https://wodolei.ru/catalog/vanni/140x70/
Траскот наблюдала за ним. Он мог бы быть хорошим начальником, но слишком честен, чтобы выжить в высших эшелонах. Он хорошо начал, но тут же нажил множество врагов, и на этом его карьера закончилась. Дальнейшего продвижения не будет, независимо от того, что произойдет дальше. И, как бы хорошо он ни работал, ему не дадут подняться на следующую ступеньку.
Эдвардс закончил свою работу.
– Все второстепенные системы выключены, – сообщил он. – Люки задраены, мы сделали все, что могли для безопасности станции.
Чак Уайт старался сделать вид, что думает – не остаться ли и ему.
– Если я вам нужен…
Интересно, подумала Траскот, что он будет делать, если я приму предложение.
– Уходите. Вас ждут. И спасибо за все.
– Шесть минут, – объявил Сил.
На экранах видно, как «снежок» – неровный, кривобокий и зловещий – становится все больше и больше.
Появились Кристофер и еще двое. Они принесли гору подушек и свалили их на палубу.
– Отлично, – сказала Траскот. – Спасибо. – Она помахала им на прощание. Теперь они остались одни.
В расположении теней и характерных деталей поверхности, казалось, не произошло никаких изменений.
– Он не вращается, – сказал Сил.
Она кивнула.
– Мы поразмыслим над эти потом, Харви.
– Все вращается. – Сил задумался. – Может быть, он делает это очень медленно.
Вошел Ганс Стэлворт с костюмами Фликингера. Он был высокого роста, держался напряженно и официально. Его специальность – электроника, и, похоже, он чувствовал неловкость в присутствии Траскот. Она всегда считала его человеком поверхностным и весьма удивилась, когда он предложил остаться.
– Привет, – сказал Ганс, вложив в эти слова как можно больше тепла.
Сил пожал ему руку.
– Хорошо, что ты здесь, Ганс.
Тот положил костюмы на палубу. Никому не пришлось напоминать, что их необходимо надеть. Траскот расстегнула пояс.
– Найдите что-нибудь, чтобы привязаться. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь летал тут вокруг нас.
– Жаль, что у нас нет хороших дефлекторов, – сказала Даниэль.
Сил рассмеялся.
– Это все равно что опустить шторы. Посмотрите на этого гада.
«Снежок» уже заполнил весь экран.
– Харви, надо убрать давление на станции. На всей.
Сил кивнул.
– Интересно, – сказал Стэлворт, – не лучше ли нам находиться снаружи.
– Нет. – Траскот пристегнула генератор и включила поле. – Давайте лучше примем меры безопасности.
Даниэль и Стэлворт, помогали друг другу – они не привыкли к костюмам Фликингера. Сил лениво просунул голову в ремни и опустил их за плечи.
– Другой шаттл уже в пути, – сказал он.
– Буксир?
– Через три часа будет здесь. У них останется уйма времени, чтобы подобрать выживших. – Он проверил, правильно ли надеты у других костюмы Фликингера и вполне одобрил результаты. – Включите системы жизнеобеспечения, – скомандовал он и показал, как это делается. – Если вас бросит куда-нибудь и вы потеряете сознание, костюмы все равно останутся на вас. – Пальцы его забегали по клавишам управления. – Начинаем декомпрессию.
Стэлворт смотрел в окно обзора, прикрыв глаза рукой.
– Я вижу его, – сказал он.
Траскот проследила за его взглядом, но ничего не увидела.
– Подтверждаю первоначальную траекторию. Он сначала ударит по Голубой секции, а потом врежется прямо в ступицу.
Даниэль села за пульт связи.
– Оба флайера отбыли. Шаттл готов к старту.
– Там все?
– У них двадцать два человека. Всего нас двадцать шесть. – Никого не забыли.
– Вероятно, им не удастся отлететь на достаточное расстояние, – сказала Даниэль. – Мы здесь, наверно, в большей безопасности.
– Две минуты, – объявил Сил.
– Как шаттл?
Даниэль взглянула на пульт.
– Еще не отбыл.
– Что их задерживает?
По дополнительному каналу связи раздался голос вахтенного офицера.
– Мы думали, что прибудет кто-то еще. Джинджер говорит, что у них есть еще одно свободное место.
– Теперь это не имеет значения, – сказала Траскот. – Скажите, чтобы они отправлялись. – Она посмотрела на Сила. – Все закройте. Выключите все системы. Но освещение пусть останется.
Электроника выключилась по всему кольцу. Компьютеры перешли в ждущий режим, экраны погасли. Автоматика приготовления пищи на нуле. Отключились обогреватели.
– Шаттл ушел, – сказала Даниэль.
И вот появилась звезда. Траскот смотрела, как она становится все ярче и приобретает форму. Она видела ее края и трещины. Кратеров не было. Поверхность была неправильной, угловатой. Она подумала, что это больше похоже на дубинку.
Она не вращалась.
– Хорошо, – сказала она. – Всем сесть. Основной удар передастся через палубу. Распластайтесь. Подложите под себя подушки. Привяжитесь к чему-нибудь надежному.
Они видели, как шар приближается.
Сорок секунд.
«Снежок» плыл в небе. В ярком солнечном свете он выглядел очень красиво. Он постепенно перемещался поперек окна обзора из-за вращения обода станции и наконец исчез в левом нижнем углу.
К Траскот вернулось самообладание и убежденность – результат жизненного опыта: все будет хорошо, если сохранять спокойствие и делать то, что нужно. Она надеялась, что выглядит достаточно уверенной в себе. Сейчас все нуждались именно в этом. В этом и в божьей помощи.
– Повернитесь спиной к направлению удара, – скомандовала она и показала, что надо сделать.
– Им бы надо эти штуки с привязными ремнями. – Это сказал Стэлворт. Голос его звучал спокойно.
И тут-то произошло столкновение.
Станцию тряхнуло.
Кто-то вскрикнул. Их прижало к подушкам.
Но сильного удара не последовало. Не завыли клаксоны и не распоролась стальная обшивка. Несколько диагностических сообщений о минимальных повреждениях. И все.
– Что произошло? – удивилась Даниэль. Она все еще сидела, крепко держась за кресло.
Ей ответил Сил.
– Черт меня раздери, если я знаю.
– Всем оставаться на местах. – Траскот на всякий случай перестраховывалась.
В ее наушниках прозвучал голос с одного из кораблей:
– Где же эта чертова штука?
Траскот, совершенно ошеломленная, тоже была весьма удивлена звуком удара.
Чпок.
13
«Морская точка».
Четверг, 20:05.
– На космической станции проблемы. – Именно так Жанет предупредила людей на «Уинкс» и в Храме о приближении торпеды. Она передавала по радио текущие доклады о положении дел, а также ретранслировала бурные переговоры, которые орбитальная станция, наземные станции и буксиры вели между собой открытым текстом. Она отослала телескопические изображения предмета, приближающегося к орбитальной станции. Генри и Сэнди Гонзалес, которые находились в операторской «Морской точки». Станция с ее вращающимися двойными колесами выглядела вполне спокойно. Ситуация довольно напряженная, и только очень чуткое ухо уловило бы нотки удовлетворения в голосе Жанет.
Работы приостановились. Все зачарованно следили за движением «снежка».
– Мы не можем оценить массу. Но он очень быстро приближается.
– Так этим выродкам и надо, – сказал Генри.
Карсон добавил:
– Они не очень-то компетентны, а? Будут сбиты своим же собственным камнем.
Сэнди стояла рядом с Генри.
– Может быть, у нас теперь появится время, – сказала она.
– Все покинули станцию?
– Не знаю.
– Наверно, нет. Они все еще ведут переговоры со станцией.
Несмотря на враждебное отношение к землеформирователям, никто не желал им смерти.
– Неужели столкновение действительно произойдет? – спросил у Жанет Генри.
– Да, – ответила она. – Безусловно.
Потом Генри подумал, что «Уинк» должен прийти на помощь.
– Где Хатч?
– С вами. Она на поверхности.
Ему показалось, – впрочем, он тут же отмахнулся от этой мысли, – что реакция Жанет какая-то не такая. Не то чтобы она довольна. И нельзя сказать, что страшно. Впечатление такое, как будто она считает, что все идет как надо.
– Ладно. Свяжитесь там с кем-нибудь. Объясните нашу ситуацию и скажите, что мы готовы помочь всеми средствами. Если понадобится, я разыщу Хатч и пришлю ее наверх.
Жанет колебалась.
– Хорошо, но я сомневаюсь, что они захотят от нас помощи.
– Во всяком случае, предложите.
Она глубоко вздохнула.
– Я займусь этим.
Он тут же связался с Хатч.
– Чем могу помочь? – спросила та невинным тоном.
– Будьте наготове. Возможно, возникнет необходимость в спасательных работах. – Затем он обратился к проходчикам туннеля.
– Он быстро приближается. Осталось несколько секунд.
Генри смотрел, как шар пролетает последние несколько километров. Сверкающая белая пуля. Он врезался в космическую станцию, и все исчезло в фонтане белой пыли.
– Есть. Контакт, – сказал он.
Сэнди перевела дыхание.
Потом картина немного прояснилась. Взволнованные голоса интересовались подробностями. Невероятно, но орбитальная станция уцелела. Она покачнулась, но продолжала так же вращаться.
Через десять минут вышла на связь Жанет.
– Они благодарят нас, но им ничего не надо. Все идет нормально.
Джордж и Карсон пробивали пучками частиц туннель под морским дном. Они находились прямо под внешней стеной военной часовни, пытаясь найти самый удобный путь к печатному станку. Джордж страшный консерватор, и даже настойчивость Генри не могла толкнуть его на ненужный риск. В результате они устанавливали необходимые опоры и продвигались вперед, соблюдая все меры безопасности.
– Мне хочется попасть вниз так же, как и всем остальным, – объяснял он Генри. – Но здравый смысл прежде всего.
Джордж, примерно знал, в каком месте находится печатный станок. Он работал с пучком частиц и очень устал. Скоро им надо будет вернуться. Джорджу нужен отдых, а Карсон сменит Генри за монитором. Раскопки продолжат Сэнди и Ричард, а Генри займется насосами. На самом деле он уже видел свет в конце туннеля.
И еще кое-что. Отблеск на слое ила. Карсон поднял предмет. Кусок гладкого камня – плоский, примерно восемь сантиметров в диаметре.
– На нем что-то написано, – сказал он. Он протер камень и стал рассматривать его в свете лампы. – На другой стороне тоже что-то есть. Какое-то изображение. Возможно, копье.
Он подержал его перед камерой, чтобы передать изображение в «Морскую точку».
– О, черт. – Генри разволновался. – Посмотри. Это же Линейное письмо «С».
– Вот это да! – сказал Джордж. – Он перевернул табличку и прищурился: – А это что?
Изображение на обратной стороне напоминало длинный, сужающийся к концу стержень.
– Хм, похоже на фаллический символ, – сказала Сэнди.
С корабля раздался голос Мэгги.
– Интересно, что некоторые вещи совершенно универсальны.
– Никогда не видел таких идиотских украшений на стенах Храма, – заметил Карсон. – Может, здесь не Храм, а публичный дом? Кстати, а у куракуанцев были публичные дома?
– Да, – ответила Сэнди. – И у жителей Нока тоже. Наверное, это присуще всем взрослым самцам, независимо от вида.
Ну, что же, во всяком случае у них появился еще один образец Линейного письма «С». И там могут быть еще. Пока Ричард и Сэнди прокладывали туннель, Карсон с Джорджем занялись поисками. Джордж не очень верил в успех, но Карсон был неутомим. За час им удалось найти несколько бесценных табличек и ряд предметов, о назначении которых невозможно было догадаться.
Эротический характер пяти табличек, включая и первую, не вызывал сомнений. На других – изображения древовидных растений и моря. А на одной даже парусное судно. И на каждой по несколько строчек текста. Надписи почти совсем стерлись, их невозможно разобрать. Хотя, может, и удастся отреставрировать. Джордж по очереди выставлял таблички перед камерой.
Он уже наполовину закончил свое занятие, когда по связи прозвучал голос Мэгги.
– Они великолепны, Генри.
– Да, – согласился тот. – Они очень хороши.
– Мы можем вернуться к последней? – спросила Мэгги. На ней был изображен фаллос и венок из каких-то растений. Вокруг ряд символов.
– Мы знаем некоторые, – сказала она. – Чудесно. – Никто даже не пошутил.
Джордж показал им еще одну.
– Прекрасно, – выдохнула Мэгги.
И еще.
– Давайте посмотрим еще раз последнюю, – попросила Мэгги. Еще одна сексуальная тема, на этот раз вполне откровенная: простое совокупление. – Нам не плохо видно текст. Покажи с обеих сторон, Джордж. И освети получше.
Над влюбленной парой написано всего одно слово.
– А что это такое? – спросил Карсон.
– Возможно, украшение, – предположила Мэгги. – На данный момент это не имеет значения. – Потом она снова заговорила. – Генри, ты видишь? Надпись вверху?
Слово, написанное вверху таблички, было из надписи в Оз.
– Черт возьми! – Генри был страшно взволнован. – Ричард, ты все еще там?
– Я сейчас немного занят. – Он работал с излучателем частиц.
– Джордж, покажи это доктору Вальду.
– Не может быть никаких сомнений. – Мэгги вся кипела от возбуждения. – Хотя они не совсем идентичны. В надписи на Оз больше букв и форма букв другая. Но это чистая стилистика. У меня будет больше уверенности, после того как мы почистим ее. Шесть символов идеально совпадают. Если это не одно и то же слово, то хотя бы корень один.
– Вы правы, – сказал Ричард. – Она прелестна.
– Я думаю, – сказала Сэнди, – что это здание не является частью часовни. Возможно. Фрэнк прав насчет публичного дома. Хотя секс вполне мог быть и частью религиозных ритуалов.
– О’кей, – сказал Ричард, рассматривая табличку. – Что значит это слово?
– Совокупление, – ответила Мэгги. – Или экстаз.
– Что же мы имеем? – вслух размышлял Генри. – «Эта дорога ведет в публичный дом»?
Ричард покачал головой.
– В ней не обязательно должен быть подтекст, связанный непосредственно с сексом.
– Я согласна, – заявила Сэнди. – Слово могло обозначать любовь. Или исполнение желаний. Или освобождение.
– Или, – предположил Джордж, – летящие в ночи корабли.
* * *
Станция Космик.
Пятница, 00:30.
Траскот подняла глаза.
– Войдите.
Вошел Сил. В глазах сверкает ярость, губы сжаты.
Траскот слегка откатилась в кресле от стола и повернулась к Силу.
– Что у нас там?
– Это не «снежок».
– Мы уже знаем.
– Мы обнаружили осколки. Это полимер.
Она кивнула.
– Его изготовили искусственно.
– По-видимому, это единственное разумное объяснение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Эдвардс закончил свою работу.
– Все второстепенные системы выключены, – сообщил он. – Люки задраены, мы сделали все, что могли для безопасности станции.
Чак Уайт старался сделать вид, что думает – не остаться ли и ему.
– Если я вам нужен…
Интересно, подумала Траскот, что он будет делать, если я приму предложение.
– Уходите. Вас ждут. И спасибо за все.
– Шесть минут, – объявил Сил.
На экранах видно, как «снежок» – неровный, кривобокий и зловещий – становится все больше и больше.
Появились Кристофер и еще двое. Они принесли гору подушек и свалили их на палубу.
– Отлично, – сказала Траскот. – Спасибо. – Она помахала им на прощание. Теперь они остались одни.
В расположении теней и характерных деталей поверхности, казалось, не произошло никаких изменений.
– Он не вращается, – сказал Сил.
Она кивнула.
– Мы поразмыслим над эти потом, Харви.
– Все вращается. – Сил задумался. – Может быть, он делает это очень медленно.
Вошел Ганс Стэлворт с костюмами Фликингера. Он был высокого роста, держался напряженно и официально. Его специальность – электроника, и, похоже, он чувствовал неловкость в присутствии Траскот. Она всегда считала его человеком поверхностным и весьма удивилась, когда он предложил остаться.
– Привет, – сказал Ганс, вложив в эти слова как можно больше тепла.
Сил пожал ему руку.
– Хорошо, что ты здесь, Ганс.
Тот положил костюмы на палубу. Никому не пришлось напоминать, что их необходимо надеть. Траскот расстегнула пояс.
– Найдите что-нибудь, чтобы привязаться. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь летал тут вокруг нас.
– Жаль, что у нас нет хороших дефлекторов, – сказала Даниэль.
Сил рассмеялся.
– Это все равно что опустить шторы. Посмотрите на этого гада.
«Снежок» уже заполнил весь экран.
– Харви, надо убрать давление на станции. На всей.
Сил кивнул.
– Интересно, – сказал Стэлворт, – не лучше ли нам находиться снаружи.
– Нет. – Траскот пристегнула генератор и включила поле. – Давайте лучше примем меры безопасности.
Даниэль и Стэлворт, помогали друг другу – они не привыкли к костюмам Фликингера. Сил лениво просунул голову в ремни и опустил их за плечи.
– Другой шаттл уже в пути, – сказал он.
– Буксир?
– Через три часа будет здесь. У них останется уйма времени, чтобы подобрать выживших. – Он проверил, правильно ли надеты у других костюмы Фликингера и вполне одобрил результаты. – Включите системы жизнеобеспечения, – скомандовал он и показал, как это делается. – Если вас бросит куда-нибудь и вы потеряете сознание, костюмы все равно останутся на вас. – Пальцы его забегали по клавишам управления. – Начинаем декомпрессию.
Стэлворт смотрел в окно обзора, прикрыв глаза рукой.
– Я вижу его, – сказал он.
Траскот проследила за его взглядом, но ничего не увидела.
– Подтверждаю первоначальную траекторию. Он сначала ударит по Голубой секции, а потом врежется прямо в ступицу.
Даниэль села за пульт связи.
– Оба флайера отбыли. Шаттл готов к старту.
– Там все?
– У них двадцать два человека. Всего нас двадцать шесть. – Никого не забыли.
– Вероятно, им не удастся отлететь на достаточное расстояние, – сказала Даниэль. – Мы здесь, наверно, в большей безопасности.
– Две минуты, – объявил Сил.
– Как шаттл?
Даниэль взглянула на пульт.
– Еще не отбыл.
– Что их задерживает?
По дополнительному каналу связи раздался голос вахтенного офицера.
– Мы думали, что прибудет кто-то еще. Джинджер говорит, что у них есть еще одно свободное место.
– Теперь это не имеет значения, – сказала Траскот. – Скажите, чтобы они отправлялись. – Она посмотрела на Сила. – Все закройте. Выключите все системы. Но освещение пусть останется.
Электроника выключилась по всему кольцу. Компьютеры перешли в ждущий режим, экраны погасли. Автоматика приготовления пищи на нуле. Отключились обогреватели.
– Шаттл ушел, – сказала Даниэль.
И вот появилась звезда. Траскот смотрела, как она становится все ярче и приобретает форму. Она видела ее края и трещины. Кратеров не было. Поверхность была неправильной, угловатой. Она подумала, что это больше похоже на дубинку.
Она не вращалась.
– Хорошо, – сказала она. – Всем сесть. Основной удар передастся через палубу. Распластайтесь. Подложите под себя подушки. Привяжитесь к чему-нибудь надежному.
Они видели, как шар приближается.
Сорок секунд.
«Снежок» плыл в небе. В ярком солнечном свете он выглядел очень красиво. Он постепенно перемещался поперек окна обзора из-за вращения обода станции и наконец исчез в левом нижнем углу.
К Траскот вернулось самообладание и убежденность – результат жизненного опыта: все будет хорошо, если сохранять спокойствие и делать то, что нужно. Она надеялась, что выглядит достаточно уверенной в себе. Сейчас все нуждались именно в этом. В этом и в божьей помощи.
– Повернитесь спиной к направлению удара, – скомандовала она и показала, что надо сделать.
– Им бы надо эти штуки с привязными ремнями. – Это сказал Стэлворт. Голос его звучал спокойно.
И тут-то произошло столкновение.
Станцию тряхнуло.
Кто-то вскрикнул. Их прижало к подушкам.
Но сильного удара не последовало. Не завыли клаксоны и не распоролась стальная обшивка. Несколько диагностических сообщений о минимальных повреждениях. И все.
– Что произошло? – удивилась Даниэль. Она все еще сидела, крепко держась за кресло.
Ей ответил Сил.
– Черт меня раздери, если я знаю.
– Всем оставаться на местах. – Траскот на всякий случай перестраховывалась.
В ее наушниках прозвучал голос с одного из кораблей:
– Где же эта чертова штука?
Траскот, совершенно ошеломленная, тоже была весьма удивлена звуком удара.
Чпок.
13
«Морская точка».
Четверг, 20:05.
– На космической станции проблемы. – Именно так Жанет предупредила людей на «Уинкс» и в Храме о приближении торпеды. Она передавала по радио текущие доклады о положении дел, а также ретранслировала бурные переговоры, которые орбитальная станция, наземные станции и буксиры вели между собой открытым текстом. Она отослала телескопические изображения предмета, приближающегося к орбитальной станции. Генри и Сэнди Гонзалес, которые находились в операторской «Морской точки». Станция с ее вращающимися двойными колесами выглядела вполне спокойно. Ситуация довольно напряженная, и только очень чуткое ухо уловило бы нотки удовлетворения в голосе Жанет.
Работы приостановились. Все зачарованно следили за движением «снежка».
– Мы не можем оценить массу. Но он очень быстро приближается.
– Так этим выродкам и надо, – сказал Генри.
Карсон добавил:
– Они не очень-то компетентны, а? Будут сбиты своим же собственным камнем.
Сэнди стояла рядом с Генри.
– Может быть, у нас теперь появится время, – сказала она.
– Все покинули станцию?
– Не знаю.
– Наверно, нет. Они все еще ведут переговоры со станцией.
Несмотря на враждебное отношение к землеформирователям, никто не желал им смерти.
– Неужели столкновение действительно произойдет? – спросил у Жанет Генри.
– Да, – ответила она. – Безусловно.
Потом Генри подумал, что «Уинк» должен прийти на помощь.
– Где Хатч?
– С вами. Она на поверхности.
Ему показалось, – впрочем, он тут же отмахнулся от этой мысли, – что реакция Жанет какая-то не такая. Не то чтобы она довольна. И нельзя сказать, что страшно. Впечатление такое, как будто она считает, что все идет как надо.
– Ладно. Свяжитесь там с кем-нибудь. Объясните нашу ситуацию и скажите, что мы готовы помочь всеми средствами. Если понадобится, я разыщу Хатч и пришлю ее наверх.
Жанет колебалась.
– Хорошо, но я сомневаюсь, что они захотят от нас помощи.
– Во всяком случае, предложите.
Она глубоко вздохнула.
– Я займусь этим.
Он тут же связался с Хатч.
– Чем могу помочь? – спросила та невинным тоном.
– Будьте наготове. Возможно, возникнет необходимость в спасательных работах. – Затем он обратился к проходчикам туннеля.
– Он быстро приближается. Осталось несколько секунд.
Генри смотрел, как шар пролетает последние несколько километров. Сверкающая белая пуля. Он врезался в космическую станцию, и все исчезло в фонтане белой пыли.
– Есть. Контакт, – сказал он.
Сэнди перевела дыхание.
Потом картина немного прояснилась. Взволнованные голоса интересовались подробностями. Невероятно, но орбитальная станция уцелела. Она покачнулась, но продолжала так же вращаться.
Через десять минут вышла на связь Жанет.
– Они благодарят нас, но им ничего не надо. Все идет нормально.
Джордж и Карсон пробивали пучками частиц туннель под морским дном. Они находились прямо под внешней стеной военной часовни, пытаясь найти самый удобный путь к печатному станку. Джордж страшный консерватор, и даже настойчивость Генри не могла толкнуть его на ненужный риск. В результате они устанавливали необходимые опоры и продвигались вперед, соблюдая все меры безопасности.
– Мне хочется попасть вниз так же, как и всем остальным, – объяснял он Генри. – Но здравый смысл прежде всего.
Джордж, примерно знал, в каком месте находится печатный станок. Он работал с пучком частиц и очень устал. Скоро им надо будет вернуться. Джорджу нужен отдых, а Карсон сменит Генри за монитором. Раскопки продолжат Сэнди и Ричард, а Генри займется насосами. На самом деле он уже видел свет в конце туннеля.
И еще кое-что. Отблеск на слое ила. Карсон поднял предмет. Кусок гладкого камня – плоский, примерно восемь сантиметров в диаметре.
– На нем что-то написано, – сказал он. Он протер камень и стал рассматривать его в свете лампы. – На другой стороне тоже что-то есть. Какое-то изображение. Возможно, копье.
Он подержал его перед камерой, чтобы передать изображение в «Морскую точку».
– О, черт. – Генри разволновался. – Посмотри. Это же Линейное письмо «С».
– Вот это да! – сказал Джордж. – Он перевернул табличку и прищурился: – А это что?
Изображение на обратной стороне напоминало длинный, сужающийся к концу стержень.
– Хм, похоже на фаллический символ, – сказала Сэнди.
С корабля раздался голос Мэгги.
– Интересно, что некоторые вещи совершенно универсальны.
– Никогда не видел таких идиотских украшений на стенах Храма, – заметил Карсон. – Может, здесь не Храм, а публичный дом? Кстати, а у куракуанцев были публичные дома?
– Да, – ответила Сэнди. – И у жителей Нока тоже. Наверное, это присуще всем взрослым самцам, независимо от вида.
Ну, что же, во всяком случае у них появился еще один образец Линейного письма «С». И там могут быть еще. Пока Ричард и Сэнди прокладывали туннель, Карсон с Джорджем занялись поисками. Джордж не очень верил в успех, но Карсон был неутомим. За час им удалось найти несколько бесценных табличек и ряд предметов, о назначении которых невозможно было догадаться.
Эротический характер пяти табличек, включая и первую, не вызывал сомнений. На других – изображения древовидных растений и моря. А на одной даже парусное судно. И на каждой по несколько строчек текста. Надписи почти совсем стерлись, их невозможно разобрать. Хотя, может, и удастся отреставрировать. Джордж по очереди выставлял таблички перед камерой.
Он уже наполовину закончил свое занятие, когда по связи прозвучал голос Мэгги.
– Они великолепны, Генри.
– Да, – согласился тот. – Они очень хороши.
– Мы можем вернуться к последней? – спросила Мэгги. На ней был изображен фаллос и венок из каких-то растений. Вокруг ряд символов.
– Мы знаем некоторые, – сказала она. – Чудесно. – Никто даже не пошутил.
Джордж показал им еще одну.
– Прекрасно, – выдохнула Мэгги.
И еще.
– Давайте посмотрим еще раз последнюю, – попросила Мэгги. Еще одна сексуальная тема, на этот раз вполне откровенная: простое совокупление. – Нам не плохо видно текст. Покажи с обеих сторон, Джордж. И освети получше.
Над влюбленной парой написано всего одно слово.
– А что это такое? – спросил Карсон.
– Возможно, украшение, – предположила Мэгги. – На данный момент это не имеет значения. – Потом она снова заговорила. – Генри, ты видишь? Надпись вверху?
Слово, написанное вверху таблички, было из надписи в Оз.
– Черт возьми! – Генри был страшно взволнован. – Ричард, ты все еще там?
– Я сейчас немного занят. – Он работал с излучателем частиц.
– Джордж, покажи это доктору Вальду.
– Не может быть никаких сомнений. – Мэгги вся кипела от возбуждения. – Хотя они не совсем идентичны. В надписи на Оз больше букв и форма букв другая. Но это чистая стилистика. У меня будет больше уверенности, после того как мы почистим ее. Шесть символов идеально совпадают. Если это не одно и то же слово, то хотя бы корень один.
– Вы правы, – сказал Ричард. – Она прелестна.
– Я думаю, – сказала Сэнди, – что это здание не является частью часовни. Возможно. Фрэнк прав насчет публичного дома. Хотя секс вполне мог быть и частью религиозных ритуалов.
– О’кей, – сказал Ричард, рассматривая табличку. – Что значит это слово?
– Совокупление, – ответила Мэгги. – Или экстаз.
– Что же мы имеем? – вслух размышлял Генри. – «Эта дорога ведет в публичный дом»?
Ричард покачал головой.
– В ней не обязательно должен быть подтекст, связанный непосредственно с сексом.
– Я согласна, – заявила Сэнди. – Слово могло обозначать любовь. Или исполнение желаний. Или освобождение.
– Или, – предположил Джордж, – летящие в ночи корабли.
* * *
Станция Космик.
Пятница, 00:30.
Траскот подняла глаза.
– Войдите.
Вошел Сил. В глазах сверкает ярость, губы сжаты.
Траскот слегка откатилась в кресле от стола и повернулась к Силу.
– Что у нас там?
– Это не «снежок».
– Мы уже знаем.
– Мы обнаружили осколки. Это полимер.
Она кивнула.
– Его изготовили искусственно.
– По-видимому, это единственное разумное объяснение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58