https://wodolei.ru/catalog/mebel/massive/
– В этом нет необходимости.
– Позвольте вас все же отвести к Бенсонам. Возможно, вы его узнаете.
– Не думаю.
Я испугалась при мысли о том, что придется смотреть на мою несчастную жертву в разлагающемся состоянии.
– Идемте, это займет всего лишь мгновение.
– Я не пойду. Вы не можете меня заставить.
Джексон пересек комнату, взял меня под локоть и вывел на улицу. Его можно было принять за поклонника, а не конвоира.
Все мы перешли улицу и оказались возле похоронного бюро.
– Что вы делаете?
– Ведем вас взглянуть на Фредерика Бодема и выяснить, узнаете ли вы его.
– Уверена, что не узнаю. Разве он не мертв? Я не хочу идти с вами.
– Это займет всего минуту.
Я стояла наверху лестницы. Из подвала доносился запах гниения, от зловония у меня перехватило дыхание. Я отказалась идти дальше.
– Если вы боитесь спускаться, я помогу, – сказал Лэнг.
Он поднял меня, отнес вниз и поставил в нескольких футах от трупа Фредерика.
Я задыхалась. К горлу подступала тошнота.
Смотря на серо-синий образ смерти, я представляла себе живого, милого, дружелюбного Фредерика.
– Николетта, вы узнаете этого человека?
Я стояла с широко раскрытыми глазами и смотрела на тело. Потом труп Фредерика поднял голову и взглянул на меня.
– Доброе утро, красавица, – сказал мертвец. – Мисс, вы мне снитесь? Если так, это чудесный сон, не надо меня будить.
Я вскрикнула и упала.
* * *
– Неплохо, Джексон, – сказал Уилкокс.
– Запомним эту тактику и воспользуемся ею.
– Ну, надо было что-то сделать.
– Мы до нее доберемся, – сказал Пиви.
Они с Уилкоксом вынесли Николетту на свежий воздух.
Я пришла в себя у доктора Игната. Когда попыталась сесть, закружилась голова. Пришлось снова лечь. Стол, таблица зрения. Я не все могла прочесть. Платье мое висело на вешалке, на мне были только корсет и шаровары. Я попыталась накрыться. Доктор читал какую-то бумагу.
– Меня зовут Игнат. Мисс Карон, вы потеряли сознание. Вы раньше обращались к врачу?
– В этом не было надобности.
– Я взял на себя смелость кое-что проверить. Температура у вас нормальная.
– Разумеется.
– Вы это знали?
– Да.
– В легких все чисто. Это вам тоже известно?
– А вот сердце ваше бьется так быстро, что я с трудом сделал замеры. Более двухсот ударов в минуту.
– По-вашему, слишком быстро?
– Мисс Карон, количество ударов сердца соответствует количеству раз, которые кровь сжимается на пути от сердца к легким. Норма – около семидесяти ударов в минуту. Вы превышаете норму в три или четыре раза. Возможно, это ближе к биению сердца кролика, которое, наверное, составляет около трехсот ударов.
– Ну значит, мое сердце усиленно трудится.
– Возможно, но это может причинить вред другим. Когда я осматривал вас, сердце у меня билось как бешеное, я вспотел. Мой пульс возрос почти до двухсот ударов в минуту. Лишь когда я от вас отошёл и сел в кресло, мое сердце вернулось к нормальному ритму работы.
– Не понимаю.
– Мисс Карон, по-моему, вы обладаете способностью повышать сердечный ритм и кровяное давление того, кто находится рядом с вами. Вы можете этого не осознавать, но должны учитывать. А теперь я хочу, чтобы вы прослушали собственное сердце с помощью моего инструмента. Вы услышите, как быстро оно бьется. Вот… слышите?
– Да.
– А теперь послушайте мое. Слышите разницу?
– Да.
– Притроньтесь к шее, пощупайте пульс и сосчитайте удары. Удары считают в течение десяти секунд, затем умножают эту цифру на шесть.
– Хорошо.
– Считайте удары. Начинайте.
Я старалась сосчитать удары изо всех сил, пока доктор не остановил меня.
– Я насчитала примерно сорок пять, но пару ударов пропустила.
– А теперь проверьте мой пульс.
Я приложила палец к шее доктора и насчитала ударов тринадцать.
– Видите ли, мисс Карон, близость с такой женщиной, как вы, может убить мужчину.
Я заплакала.
– Доктор Игнат, пожалуйста, никому не рассказывайте об этом. Меня будут считать ненормальной.
– Дорогая моя, будьте уверены, я никому не скажу. Я ваш личный доктор, все, что происходит между нами, – строго конфиденциально.
Я взглянула в добрые глаза, спрятанные за очками, и взяла его за обе руки.
– Мисс Карон, это наша с вами тайна. У меня нет причин рассказывать кому-то об этом необычном явлении. Инспектор Лэнг просил известить его, когда вам станет лучше. Я скажу, что прописал постельный режим и отослал вас домой, У меня есть еще один стетоскоп: можете сами периодически проверять себя.
– Благодарю вас, доктор Игнат. За все.
Глава 23
Подарок Мари
Я не хотела, чтобы рядом со мной было зеркало. Зачем смотреть на отражение убийцы?
Фрагмент мозаики найден, но это ужасная подробность, которую я хотела забыть. Однако я понимала, что отрицание смертельного воздействия не обезвредит его. Я была сбита с толку и полна ненависти к себе, не зная, что делать дальше.
Я – убийца. Хоть и незлонамеренная. Но сути это не меняет.
Именно чувство вины отняло у меня силы, когда я уходила от доктора. Я вдыхала свежий сельский воздух и начала приходить в себя, когда увидела карету Блейка и вышедшего из нее Бертрума.
– Добрый день, мисс Карон. Лорд Бастон прислал за вами карету.
– Добрый день, Бертрум. Какой он внимательный.
Бертрум поднес руку к губам и издал мелодичный птичий свист, который был услышан на другой стороне улицы. Через окно я разглядела Блейка, сидевшего за большим столом вместе с несколькими мужчинами в муниципальном учреждении Гластонбери. Услышав сигнал Бертрума, он встал, оставил собрание, пересек улицу, сделав всего несколько широких шагов, и помог мне сесть в карету.
– Николетта, я слышал о вашем обмороке и встревожился.
Он обнял меня.
– Спасибо, Блейк.
– Вы желаете вернуться в гостиницу Мириам? Если вам лучше, мы можем отправиться ко мне в поместье и поиграть в доктора. Я вижу, у вас уже есть один из инструментов. – Он кивнул на мой стетоскоп.
– Если я буду изображать доктора, вы будете моим пациентом? – поинтересовалась я.
– Женщина-доктор? Сомневаюсь.
– Ну хотя бы разок.
– Интересно. Женщины боятся крови.
– Бывают женщины, способные преодолеть этот страх.
– Хорошо, признаю. Да. Однажды может появиться женщина-врач.
– Спасибо. А теперь мне хотелось бы отправиться в гостиницу, принять ванну и переодеться.
– Могу ли я вам помочь принять ванну?
Я со смехом кивнула, потом увидела слева белую молнию и повернулась, чтобы взглянуть на Пегаса, переступавшего с ноги на ногу у почты, размещавшейся по соседству с приемной врача.
– Ах, Блейк, ну разве не прекрасная лошадь?
– Да, в самом деле. Я видел выступление Пегаса – захватывающее зрелище.
Мы вышли из кареты и подошли ближе.
– Кажется, у него в гриве и хвосте серебряные нити. А его глаза светятся умом. Вид у него такой, будто он знает себе цену.
– Думаю, так оно и есть. Николетта, почему вас допрашивал его владелец?
– Я была последней, кто видел Дентона Брикмана живым. Он сопровождал меня на королевский бал, а вскоре после того, как проводил домой, с ним произошел несчастный случай.
– Ну, вы не в ответе за несчастный случай. Вы были свидетельницей случившегося?
– Нет, но подозревают, что его убили. Инспектор Лэнг решил, что я могу пролить свет на обстоятельства смерти, но оказалось, что я не смогла предоставить ему никакой полезной информации. Ах, Блейк, еще он попросил меня взглянуть на тело жертвы другого убийства: возможно, я его знаю, но я его не узнала. Вот тогда я и упала в обморок.
– Похоже, инспектор Лэнг – человек своевольный. Николетта, вы можете радоваться моему образованию барристера. Не думаю, что вам стоит общаться с ним снова иначе, чем в моем присутствии. А вот и Лэнг, позвольте сказать ему пару слов.
Выйдя на улицу, Лэнг обнаружил лорда Бастона, рассматривающего Пегаса. Николетта сидела в карете.
– Инспектор, эта лошадь – само совершенство.
– Совершенно верно.
– Вы не хотели бы его продать? Назовите вашу цену.
– Ему нет цены.
– Каждой лошади есть цена.
– Не Пегасу. Для меня он бесценен.
– А как бы вы отнеслись к тому, чтобы обменять его на землю или поместье?
– Нет, лорд Бастон. Откажитесь от этой затеи. Я не отдам Пегаса даже за сто тысяч фунтов.
– А за двести тысяч?
– И за двести не отдам.
– Насколько мне известно, вы сегодня водили мисс Карон смотреть на тело?
Лэнг кивнул.
– А почему вас это интересует?
– Вы закончили допрос?
– Нет.
– Я хочу присутствовать во время вашего разговора с ней в качестве ее адвоката, пока она не наймет другого.
– Согласен.
– Дайте знать, если передумаете относительно Пегаса. Этот вопрос меня очень интересует.
– У меня целый список желающих.
Блейк сел в карету, собираясь отвезти меня в гостиницу.
– Я дал Лэнгу понять, что буду присутствовать при каждом твоем допросе.
– Спасибо, Блейк.
– Думаю, они устроили на тебя охоту.
– Так оно и есть.
– Что за нелепость! Ты не сделала ничего плохого. Просто выход в свет, может, бал-другой, вот и все, не так ли? Ведь между тобой и тем джентльменом ничего не было, так?
В Блейке проснулась ревность, и он устроил мне настоящий допрос.
– Нет, разумеется, нет.
Весь день я чувствовала себя птенцом, сидящим на ветке, которую пилят. Любой порыв ветра, любое движение раскачивали ветку, а у меня были слабые крылья, я боялась упасть и разбиться. Я была так благодарна лорду Бастону за его силу.
Новый констебль пригласил к себе в контору Лэнга с помощниками.
– Я подумал, вы пожелаете ознакомиться с телеграммой, – заявил Найлз.
«Кому: Констеблю Гластонбери, Англия. От: Рандалл Дэвис, Лондон, Англия. Дата: 8 августа 1891 года. Тема сообщения: Оливер Дэвис. Ожидалось прибытие брата Оливера. Не прибыл на поезде, как планировалось. Предположительно исчез. Пожалуйста, займитесь расследованием. Просим совета.
С беспокойством Рандалл Дэвис».
– Инспектор, я видел Оливера на балу в Охотничьем клубе и узнал, что на следующий день он отправился на загородную прогулку с Николеттой Карон.
Лэнг задумался.
– Требуется всего лишь задействовать интуицию. Следуйте за мной.
Четверо всадников отправились на восток, первым скакал Пегас. Казалось, он точно знал, куда направляется.
Я приняла целительную лавандовую ванну, в то время как лорд Бастон пил чай с Мириам. Я пыталась себе представить, будто теплая вода проникает в мое тело и вымывает боль от потерь из каждой клетки.
Вряд ли тот, кто услышал бы мою историю, понял бы, почему я меняла мужчин. Некоторые женщины верят в сказку о том, что существует родственная душа, которую необходимо найти и хранить ей верность. Они бы удивились, что я влюблялась в каждого мужчину и продолжала жить, когда возлюбленный отходил в мир иной.
Я и сама удивлялась. Не оставляла надежды, что найду наконец такого мужчину, который удовлетворял бы меня, а я – его. Но при этом он должен остаться жив. Я отказывала каждому мужчине, но они слушать ничего не хотели. Не отказала только лорду Бастону – это было выше моих сил. Он был солнцем, полностью контролирующим свою маленькую луну, и я была на его орбите. Я просто соответствовала его стезе, чтобы играть, когда он играл, танцевать, когда он танцевал, спать, когда он спал, быть в его любви.
– Мисс Николетта, поднимайтесь! – поторопила меня Мари. Очень не хотелось вылезать из ванны. – Ваш симпатичный поклонник ждет.
– Помоги, пожалуйста.
Мари подала мне полотенце, помогла одеться и подготовиться к загородной прогулке с Блейком.
– Лэнг нам не друг, – заявила Мари, когда я была готова. – Он не должен был водить вас в ужасный подвал гробовщика.
– Мари, я скоро уеду. Возможно, сегодня вечером. А ты оставайся. Не стоит рисковать.
– Я поеду с вами, мисс Николетта. Без вас я умру от тоски.
– Мари, я думаю о твоем здоровье. О твоей милой шейке, дорогая подружка.
Она взглянула на меня с нежностью, прижав обе руки к горлу. Мари будто хотела вручить его мне.
– Я дарю вам шею. Теперь у меня ее нет. Я просто ваша близкая подруга и преданная служанка, мне очень хорошо с вами, мисс Николетта.
– Дорогая Мари, я не могу так просто принять этот дар. Я молюсь, чтобы тебя не тронули мои ночные кошмары. Я волнуюсь о тебе. Королева скорее казнит, чем помилует. Я чувствую, как она дышит мне в спину.
– Возьмите меня с собой, – взмолилась Мари.
Я кивнула:
– Хорошо, Мари. Скоро наступят сумерки, пакуй вещи. Мы уезжаем сегодня вечером.
Барта Маршалла проводили в покои королевы в Букингемском дворце. На королеве Виктории была пурпурная мантия с золотой отделкой и такое же платье, что было отступлением от правил, поскольку чаще всего она носила темные цвета, с тех пор, как тридцать лет назад похоронила принца Альберта.
– Ваше королевское величество, разрешите заметить, что это платье вам необыкновенно идет.
– Пурпурный – мой любимый цвет, я рада, что у начальника полиции столь острый глаз. А теперь расскажите о том, как продвигается расследование убийств.
– С момента нашего последнего разговора у городка Гластонбери был найден еще один мертвец. Фредерик Бодем, констебль. Только что я получил телеграмму о том, что разыскивается Оливер Дэвис, коннозаводчик и победитель дерби.
– Сын посла Дэвиса?
– Да, ваше величество.
– Дэвиса известили?
– Да.
– Какая печальная новость! Я помню его сына.
– У нас есть подозреваемый. Француженка по имени Николетта Карон. В последний раз Оливера Дэвиса видели в ее обществе. Кроме того, полиция Франции сообщила, что она подозревается в четырех убийствах в Ницце и только что скрылась от гильотины. На севере Италии ее подозревают еще в одном убийстве.
– Судите ее.
– Дело расследует Лэнг, мой лучший инспектор. Он не подведет.
– Джексон Лэнг?
– Да. Он собирает улики. Еще ни один преступник от него не ушел.
– Мисс Карон. Она проститутка?
– Трудно сказать, ваше величество. Возможно, для многих это и так. Очевидно, она влюбляется в них всех.
– А как она их убивает? Вам это известно?
– Мы ведем расследование и скоро сообщим вам о результатах.
– Хорошо.
– Что-нибудь еще, ваше величество?
– До меня дошли слухи, но я в затруднении. Вы не могли бы объяснить, что означает слово «приапизм»?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31