасли австрийского графа и получили такую красивую лошадь.
– Лет семь назад я ежедневно встречался с барристерами. Я выбрал юридическую карьеру; когда жизнь моя внезапно изменилась. Мои родители жили в Лондоне, каждое воскресенье я приходил к ним на обед. Но однажды я обнаружил родителей мертвыми. Их жестоко убили, чтобы отнять шкатулку с украшениями матери и мешочек с золотом, принадлежавший отцу. Я выяснил, кто совершил это преступление. Убийц было двое. Узнав, что я их преследую, они уехали на лошадях к морю и сели в лодку. На корабле воры украли у них то, что они взяли у моих родителей. Они спокойно высадились во Франции. Затем уехал в Германию и, наконец, в Австрию. Я продолжал преследование. В Австрии они решили, что я их больше не преследую. Но я был неподалеку, наблюдая за ними.
Нуждаясь в деньгах, они снова принялись грабить и убивать. Я выследил, как они проникли в замок в Зальцбурге, последовал за ними и обнаружил, что семья связана. В тот момент, когда они собрались пытать графа, чтобы получить доступ к сейфу, мне удалось застрелить обоих и освободить семью.
Граф был так благодарен мне, что подарил при отъезде превосходного жеребенка. Пегас тогда был совсем серым. Липпицианцы рождаются серыми и остаются такими до трех лет, а потом приобретают благородный белый окрас. А еще граф прислал мне опытного тренера для жеребенка. Такую лошадь надо тренировать с большим терпением и никогда – угрозами. Липпицианцы слишком умны, чтобы учить их с помощью кнута. Они полностью доверяют хозяину. Такова история Гранда Рексфорда Пегаса Австрийского.
Я обнаружила, что подалась навстречу собеседнику. Мы разговаривали почти два часа, а казалось, что прошло всего несколько минут. Я рассказала кое-что о себе, но не назвала городов, в которых жила.
Оказалось только, что я француженка и что в юности много путешествовала по Франции. Некоторое время спустя я поинтересовалась, не назовет ли он цену, за которую согласился бы уступить лошадь.
– Милая леди, Пегас бесценен. Не могу даже представить себе сумму или причину столь серьезную, ради которой я расстался бы с ним. Невозможно продать величие. Ни при каких условиях.
С улицы к нам приблизились два молодых человека. Они вели восхитительную лошадь Джексона. Оба притронулись к шляпам и поклонились мне.
– Просим прощения, мисс.
– Ничего страшного.
– Джексон, пора начинать представление. Уже собралась значительная толпа жителей.
– Я и не подумал, что уже так поздно. Мисс Карон, извините, пожалуйста. Приходите на представление.
– Да, конечно.
– Улисс Пиви и Эдуард Уилкокс – мои доверенные помощники. Позвольте им сопровождать вас.
Оба снова поклонились.
Джексон сел верхом, Пегас встал на задние ноги и направился ко мне. Постоял некоторое время и, приняв обычное положение, медленно двинулся по улице к ожидающей толпе.
Пиви и Уилкокс встали по обе стороны от меня и предложили руки.
Пришла Мириам и попросилась пойти с нами. Уилкокс подал ей руку, и мы вчетвером присоединились к толпе горожан.
Казалось, на представление собрался весь Гластонбери. Клерки, предприниматели, рабочие, мужчины и женщины разных возрастов, даже Юм. Юм радостно отплясывал джигу, будто слышал музыку, а не шум взволнованной толпы. Кажется, он не имел ни малейшего понятия о том, что привело сюда толпу. Не думаю, что он заметил красивую белую лошадь посреди улицы или узнал меня.
У Джексона Лэнга была иная осанка, чем тогда, когда он садился. Его спина была прямее. Вместо того чтобы наклоняться вперед, он, казалось, взлетал над лошадью, когда Пегас поднимал копыта. При каждом шаге грива и хвост коня развевались от ветра, казалось, будто он летит.
– Браво! – закричали в толпе и зааплодировали. Потом Пегас аккуратно скрестил передние ноги перед собой, словно в молитве, и пошел на задних ногах, при этом всадник не шелохнулся, потом встал и подпрыгнул на задних ногах.
– Браво! Браво!
За каждым трюком следовал шквал аплодисментов. Джексон Лэнг и Пегас двигались настолько синхронно, словно составляли единое целое.
Пегас выгибал шею и двигался с таким видом, будто знал, какой он необыкновенный. Совершенно необыкновенный. Я начала подумывать, что таков и его хозяин, когда увидела в толпе мужчину, от которого перехватило дыхание.
Я обогнула Пиви и обратилась к Мириам:
– Мириам, кто вон тот джентльмен?
– Который?
– Тот, высокий.
– Это лорд Бастон.
Я заставила себя досмотреть представление. Пегас скакал галопом и взлетал в воздух, выбрасывая задние ноги. Казалось, он может оставаться в воздухе бесконечно долго.
Зрелище было необыкновенное. Я наслаждалась видом лошади, ее красотой, ее талантом. Но вдруг я посмотрела на высокого мужчину. Наши взгляды встретились. Образы Пегаса и Джексона Лэнга потускнели.
Я видела лишь лорда Бастона, а он – меня.
Глава 13
Мы уповаем на Бертрума
Когда Клайв вошел в библиотеку, лорд Бастон читал книгу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Кэрри облизала бутылочку.
Облизав пробку изнутри, она закрыла бутылочку, положила в сумку и вернулась на кухню.
Клайв внимательно смотрел на нее. Он поднял бровь и указал на карманные часы, которые держал в руке. Кэрри кивнула и быстро собрала поднос, чтобы отправиться к лорду Бастону.
Подав новую чашку чая с двумя кусками сахара, она полезла в карман и передала лорду записку. Вернувшись в кухню, Кэрри увидела, что ее ждет Клайв.
Лорд Бастон взял записку и развернул собственную пергаментную бумагу с печатью из золотистого воска.
«Дорогой лорд Бастон.
Я могу думать лишь о вас.
Будьте со мной снова, милорд.
С любовью
Кэрри».
Симпатичный лорд улыбнулся. «Да, Кэрри. Буду».
Я боялась открыть глаза. Боялась увидеть в комнате призрак Дентона. Время было послеобеденное, я заснула не раздеваясь.
Мне снилось, что я нахожусь в постели в гостинице, в той самой комнате, которую занимала, но во сне я будто бы встала с кровати и могла взглянуть со стороны на свое спящее тело. Я прошла по дому, прошла мимо Мириам, которая, кажется, не видела меня. Выйдя из дома, я прошла по улице мимо магазинов.
Пройдя мимо двух магазинов, я повернула к старомодному книжному, где продавали старинные книги. Я прошла магазин и оказалась в его задней части. Ко мне повернулась женщина в темной шали. Мне показалось, что у женщины нет лица. Однако приблизившись, я отчетливо увидела черты лица Габриеллы.
– Тебе пора учиться, – произнесла она и дала мне книгу.
«Кроличье сердце». Я вышла на улицу. Поняв, что не заплатила, я хотела вернуться, но магазин исчез. На его месте стояло похоронное бюро, в окне было выставлено тело Фредерика. Фредерик сел и заговорил со мной:
– Ты мне снишься? Если снишься, не буди меня.
Я вскрикнула и проснулась вся в поту. Дыхание было учащенным. Потребовалось несколько минут, чтобы понять, где я нахожусь.
На ночном столике лежала тонкая книжечка с золотым обрезом. Я взглянула на название. «Кроличье сердце». В книге было несколько печатных иллюстраций. Я взглянула на дату публикации на первой странице – 1795 год – и принялась искать автора, но не нашла. Книга выглядела совершенно новой, несмотря на то, что ей было сто лет.
Я открыла ее, желая заглянуть внутрь себя и одновременно опасаясь того, что могу узнать. Начала с предисловия. «Ты не первый. Это древняя история. Просто читай, не пропуская ничего. Кроличье сердце не может ни отдыхать, ни скрывать свои желания. Кролики должны быстро бегать, иначе попадут под огонь. Мир – сон, жизнь обладает своей красотой, страсть охлаждается…»
В дверь постучали, я спрятала книгу под одеяло.
– Войдите.
– Николетта, вы просто обязаны пойти сегодня на бал. Это самое большое событие года, его нельзя пропустить.
– Я отдыхала.
– Ах, вы сможете отдохнуть в выходные, если вам это позволят симпатичные мужчины Гластонбери. – Мириам вошла в комнату. – У вас много времени на сборы, а мне не хочется идти одной. Я так устала быть городской старой девой.
– Хорошо, Мириам, я пойду. Благодарю за приглашение.
– Замечательно. Мы прекрасно проведем время. Я принесу теплой воды, чтобы вы могли освежиться.
Когда она ушла, я потянулась за книгой, но ее не было. Ни под кроватью, ни у изголовья, ни под одеялами. Книга исчезла.
Остается лишь удивляться.
Глава 12
Белая лошадь
Я решила прогуляться и поискать книжный магазин. Прошла магазины, которые заметила во время приезда, но там, где во сне был книжный магазин, стояла конюшня.
Я смотрела по сторонам, когда со мной столкнулся мальчик. Ему было лет десять. Блестящие глаза, длинные прямые волосы. Для своего возраста он был довольно-таки хорошо одет. Шляпа спортивного фасона и галстук.
– Добрый день, молодой человек.
– Простите, вы не пострадали, мисс?
– Ах, ничего страшного, спасибо. – Я улыбнулась. – Кто вы такой?
– Томас Тейлор, мисс.
– Очень приятно познакомиться, мистер Тейлор. Меня зовут Николетта Карон. Вы не могли бы сказать, где находится ближайший книжный магазин?
Мальчик притронулся к шляпе, отвесил глубокий поклон.
– Мисс, в Гластонбери нет книжных магазинов. Однако взгляните на эту лошадь, я никогда такой не видел. Она выглядит словно лошадь из легенды.
Я повернулась и заглянула в конюшню. Сквозь открытое окно проникали солнечные лучи, освещая лошадь, но казалось, что это не солнце, а божественный свет. Мальчик прав – животное пришло из легенды.
– Никогда не видела такой лошади. Дух захватывает при виде ее.
– Готов поспорить, что это тот самый Пегас. Говорят, он мчится как ветер, танцует и прыгает, а еще говорят, что он очень умный и понимает человеческую речь.
– Правда?
Томас подбежал к конюшне и встал рядом с лошадью. Я последовала за ним. Конюха не было.
– Нам не следует входить, – заметила я.
– Идемте, я должен узнать, понимает ли меня лошадь. Ощутив волнение, я последовала за мальчиком.
В то время как Томас рассматривал лошадь, я попыталась узнать, каков у нее характер. Когда конь повернулся и взглянул на меня, я заметила, что в глазах его светится ум. Конь подошел поближе и понюхал меня с особенной нежностью.
– Ах, лошади это любят, – с восхищением проговорила я и принялась ласково гладить его шею. – Редкая лошадь. Возможно, ее продадут.
– Нет, мэм, – ответил Томас.
– Продадут, если предложат хорошую цену.
– О нет. Владелец очень привязан к своей лошади. Они с Пегасом выступают вместе, сегодня они выступают здесь. Он ни за что не продаст Пегаса.
– Я так просто не собираюсь сдаваться. Возможно, я могла бы предложить хозяину в обмен на лошадь то, что ему очень нужно.
– Что именно? Ради чего хозяин мог бы расстаться с такой великолепной лошадью? Ошибаетесь, мэм. Ни за какие сокровища в мире хозяин ее не продаст. Другой такой он не найдет и за миллион лет.
– Возможно, вы правы, Томас.
– Томас! – донесся издалека голос.
– Ой, это моя матушка. Было приятно познакомиться, мисс Карон.
– Было приятно познакомиться, Томас Тейлор.
Вспомнив о хороших манерах, мальчик отвесил глубокий поклон, дотронулся до шляпы и скрылся в мгновение ока. Я повернулась к лошади и продолжала гладить ее шею.
– Ты роскошное животное. Такое ли у тебя имя, какого ты заслуживаешь? Не хочешь ли ты стать моим? Ты мне так нравишься, я обращалась бы с тобой как с младенцем.
– Гранд Рексфорд Пегас Австрийский.
Кажется, голос раздался из стойла.
– Благородное имя, – ответила я.
– Но вы можете называть меня Пегасом.
– Спасибо, Пегас. Ты мне так нравишься! Не знаешь, можно ли тебя купить?
– Нельзя.
Из-за стойла вышел мужчина – довольно привлекательный джентльмен с зелеными глазами и пронзительным взглядом, устремленным прямо на меня.
– Поскольку вы уже знакомы с моей лошадью, а она смущается представлять других, я опережу ее. – Джентльмен притронулся к шляпе. – Джексон Лэнг. Я слышал, как вы представлялись. Мисс Николетта Карой, я прав?
– Да. Рада познакомиться, мистер Лэнг. Прошу прощения, что вошла сюда. Просто… он ваш?
– Да.
– Эффектная лошадь.
– Очень даже.
– Где вы заполучили такое чудное животное?
– Несколько лет назад я спас жизнь одному австрийскому графу, и тот подарил мне эту лошадь. Пегас из благородной породы липпицианских лошадей.
Лэнг погладил шею жеребца. Лошадь слегка поклонилась, благодаря за ласку.
– Никогда не слышала о такой породе.
– Ах, он настоящий артист, во время приездов я показываю его горожанам. Он будет выступать, когда начнутся сумерки. Если вам это интересно, буду рад видеть вас среди гостей.
– Благодарю.
– Он великолепная верховая лошадь, прекрасно обученная всевозможным трюкам и фокусам, к тому же – мой наперсник. Когда я раздумываю над загадками, он помогает мне найти разгадку, потому что ему нравится моя работа.
– А что это за работа?
В конюшню вошел молодой человек.
– Сэр, мы с Уилкоксом будем на другом краю города. Вернемся к сумеркам, чтобы посмотреть на вас с Пегасом.
– Хорошо.
Молодой человек ушел не представившись. Джексон Лэнг буквально сверлил меня взглядом.
Что же в нем было такого особенного? Привлекательный мужчина с резко очерченными линиями лба и челюсти, прямым носом и короткими бачками, слегка тронутыми сединой. Когда он говорил, было интересно наблюдать за его усами. Не такими длинными, как у большинства, но аккуратно подстриженными.
Сейчас я уйду и расстанусь с этим мужчиной. Он был довольно привлекательным, когда мы стояли рядом с самой красивой лошадью, какую я когда-либо видела.
– До представления у меня еще довольно много времени. Не желаете выпить чаю и побеседовать?
– К сожалению, я не одета для чая.
– Пожалуйста, прошу вас. Вам очень идет это платье.
– Хорошо. Мы выпьем чаю у Мириам Бестелл.
Он взял меня под руку, мы вышли и вскоре расположились на веранде Мириам, а ее личный слуга подал треугольные яблочные пирожные и китайский зеленый чай. Вечер выдался теплый, легкий ветерок играл моими волосами.
Мы сидели молча, разговор почему-то не клеился. Первой молчание нарушила я:
– Пожалуйста, расскажите, как вы спасли австрийского графа и получили такую красивую лошадь.
– Лет семь назад я ежедневно встречался с барристерами. Я выбрал юридическую карьеру; когда жизнь моя внезапно изменилась. Мои родители жили в Лондоне, каждое воскресенье я приходил к ним на обед. Но однажды я обнаружил родителей мертвыми. Их жестоко убили, чтобы отнять шкатулку с украшениями матери и мешочек с золотом, принадлежавший отцу. Я выяснил, кто совершил это преступление. Убийц было двое. Узнав, что я их преследую, они уехали на лошадях к морю и сели в лодку. На корабле воры украли у них то, что они взяли у моих родителей. Они спокойно высадились во Франции. Затем уехал в Германию и, наконец, в Австрию. Я продолжал преследование. В Австрии они решили, что я их больше не преследую. Но я был неподалеку, наблюдая за ними.
Нуждаясь в деньгах, они снова принялись грабить и убивать. Я выследил, как они проникли в замок в Зальцбурге, последовал за ними и обнаружил, что семья связана. В тот момент, когда они собрались пытать графа, чтобы получить доступ к сейфу, мне удалось застрелить обоих и освободить семью.
Граф был так благодарен мне, что подарил при отъезде превосходного жеребенка. Пегас тогда был совсем серым. Липпицианцы рождаются серыми и остаются такими до трех лет, а потом приобретают благородный белый окрас. А еще граф прислал мне опытного тренера для жеребенка. Такую лошадь надо тренировать с большим терпением и никогда – угрозами. Липпицианцы слишком умны, чтобы учить их с помощью кнута. Они полностью доверяют хозяину. Такова история Гранда Рексфорда Пегаса Австрийского.
Я обнаружила, что подалась навстречу собеседнику. Мы разговаривали почти два часа, а казалось, что прошло всего несколько минут. Я рассказала кое-что о себе, но не назвала городов, в которых жила.
Оказалось только, что я француженка и что в юности много путешествовала по Франции. Некоторое время спустя я поинтересовалась, не назовет ли он цену, за которую согласился бы уступить лошадь.
– Милая леди, Пегас бесценен. Не могу даже представить себе сумму или причину столь серьезную, ради которой я расстался бы с ним. Невозможно продать величие. Ни при каких условиях.
С улицы к нам приблизились два молодых человека. Они вели восхитительную лошадь Джексона. Оба притронулись к шляпам и поклонились мне.
– Просим прощения, мисс.
– Ничего страшного.
– Джексон, пора начинать представление. Уже собралась значительная толпа жителей.
– Я и не подумал, что уже так поздно. Мисс Карон, извините, пожалуйста. Приходите на представление.
– Да, конечно.
– Улисс Пиви и Эдуард Уилкокс – мои доверенные помощники. Позвольте им сопровождать вас.
Оба снова поклонились.
Джексон сел верхом, Пегас встал на задние ноги и направился ко мне. Постоял некоторое время и, приняв обычное положение, медленно двинулся по улице к ожидающей толпе.
Пиви и Уилкокс встали по обе стороны от меня и предложили руки.
Пришла Мириам и попросилась пойти с нами. Уилкокс подал ей руку, и мы вчетвером присоединились к толпе горожан.
Казалось, на представление собрался весь Гластонбери. Клерки, предприниматели, рабочие, мужчины и женщины разных возрастов, даже Юм. Юм радостно отплясывал джигу, будто слышал музыку, а не шум взволнованной толпы. Кажется, он не имел ни малейшего понятия о том, что привело сюда толпу. Не думаю, что он заметил красивую белую лошадь посреди улицы или узнал меня.
У Джексона Лэнга была иная осанка, чем тогда, когда он садился. Его спина была прямее. Вместо того чтобы наклоняться вперед, он, казалось, взлетал над лошадью, когда Пегас поднимал копыта. При каждом шаге грива и хвост коня развевались от ветра, казалось, будто он летит.
– Браво! – закричали в толпе и зааплодировали. Потом Пегас аккуратно скрестил передние ноги перед собой, словно в молитве, и пошел на задних ногах, при этом всадник не шелохнулся, потом встал и подпрыгнул на задних ногах.
– Браво! Браво!
За каждым трюком следовал шквал аплодисментов. Джексон Лэнг и Пегас двигались настолько синхронно, словно составляли единое целое.
Пегас выгибал шею и двигался с таким видом, будто знал, какой он необыкновенный. Совершенно необыкновенный. Я начала подумывать, что таков и его хозяин, когда увидела в толпе мужчину, от которого перехватило дыхание.
Я обогнула Пиви и обратилась к Мириам:
– Мириам, кто вон тот джентльмен?
– Который?
– Тот, высокий.
– Это лорд Бастон.
Я заставила себя досмотреть представление. Пегас скакал галопом и взлетал в воздух, выбрасывая задние ноги. Казалось, он может оставаться в воздухе бесконечно долго.
Зрелище было необыкновенное. Я наслаждалась видом лошади, ее красотой, ее талантом. Но вдруг я посмотрела на высокого мужчину. Наши взгляды встретились. Образы Пегаса и Джексона Лэнга потускнели.
Я видела лишь лорда Бастона, а он – меня.
Глава 13
Мы уповаем на Бертрума
Когда Клайв вошел в библиотеку, лорд Бастон читал книгу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31