https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Послушайте, Джон… Тут некоторые говорят, что и вы тоже замешаны.
Ц Давайте скажем так: я интересуюсь этим делом.
Ц Я обязан вам сообщить, Ц Чарли подался ко мне. Ц По больницам поползл
и слухи. Люди считают, что вы причастны и поэтому вас так заботит исход дел
а.
Ц Мало ли что болтают.
Ц Джон, вы можете нажить себе целый сонм врагов.
Мне подумалось, что эти враги, скорее всего, приятели самого Чарли. Он был
детским врачом и пользовался огромным успехом, потому что заботился о св
оих юных пациентах даже больше, чем их мамаши.
Ц Почему вы так говорите?
Ц Потому что у меня предчувствие, Ц скорбно промолвил Чарли.
Ц И что вы мне посоветуете?
Ц Не лезьте в это дело, Джон. Оно слишком мерзкое.
Ц Спасибо, я запомню ваши слова.
Ц Очень многие люди убеждены…
Ц У меня тоже есть убеждения.
Ц ..что с Ли должен разбираться суд.
Ц Благодарю за совет.
Чарли еще крепче ухватил меня за локоть:
Ц Это я вам как друг говорю, Джон.
Ц Хорошо, Чарли, я запомню.
Ц Премерзкое дело…
Ц Ладно, ладно, спаси…
Ц Эти люди не остановятся ни перед чем.
Ц Какие люди?
Неожиданно Чарли выпустил мою руку и растерянно передернул плечами.
Ц Впрочем, вы должны поступать так, как находите нужным, Ц сказал он и по
вернулся ко мне согбенной спиной.

***

Фриц Вернер, по своему обыкновению, отирался возле бара. Он был высок и бол
езненно худосочен, словно страдал дистрофией. Фриц стригся очень коротк
о, отчего его огромные черные задумчивые глаза казались еще огромнее, че
рнее и задумчивее. Повадки его изрядно смахивали на птичьи: Фриц ходил вп
еревалку, а когда кто-то заговаривал с ним, проворно вытягивал шею, как бу
дто был туговат на ухо. Но при этом от него веяло мощью. Может быть, благода
ря австрийским корням. Или потому, что он обладал душой истинного художн
ика. Фриц увлекался живописью и рисованием, и его рабочий кабинет был пох
ож на захламленную мастерскую. Но источником средств к существованию ем
у служила психиатрия, и Фрицу приходилось подолгу внимать речам усталых
пожилых матрон, которым на старости лет вдруг начинало казаться, что они
сходят с ума.
Он с улыбкой пожал мне руку.
Ц Будь я проклят, если это не стебелек ядовитого плюща!
Ц И не говорите. Я уже и сам начинаю так думать.
Фриц оглядел комнату.
Ц Много лекций успели выслушать?
Ц Всего одну. От Чарли Фрэнка.
Ц Да, если вам нужен дурной совет, Чарли всегда готов его подать.
Ц А вы?
Ц Ваша супруга сегодня просто очаровательна, Ц проговорил Фриц. Ц Гол
убое ей к лицу.
Ц Я ей передам.
Ц Просто прелестна. Как детишки?
Ц Спасибо, хорошо. Фриц…
Ц Как работа?
Ц Послушайте, Фриц, мне нужна помощь.
Он рассмеялся мягким бархатистым смехом:
Ц Какое там помощь! Вас впору спасать.
Ц Фриц…
Ц Вы виделись с людьми. Полагаю, уже со всеми успели поговорить. Что вы ду
маете о Бабблз?
Ц О Бабблз?
Ц Да.
Я нахмурился, потому что сроду не слыхал этого имени.
Ц Бабблз? Стриптизерка какая-нибудь?
Ц Нет, соседка по комнате.
Ц Вы хотите сказать, соседка Карен?
Ц Разумеется.
Ц Которая учится в колледже Смита?
Ц Господи, да нет же! Я о той, которая прошлым летом жила вместе с Карен на
Холме. Три девчонки сообща снимали там квартиру. Карен, Бабблз и еще одна.
Эта третья имела какое-то отношение к медицине Ц была то ли медсестрой, т
о ли лаборанткой. Та еще компания.
Ц А как настоящее имя этой Бабблз? И чем она занимается?
В этот миг кто-то подошел к стойке, чтобы наполнить бокал. Фриц огляделся
по сторонам и проговорил тоном истинного мозговеда:
Ц Судя по вашим словам, случай серьезный. Вот что, направьте-ка его ко мне
. Завтра с половины второго до половины третьего. У меня образовалось «ок
но».
Ц Хорошо, я все устрою, Ц ответил я.
Ц Прекрасно. Приятно было повидаться, Джон.

***

Нортон Хэммонд стоял, привалившись к стене, и болтал с моей Джудит. Прибли
жаясь к ним, я подумал, что Фриц был прав: она действительно выглядела прек
расно. Мгновение спустя я заметил в руке Хэммонда сигарету и удивился. На
сколько мне было известно, Хэммонд не курил.
Но сегодня он медленно попыхивал сигаретой, делая глубокие затяжки. И не
пил. Во всяком случае, бокала у него не было.
Ц Нет, ну вы только посмотрите, Ц сказал я.
Хэммонд усмехнулся:
Ц Это мой бунт против общественных устоев.
Ц Я пыталась втолковать ему, что кто-нибудь непременно учует, Ц подала
голос Джудит.
Ц Да кто тут что учует? Ц заспорил Хэммонд.
Возможно, он был прав: дым стоял коромыслом.
Ц К тому же вспомните «Фармакологию в терапии» Гилмэна и Гудмэна.
Ц Все равно будь осторожен, Ц посоветовал я.
Ц Ну подумай сам, Ц ответил Хэммонд, делая глубокую затяжку. Ц Никаког
о тебе рака бронхов, никакой овсяно-клеточной карциномы, никаких эмфизе
м и хронических бронхитов. Ни атеросклероза, ни цирроза, ни болезни Верни
ке-Корсакова. Красота.
Ц Наркотики запрещены законом.
Хэммонд ухмыльнулся и подергал ус.
Ц Значит, ты за аборты, но против конопли?
Ц Нельзя отправиться в два крестовых похода одновременно, Ц ответил я,
наблюдая, как он набирает полные легкие дыма и выдыхает прозрачный возду
х. И тут меня осенило. Ц Нортон, ты ведь живешь на Холме, правильно?
Ц Ага.
Ц Знаешь кого-нибудь по имени Бабблз?
Он рассмеялся.
Ц Бабблз? Да кто ж ее не знает? Бабблз и Сверхголова. Их водой не разольешь.

Ц Сверхголова?
Ц Ее нынешний дружок. Композитор. Пишет электронную музыку. Что-то похож
ее на вой десятка собак. Он живет вместе с Бабблз.
Ц Это не она, часом, снимала квартиру на пару с Карен Рэнделл?
Ц Не знаю, возможно. А что?
Ц Как ее настоящее имя?
Хэммонд пожал плечами:
Ц Никогда не слышал. Но парня зовут Сэмьюэл Арчер.
Ц Где он обретается?
Ц За капитолием штата. В каком-то подвале. Они разрисовали его под утроб
у.
Ц Под утробу?
Ц Не поверишь, пока сам не увидишь, Ц ответил Хэммонд и блаженно вздохн
ул.

10

По пути домой я заметил, что Джудит напряжена и подавлена. Она сидела, плот
но сжав колени, обхватив их руками, крепко сцепив побелевшие пальцы.
Ц Что-нибудь не так? Ц спросил я.
Ц Просто устала.
Ц Женушки доконали?
Джудит тускло улыбнулась:
Ц Ты становишься знаменитостью. Насколько я понимаю, миссис Уитстоун ж
алеет, что не сделала ставку на сегодняшнюю игру.
Ц Что еще говорят?
Ц Они спрашивали, чего ради ты стараешься помочь Арту. По их мнению, твои
действия Ц блистательный пример дружеской преданности. Это так трогат
ельно, так человечно, так замечательно.
Ц Хм…
Ц Но Ц зачем?
Ц Надеюсь, ты объяснила им, что я Ц славный малый?
В машине было темно, и я скорее почувствовал, нежели увидел, что Джудит улы
бается.
Ц Увы, это не пришло мне в голову.
В ее голосе сквозили грустные нотки, а лицо, подсвеченное отблесками фар,
казалось осунувшимся. Я понимал, что Джудит нелегко безвылазно сидеть у
Бетти, но ведь кто-то же должен ей помочь.
Ни с того ни с сего мне вдруг вспомнилось студенчество и Сизая Нелл, семид
есятилетняя алкоголичка, которая умерла и попала к нам в прозекторскую.
Мы прозвали ее Нелл и еще уймой других имен и все время осыпали мрачными ш
уточками, в надежде, что это поможет нам довести работу до конца. Помню, ка
к мне хотелось уйти, бросить все к черту, лишь бы не резать холодную, влажн
ую, смердящую плоть, не сдирать ее с костей слой за слоем. Я мечтал о том дне
, когда покончу с Нелл и смогу забыть ее зловоние, вытравить из памяти это
давно мертвое, скользкое от слизи тело. Все остальные говорили, что с таки
ми покойниками даже проще, а мне хотелось только одного Ц чтобы все поск
орее кончилось. И я продержался до конца, до последнего рассечения, пока м
ы не изучили все ее чертовы нервы и артерии.
После той моей первой встречи с трупом, да еще таким жутким, я вдруг с удив
лением обнаружил, что мне интересно заниматься патологоанатомией. Я люб
лю свою работу и уже научился не обращать внимания ни на внешний облик, ни
на запах мертвецов и воспринимать каждое новое вскрытие как должное. Но
вот что странно: ощущение новизны не исчезло. В каком-то смысле вскрытия с
тали для меня источником новых надежд. Человек только что умер, и вы знает
е его историю болезни. Для вас он не безликий жмурик, а все еще человеческо
е существо, которое совсем недавно вело битву, личную битву, единственну
ю по-настоящему личную битву в своей жизни. И потерпело поражение. Ваша за
дача Ц выяснить, как и почему был проигран этот бой и каким образом помоч
ь другим людям, которые только готовятся к такой же борьбе. И самому себе.
Вскрытие Ц это не просто взрезание трупов, которые исполняют свою единс
твенную тошнотворную служебную обязанность Ц быть мертвыми, холодным
и обитателями сумрачного царства, подлежащими дотошному изучению.

***

Дома Джудит первым делом убедилась, что с детьми все в порядке, и отправил
ась звонить Бетти, а я решил отвезти домой няньку Ц миниатюрную и весьма
бойкую девицу по имени Салли, капитана команды болельщиков бруклайнско
й средней школы. Когда я подвозил ее, мы обычно болтали о пустяках и затраг
ивали лишь самые нейтральные темы. Нравится ли Салли учеба, в какой колле
дж она намерена поступать. Ну, всякое такое. Но сегодня меня одолело любоп
ытство. Я чувствовал себя старым и потерянным, как человек, вернувшийся н
а родину после долгих странствий. Все вокруг казалось чужим и незнакомым
, особенно дети. Они делали совсем не то, чем занимались в их возрасте мы. Жи
ли другими чаяниями, преодолевали другие сложности. Во всяком случае, он
и уж наверняка потребляли другие наркотики. Впрочем, быть может, их трудн
ости и не отличались от наших. По крайней мере, мне хотелось бы думать имен
но так.
В конце концов я решил, что, наверное, просто перепил на вечеринке, а посем
у мне лучше помолчать и не вдаваться в расспросы. Вот я и молчал, слушая бо
лтовню Салли о том, как она сдавала экзамен на водительские права. При это
м я испытывал смешанное чувство страха и облегчения. А потом поймал себя
на том, что веду себя глупо, поскольку у меня нет никаких причин интересов
аться жизнью няньки моих детей или желать получше узнать ее. К тому же, есл
и я начну выказывать любопытство, Салли, чего доброго, неверно меня пойме
т. Беседовать о водительских правах куда безопаснее: это надежная и дост
аточно серьезная тема для разговора.
А потом я ни с того ни с сего подумал об Алане Зеннере. И вспомнил слова, ска
занные однажды Артом: «Если хочешь узнать что-то об этом мире, переключи с
вой телевизор на канал интервью и убери звук». Спустя несколько дней я та
к и сделал. Это было ужасно: раздувающиеся щеки, неугомонные губы, меняющи
еся выражения лиц, сучащие руки. И Ц безмолвие. Ни единого звука. Никакой
возможности понять, о чем говорят все эти люди на экране.

***

Адрес я нашел в телефонном справочнике. Сэмьюэл Арчер, Лэнгдон-стрит, 1334. Я
набрал номер и услышал голос, записанный на пленку: «Извините, но телефон
временно отключен. Не кладите трубку, телефонистка сообщит вам дополнит
ельные сведения».
Я подождал. Раздалось несколько щелчков, словно в аппарате билось сердце
, после чего до меня донесся новый голос: «Справочная. Какой номер вы набра
ли?»
Ц Семь-четыре-два-один-четыре-четыре-семь.
Ц Номер отключен.
Вероятно, Сэмьюэл Арчер переехал. А может быть, нет? Я поехал прямиком к ег
о дому, который стоял на крутом восточном склоне Маячного холма. Здание б
ыло весьма обшарпанное, в подъезде воняло капустой и детской микстурой.
Я спустился по скрипучей деревянной лестнице в подвал, освещенный зелен
ой лампочкой, и увидел черную дверь с надписью: «Бог пестует своих детей».

Я постучал.
Из-за двери доносились визги, птичьи трели, скрежет и еще какие-то звуки, п
охожие на стоны. Она распахнулась, и я увидел парня лет двадцати с небольш
им, с пышной бородой и длинными мокрыми черными волосами, облаченного в к
омбинезон и лиловую рубаху в горошек. На ногах у него были сандалии. Парен
ь окинул меня пустым взглядом, не выказывая ни удивления, ни любопытства.

Ц Вам чего?
Ц Я доктор Берри. А вы Ц Сэмьюэл Арчер?
Ц Нет.
Ц Мистер Арчер дома?
Ц Он занят.
Ц Я хотел бы повидать его.
Ц Вы его приятель?
Парень смотрел на меня с неприкрытым подозрением. Я услышал новые шумы
Ц скрип, рокот и протяжный свист.
Ц Мне необходима его помощь.
Парень немного расслабился:
Ц Вы совсем некстати.
Ц Дело не терпит отлагательства.
Ц Вы врач?
Ц Да.
Ц У вас есть машина?
Ц Да.
Ц Какая?
Ц «Шевроле».
Ц Номер?
Ц Два-один-один-пять-один-шесть.
Парень кивнул.
Ц Ладно. Вы уж не обессудьте. Сами знаете, какие нынче времена. Никому нел
ьзя верить. А вдруг вы Ц нарк легавый? Ц Он посторонился. Ц Только молчи
те. Я сам сообщу ему о вас. Он сочиняет и крепко наширялся. Уже седьмой час п
ошел, так что, наверное, все в порядке. Но он ужасно вспыльчивый.
Мы прошли через какое-то помещение, отдаленно напоминавшее гостиную. Ту
т стояли топчаны и несколько дешевых светильников. Белые стены были покр
ыты причудливым волнистым узором, который фосфоресцировал в лучах ульт
рафиолетовой лампы.
Ц Отпад, Ц сказал я, надеясь, что не напутал со словоупотреблением.
Ц Ну, Ц согласился парень.
Мы вошли в следующую комнату, погруженную в полумрак. Посередине, скрючи
вшись над грудой электронной аппаратуры, сидел на корточках бледный юно
ша с исполинской копной кудрявых белокурых волос. У дальней стены стояли
два громкоговорителя. Вертелись катушки магнитофона. Бледный юноша упр
авлялся со своими инструментами, нажимая кнопки и извлекая из электрони
ки разнообразнейшие звуки. На нас он даже не взглянул. Похоже, парень изо в
сех сил старался сосредоточиться, но двигался он как в кино при замедлен
ной съемке.
Ц Постойте тут, Ц велел мне бородач. Ц Я ему скажу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я