бесконтактный смеситель для раковины
Она еще не до конца осознала слова Бертрума, когда увидела другие слова.
– Все будет хорошо, Кэрри. Рассчитывай на мою помощь.
У Кэрри была семья, но очень дружная. Так что, когда Бертрум произнес добрые слова, для Кэрри было совершенно естественно подойти к нему и крепко обнять в знак признательности. Тот был поражен и очень доволен.
– Беги, Кэрри. Ты же не хочешь опоздать? Беги!
Глава 8
Мертвец на окружной дороге
Пиви, Уилкокс и Лэнг свернули на окольную дорогу. Впереди дорогу закрывала груда чего-то похожего на мусор. Приглядевшись, они увидели, что на куче пирует множество черных птиц.
– Лэнг, если впереди тело, надо поторопиться, иначе вороны лишат нас улик, – сказал Пиви.
Пиви и Уилкокс спешились и разогнали ворон с ближайших деревьев, с которых те наблюдали, ожидая момента, чтобы вернуться к трапезе.
Лэнг ехал на белом жеребце липпицианскои породы по имени Пегас – редкой лошади австрийской породы, подготовленной для выполнения необыкновенных прыжков, рыси, легкого галопа и галопа. Лошадь наклонилась, чтобы помочь Лэнгу спешиться, безо всякой команды. Простое проявление ума лошади придало особое значение влиянию Лэнга, умению выражать желания без видимых проявлений.
Лэнг проверил, не подает ли лежащий признаков жизни и, как и ожидал, таковых не обнаружил. Вороны уже клевали шею мертвеца, начав естественный процесс возвращения останков земле.
– Он мертв несколько часов, – сказал Лэнг.
– Странно, в этот час мы, кажется, обнаружили его первыми.
– Откуда вы узнали, сколько времени он мертв? – поинтересовался Пиви.
– Это ты мне скажи.
Молодые люди ходили вокруг тела, стараясь скрыть отвращение.
– Его вещи еще с ним, – сказал Уилкокс. – У него часы кольцо, бумажник, в котором, по меньшей мере, фунтов пять, а еще – его имя или фамилия «Дентон», это написано на карманном гребне.
– Хорошо, – похвалил Лэнг.
– Самые свежие следы копыт направляются на запад, – заметил Пиви.
– С коляской, – сказал Уилкокс.
Мужчины продолжили изучать следы коляски вокруг и на теле. Пиви вынул карандаш с бумагой и начал зарисовывать сцену. Уилкокс прошел от тела до деревьев, Пиви записал цифры. Лэнг осматривал тело. Несколько минут каждый был сосредоточен на своем задании, потом тело подняли и погрузили сзади на пегую лошадь с белой гривой, на которой ехал Уилкокс.
Когда троица уселась верхом и тронулась в путь, два настойчивых ворона спикировали прямо на них. Первые движения и крики должны были напугать и остановить мужчин. Последующие пикировки и карканье означали требование бросить богатую добычу. Атаки воронов стали короче и настойчивее и сопровождались пронзительными криками. В конце концов, воронам пришлось вернуться на деревья.
Глава 9
Встреча мертвеца
Новички показали удостоверения и вошли в только что открывшийся Нью Скотланд-Ярд. Лэнг поднял голову, оторвавшись от составления рапорта о теле.
– Утром я уеду, – сказал он.
– Без нас, Джексон? Для нас это будет ужасная потеря. Мы будем скучать, – ответил Уилкокс.
– О да! – подхватил Пиви.
– Я бы женился на тебе, но ты успел встретиться с лошадью и не оставил мне ни единого шанса.
– Если бы даже я встретил тебя первым, то подождал бы лошадь. Она никогда не была острой на язык, – ответил Лэнг, повернулся и отечески положил руку на плечо Уилкоксу. – По-моему, в ближайшем будущем Пиви понадобится женское общество. Ты этим займешься?
– Да, сэр. Разрешите спросить: куда вы направляетесь?
– Собираюсь поучаствовать в одном мероприятии в Гластонбери. Мне там понравилось в прошлом году, да и Пегаса снова пригласили поучаствовать. Это старомодный городок с хорошей дорожкой для верховой езды. Утром я уеду. Всего на один день.
– А женщины там будут?
– Несколько, и все ведьмы. Мужчины их боятся.
– Эдуард, ты когда-нибудь приручал ведьм? – поинтересовался Пиви.
– Одну. Но потом она захотела, чтобы я на ней женился.
– А ты что сделал?
– Завербовался в милиционную армию в течение часа. Мужчины расхохотались.
– Джентльмены, продолжайте работать. Меня не будет всего лишь день.
_ Здравствуйте, инспектор Лэнг. Что у вас? – поздоровался Ангус, клерк в приемной.
– Неизвестный, найденный на дороге. Закажете каталку для тела?
– Да, сэр.
– Произошел несчастный случаи. Причина смерти неизвестна. Начальник здесь?
– Я схожу за ним.
Каталка находилась в старом хранилище цокольного этажа Скотленд-Ярда. Тело, уже обнаженное, лежало на металлическом листе. Вокруг стояли Лэнг, Пиви и Уилкокс. Шон, молодой волонтер, получавший время от времени шиллинг, подошел с простыней, чтобы частично прикрыть тело.
– Сэр, я сделал то, о чем вы просили, – сообщил он. – Он поступил именно так, как вы сказали.
Лэнг рассматривал тело в лупу. Над телом висела лампочка без абажура, по обе стороны от металлического листа стояло по лампе.
Лэнг поднял голову.
– Вы пригласили доктора Линдсея, но тот ответил, что дело врача осматривать живых, не так ли?
– Именно так. Он сказал, что придет в выходные, если будет время. А потом отослал меня.
– А потом вы сказали то, что я велел?
– Да, я сказал, что у трупа сломана шея и что он выглядит как погибший по собственной вине.
– А потом вы ушли, как я велел?
– Да, сэр. Он подозвал меня и спросил: «Сынок, что ты сказал?» Я сказал: «Мне нужно возвращаться. Там инспектор Лэнг и несколько других детективов словно загипнотизированы, но их открытию никто не верит». К этому моменту он снял стетоскоп с шеи. Я сказал ему, что помчусь обратно, потому что не хочу ничего пропустить.
– А потом ты подождал немного за дверью?
– Меньше минуты. На нем уже были пальто и шляпа. Я обогнал его, сейчас он получает пропуск. Он знает, куда идти.
– Прекрасно, Шон.
Лэнг полез в карман, достал для мальчишки несколько монет, затем поднял лупу и принялся рассматривать шею покойника.
– Шон, однажды это превратится в науку. Появятся доктора, которые будут заниматься исключительно состоянием тела. Возможно, они продвинутся настолько, что смогут назвать нам настоящую причину смерти.
– Доктора, изучающие тела? Думаете, так будет?
– Да.
– Уму непостижимо!
– Доктор Линдсей идет, я слышу.
Йен Линдсей был небольшого роста и слегка прихрамывал из-за травмы, о которой никогда не говорил. Он говорил, что это пустяк, но часть правой ноги была явно деревянной, потому что ступал он левой, а правую переносил как груз.
Возможно, именно из-за деревянной ноги выражение лица доктора было усталым и печальным. А может, сказывались лежавшая на нем ответственность и напряженный график работы. Или причиной было отсутствие оплаты за услуги, оказываемые лондонским беднякам. Говорили, будто доктор Линдсей понял, что не любит людей. Несмотря на то, что миссис Линдсей готовила, убирала и рожала детей, он научил ее быть молчаливой и наслаждался тишиной, когда это было возможно. Поэтому-то и мысль о том, что можно провести научное исследование тела была для него довольно-таки интересной.
Лэнг считал, что Линдсей обладает талантом обнаруживать то, на что не обратил бы внимания ни один инспектор, и стал полагаться на интуицию доктора. Хотя Линдсей явно не интересовался большинством живых существ, он уважал Лэнга как человека с интеллектом, преуспевшего на своем поприще.
– Я ненадолго, – сказал доктор Линдсей. – Когда бы я сюда ни пришел, ухожу после полуночи. Но я уже стар для поздних расследований.
– Йен, я понимаю. Большое вам спасибо. Просто мы зашли в тупик.
Линдсей подошел к телу.
– Джексон, по-моему, я узнаю этого молодого человека.
– Неужели?
– Жена таскала меня на королевский бал, каждый год мы выезжаем только туда. Да, вчера вечером он ухаживал за необыкновенно красивой дамой в красном платье. Их заметили все. По-моему, Брикман. Дэвид или как-то на «Д». Не уверен, что знаю имя, но, думаю, его фамилия Брикман.
– А может, Дентон? В его кармане мы нашли расческу, на ней написано «Дентон».
– Думаю, так оно и есть.
– Шон, посмотри, пожалуйста, нет ляи среди заявлений о пропавших заявления о пропаже Дентона Брикмана?
– Да, сэр, есть заявление.
– Что это у вас тут? – поинтересовался Линдсей.
– Этого молодого человека нашли на дороге. Не исключено, что он свалился с лошади. Однако мы думаем, что до этого он ехал вечером в карете с кучером.
Шон вернулся.
– Дентон Брикман из Лондона. Сегодня утром о его исчезновении сообщили слуги.
Лэнг заговорил с телом:
– Здравствуйте, Дентон. Мы попытаемся разгадать, что с вами произошло. Не стесняйтесь, помогайте как можете.
– Джексон, что еще? – спросил Линдсей.
– Он мог выпасть из кареты и сломать шею. А потом его переехала другая карета. Возможно, мы увидим отметины от колес на коже.
– Значит, он был уже мертв некоторое время.
Линдсей взял лупу Лэнга и всмотрелся в отметины от колес на теле Дентона.
– Йен, почему вы так говорите?
– Будь он жив, пошла бы кровь. Итак, к тому времени, как его переехала карета, он был мертв.
– Пожалуй, вы правы.
– По правде говоря, он мог быть мертв довольно давно, потому что кровь застаивалась и сливалась в нижнюю часть тела – так происходит после смерти. В высшей степени интересно.
Линдсей осмотрел шею Дентона:
– Шея, несомненно, сломана.
– Взгляните сюда.
Лэнг показал другие отметины на шее.
– Что это? Отметины от кирки?
– От ворон. На нем сидело множество ворон.
– Да. А другие отметины? Что вы о них думаете? Они по всей шее.
Доктор Линдсей осмотрел отметины. Слева была темная дыра – там где пировали птицы. Вокруг горла – множество царапин. Лэнг заметил, что они располагались вокруг всей шеи.
– Джексон, они нанесены руками. Кто-то толкал его.
– Действительно. Сколько сил нужно приложить, чтобы сломать шею?
Линдсей вздохнул:
– Как вам известно, большинство времени я вынужден проводить с живыми людьми. Я не могу позволить себе роскошь испытывать эластичность шей покойников; к сожалению, мы можем только догадываться.
Лэнг повернулся к Пиви и Уилкоксу:
– Джентльмены, что вы думаете о потенциальных подозреваемых?
– Бродяга или вор, – сказал Пиви.
– Его кучер, провожатый или кто-то из поместья, – произнес Уилкокс.
– Кто-то с бала или ревнивый воздыхатель.
– Прекрасные версии. Пожалуйста, запомните их, – сказал Лэнг.
Линдсей поднял голову.
– Думаю, его шея была сломана после смерти. Возможно, кто-то положил его на дорогу и переехал каретой.
– Но какова истинная причина смерти? Отверстий от пуль нет? – спросил Пиви.
– Ни одной.
– Есть раны от ножа или чего-то другого? – спросил Уилкокс.
– Ни одной.
– У меня вопрос по нижней части туловища, – проговорил Лэнг, спуская простыню, закрывавшую тело до половины. – Взгляните. Йен, мне важно ваше мнение, я не врач.
Взгляд Линдсея двинулся вниз по телу.
– Ага! – проговорил он и перевернул лампу. – Черт возьми!
Он нагнулся за лампой, явно не желая отворачиваться от загадки.
Доктор осмотрел пенис молодого человека с помощью лупы.
– Никогда не видел, чтобы пенис был так переполнен кровью. Он краснее обычного, будто кровь застыла там, а не вытекла.
– Да.
– Его цвет характерен для сердечнососудистого приступа. Однако он молод. Впервые сталкиваюсь с таким явлением.
– Я тоже, – сказал Лэнг.
– Вы заметили что-нибудь еще? Взгляните на его лицо. Труп улыбается.
– Да, я тоже, это заметил.
Глава 10
Отсутствующий фрагмент
Утро выдалось свежее, хотелось быть чистой, словно воздух холмов. Я попросила Мириам приготовить мне ванну, и служанка прекрасно справилась со своей задачей.
Я приняла ванну и вымыла голову. Испарина и грязь от долгой поездки в коляске исчезли. На мне больше не было следов от попытки Фредерика поваляться со мной на лугу. А мои руки очистились после того, как я сломала шею Дентона.
Вернувшись в комнату, я нанесла благоухающий тальк, помаду и румяна.
Я надела ярко-синее платье с тонким пурпурным узором и тонкими оборками по линии выреза. На шею – сапфировый медальон, такие же серьги и посмотрела в зеркало. Отражение придало мне уверенности, когда я отправилась вниз, чтобы позавтракать с другими постояльцами.
Однако у стола сидела только Мириам, глядя в чашку уже остывшего чая.
– Доброе утро, Мириам.
– Доброе утро, Николетта. Надеюсь, вы хорошо спали.
– Да, ванна была прекрасной.
Она едва взглянула на меня и не проронила больше ни слова.
– Мириам, у вас все в порядке?
Мириам была очень красивой, с золотистыми каштановыми волосами и темно-синими глазами. Когда я приехала, Мириам показалась мне сердечной и милой, на губах ее играла заразительная улыбка. Но сейчас ее словно подменили.
– К сожалению, сегодня невеселый день…
– Что вы хотите этим сказать?
– Один из самых уважаемых и любимых жителей города пропал, его ищет отряд.
– Кто же это?
– Фредерик Бодем.
«Слишком быстро, – подумала я. – Обычно их ищут несколько дней, а то и недель». Я промолчала.
– Вы его не знали. Двадцать с лишним лет он был нашим констеблем и мэром. Он занимался младенцами, защищал нас от банковских грабителей, на него можно было во многом положиться. – Глаза Мириам наполнились слезами. – Я полюбила его, когда нам было всего двенадцать. Тридцать шесть лет назад. Теперь мне сорок восемь. Я так и не вышла замуж. Он предпочел мне Мейми. А она подлая. Даже била его. Но он терпел. Он это знал, но жену не бросил, пока смерть не разлучила их.
Мириам достала платок и приложила к глазам.
Я обняла ее.
– Это ужасно. Вы горюете, как вдова, не являясь ею. Я вас хорошо понимаю. Как, по-вашему, что с ним произошло? – спросила я, наконец.
– Неизвестно, его пока не нашли. Он поехал на новом механическом устройстве. Может, свалился с него и лежит ли где-нибудь искалеченный.
– Скорее всего, с ним ничего не случилось, – сказала я.
– Вы так думаете? Но он всегда ночевал дома.
– Он мог отправиться на охоту или рыбалку?
– Нет. Он ничего с собой не взял.
– Может, завел интрижку и сбежал на выходные.
– Ах, вы не знаете Фредерика. Он не способен на это. Иначе давно спал бы со мной.
Не знаю, заметила ли она, как я вскинула брови, потому что я быстро отвернулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31