https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/gigienichtskie-leiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В шатер, гремя конской упряжью, зашел слуга принца. Кинув ношу в руки пажа, слуга торопливо зажег походный фонарь. Лизаэр взял фонарь, прикрепил его на ближайшем столбе, после чего отпустил слугу. Чувствовалось, принц никуда не торопится. Он присел на краешек койки и сказал:
— День прошел без нападений. Отряды Харадена убрали последние завалы с дороги. Можете не волноваться: армия готова снова двинуться в путь.
Небритая щека Пескиля царапала шелк подушки. Щелочки глаз наблюдали за принцем. Из всего потока сведений, перечисленных Лизаэром, он безошибочно вычленил главное.
— Стало быть, мои дозорные не нашли никаких следов стрелка.
Лизаэр молча кивнул.
— Велите Сканту утроить число дозорных. И еще. Когда прибудут повозки с провиантом, обязательно проверьте сухари и сыр на моих ищейках. Хватит с нас жертв.
— Пескиль, вы даже на койке не хотите сбросить груз своих забот, — с надменной укоризной произнес Лизаэр. — Они подождут. Думаю, вам будет гораздо интереснее взглянуть вот на это.
Принц нагнулся и вложил в сухую горячую ладонь Пескиля какой-то предмет.
— Наконечник стрелы, которую лекарь извлек из вашей раны.
— Вижу.
Острые, как бритва, грани были испещрены зазубринами. Чувствовалось, наконечник прочно застрял в ране, и лекарь немало попотел, пока сумел его оттуда извлечь. Поверхность граней не была ровной; на ней чернели выцарапанные надписи.
— Мне не прочитать написанное. Все расплывается, — сердито бросил Пескиль. — Просил же лекаря, чтобы не глушил меня снотворным.
— Боюсь, без вашего усыпления лекарь не смог бы извлечь этот «гостинец», — осторожно возразил Лизаэр. — Ему нужно было сосредоточиться, а вы даже во сне громко стонали. Лекарю пришлось разрезать вам половину шеи. Это счастье, что у вас под кольчугой была надета шелковая рубаха, иначе кусочки металла так и остались бы внутри.
Снотворное подействовало на зрение, однако ум Пескиля оставался ясным. Он сразу понял то, чего не знал или о чем не хотел говорить ему Лизаэр. Ни прижигание, ни мазь не остановили внутреннего кровотечения, о котором свидетельствовал жар во всем теле. Это конец. Не мгновенный, но конец.
— Хотите знать, что написано на гранях? — спросил Лизаэр.
— Могу догадаться, — ответил Пескиль, торопливо возвращая ему кусочек металла.
— На первой грани выведено: «От сына графа северных земель».
— Джирет Валерьент. Так я и думал.
Пескиль закрыл глаза. Его желтоватое лицо побледнело, приобретя оттенок слоновой кости. Руки, лежащие поверх одеяла, стали похожими на куски сморщенного пергамента.
— Что там дальше?
— На следующей грани написано: «За мою мать и четверых сестер». Потом: «За всех невинных жертв, злодейски убитых на берегах Талькворина».
Лизаэр замолчал. Холодные синие глаза принца внимательно следили за раненым офицером, а руки приготовились сдержать его в приступе бешенства. Но у Пескиля уже не было сил на подобные выплески. Стиснув зубы и преодолевая боль в затылке, итарранский командир сказал:
— На последней грани должно быть написано мое имя. Вам еще не доводилось видеть клановую стрелу возмездия? Убереги вас Эт от встречи с ней, принц. Редкие счастливчики остаются в живых.
Неловкое молчание принца лишний раз подтверждало мрачные предчувствия Пескиля: рана смертельна, и бесполезно надеяться на чудо. Лизаэр это тоже знает.
— Еще один варварский обычай, — сказал принц, стремясь, чтобы его голос звучал как можно беспечнее.
В другое время Пескиль рассмеялся бы. Но кровоточащая рана не располагала к смеху.
— Ошибаетесь, ваше высочество. Кланы лишь заимствовали этот обычай. Во времена мятежей в Хэвише горожане убили короля мечом, написав на оружии его родословную.
Положение умирающего освобождало Пескиля от излишних приличий, и он язвительно прибавил:
— Вам ли этого не знать принц? Ведь ваш меч специально выкован для убийства мага-злодея!
Ответа Пескиль уже не слышал. Он опять погружался в забытье. Мысли превратились в тонкую огненную ниточку, вившуюся в ночной тьме и уходившую прямо в пустоту. На раненого навалилась чудовищная усталость. Стало холодно. Очень хотелось пить. Темнота нашептывала ему, уговаривая оборвать эту ниточку.
Но командир пока не мог погрузиться в небытие. Сегодняшний выстрел доказал: Стейвен Валерьент, его давнишний противник, сумел воспитать достойную замену. Собрав последние силы, Пескиль вынырнул из мрака. Преодолевая неослабевающую боль, он сказал:
— Лизаэр Илессидский, позовите сюда своего писца. Потянулись тягостные минуты ожидания. Главное — не упустить нить сознания. Вокруг койки двигались какие-то тени. Пескиль слышал чей-то голос; слов он не разбирал, но тон голоса был взволнованным и требовательным. Потом ему к губам поднесли кружку холодной воды, добавив туда какого-то снадобья.
Пескиль жадно глотал воду.
— Писец здесь? — вдруг спохватился он. — Пусть приготовится записывать.
— Он здесь, — ответил голос Лизаэра. Принц находился совсем рядом. — Он вас слушает. Говорите. Все будет записано слово в слово.
У сурового командира головорезов не было ни семьи, ни любимой женщины. Предсмертное послание предназначалось Лизаэру, Дигану и остальным офицерам. Голова Пескиля металась по подушке. Последние остатки сил и воли он употребил на памятную записку.
— Пиши… Дальнейшие потери армии на пути к Верпонту недопустимы. У Джирета и его соратников-варваров не должно остаться ни малейшей возможности для нанесения внезапных ударов. Для этого необходимо…
Пескиль, который всю жизнь презирал почести, даже не догадывался, какой привилегии он удостоился на смертном одре. Лизаэр Илессидский сам записывал его наставления. Пескиль этого не видел. Перед глазами висела темная пелена. Слова доставались ему все труднее. Прежней была лишь его неистовая решимость и верность долгу. Всю жизнь он отдал войне против варварских кланов. Слова эти не были преувеличением. Пескиль продолжал сражаться до тех пор, пока Колесо Дейлиона не перенесло его по другую сторону завесы.
Никто уже не узнает, боялся ли итарранский командир встречи с Дейлионом. Одно можно сказать: угрызений совести Пескиль не испытывал. Он не был жестоким человеком, но война есть война. Враги, которых ты не сумел добить, рано или поздно добьют тебя. Джирет Рыжебородый — лучшее тому доказательство.
Лизаэр отложил перо и пергамент и закрыл Пескилю потухшие глаза. Потом осторожно прикрыл одеялом с королевским гербом тело неутомимого командира.
Гибель известного итарранца всколыхнула и неожиданным образом сплотила армию, которую главнокомандующий Диган упрямо вел дальше. Лизаэр поклялся, что отряды доберутся до Перлорна без потерь, и это станет лучшим памятником Пескилю. Он убедил каждого гарнизонного командира взять себе в помощники опытного авенорского офицера.
— Пескиль сумел передать моим людям весь свой многолетний опыт, — говорил принц. — Даже умирая, он думал о том, как не допустить новых потерь. Из уважения к памяти Пескиля, не противьтесь моему предложению.
Лизаэру не пришлось особо уговаривать командиров. Гибель Пескиля прекратила мелочное соперничество между ними. Если пару дней назад они ворчали, что сыты по горло колкими и язвительными замечаниями главного головореза, теперь командиры поняли, насколько им не хватает его опыта. Как и Пескиль, авенорские офицеры дело свое знали, и благодаря их влиянию скопление отрядов и повозок начало превращаться в боеспособную армию.
Солдаты приободрились и перестали жаловаться на голод. Последние солдаты покидали Вальгапское ущелье. В холодном небе висели низкие хмурые облака. Однако единство армии, доставшееся столь дорогой ценой, почти сразу же подверглось жестокому испытанию. Голодные солдаты надеялись, что вот-вот прибудут повозки, отправленные в сторону Итарры, в те места, где в окрестных деревнях можно было пополнить запасы продовольствия. Их послали туда еще до подхода армии к Вальгапскому ущелью. Понимая, что дальше ждать бесполезно, Диган собрал отряд из лучших наемников и послал их на разведку.
Долгожданные повозки стояли невдалеке от дороги, в траве, припорошенной инеем. Рядом бродили одичавшие волы, которые убегали при малейшей попытке их поймать. Наемники прочесали все окрестности, не обнаружив ни варварских ловушек, ни каких-нибудь иных следов варваров. Куда подевались погонщики и вооруженная охрана — оставалось только гадать.
Удивительнее всего, что никто не тронул провиант, которым были нагружены повозки. Но солдаты радоваться не торопились. Помня наказ Пескиля, они вскрыли наугад одну из бочек с вяленым мясом и бросили несколько кусков двум ищейкам. Вскоре обе собаки подохли в мучительных судорогах.
Когда Дигану донесли о случившемся, он распорядился сжечь все припасы, находившиеся в злополучных повозках.
— У нас не так много собак, чтобы рисковать ими и проверять каждую бочку, — сказал он.
Как ни велико было искушение забить на мясо одичавших волов, Диган преодолел его, велев поймать животных и снова запрячь в повозки. До Перлорна оставалось сорок лиг. Сорок голодных лиг по пустынной местности, не изобиловавшей дичью.
— Солдаты придут в Перлорн отощавшими, но живыми, — заявил Хараден, готовый решительно пресечь любые возражения гарнизонных командиров.
Но возражений не последовало. Командиры твердо усвоили печальный урок Вальгапского ущелья: не спорить с теми, кто обладает опытом.
Голодный марш до Перлорна продолжался десять дней. Когда подошли к городу, уже стемнело. Лагерь разбили возле самых городских стен. На ветру заметалось пламя многочисленных факелов. Ветер гудел в растяжках шатров, нагонял румянец на лица солдат. Впрочем, тот же ветер приносил полузабытый запах пищи, варящейся в котлах. В последний раз огонь под ними разводили в Вальгапском ущелье, на марше довольствовались остатками заплесневелых сухарей.
— Чувствуете, погода меняется? — спросил итарранский капитан Скант, входя в шатер Лизаэра.
Еще достаточно молодой, подвижный, любящий острую, задиристую шутку, Скант стал невольным преемником Пескиля, возглавив отряды наемников. Капитан шумно втянул в себя дымный воздух и продолжил:
— Теперь дожди от нас не отвяжутся. Их время. Я бы посоветовал вашему высочеству расставить караульных по границам лагеря. Попомните мое слово: сегодня мы увидим первую волну дезертирства.
Наутро Хараден приговорил двенадцать пойманных дезертиров к наказанию плетьми. Менее бдительным командирам утреннее построение показало впечатляющие дыры в их шеренгах.
В Перлорне удалось пополнить запасы продовольствия, хотя и заплатив за это немыслимые деньги. Городские торговцы понимающе кивали, но гнули свое: зима на носу, и так от себя отрываем. Армию сопровождало все то же серое осеннее небо. Окрестные холмы тонули в пелене холодного моросящего дождя. Под ногами, копытами и колесами снова чавкала раскисшая дорога. Там, где колеи не были заполнены водой, их просто смыло потоками, несущимися с каменистых холмов.
Принц Лизаэр ни на минуту не ослаблял своего внимания. Попона его лошади была густо забрызгана грязью; одежда самого принца находилась не в лучшем состоянии. Но Лизаэра видели везде. Он останавливался возле увязшей повозки и подбодрял отчаявшихся возниц. У кого-то в телеге ломалась ось, и принц спрыгивал с лошади, чтобы помочь приладить новую. Какой-нибудь солдат, стерший в кровь ноги, набивал мхом сапоги — Лизаэр находил слова и для него. Принц видел, кого надо поддержать участливым словом, а кого — грубой солдатской шуткой.
Обаяние Лизаэра сработало и на этот раз. Завидев принца, солдаты распрямляли спины. Возницы принимались начищать металлические части упряжи — а вдруг его высочество окажется рядом?
Дождь незаметно перешел в мокрый снег. Его грязно-серый налет устилал ложбины. В колеях трещал лед. Погодная стихия свирепствовала ничуть не меньше, чем варвары Джирета. Армия вновь еле двигалась. Главным врагом оставался холод. Вершины гор, видневшиеся с южной стороны, успели покрыться снегом. В скрип колес и звон уздечек вплетался новый звук — волчий вой. Вслед за оленями и козами к зиме с гор спускались и волки. Дабы избежать случайностей, Скант постоянно высылал вперед отряды дозорных. Не ограничиваясь дорогой, они обшаривали холмы, забираясь подчас туда, где гнездились коршуны. Восточные ветры, влажные и холодные одновременно, заставляли солдат наворачивать на себя все, что только можно, вплоть до одеял. Спали теперь только вповалку, чтобы хоть немного согреться. Худели люди, тощали лошади и волы. Переход через каждую речку и даже крупный ручей приносил дополнительные беды; промокшая обувь долго не высыхала, заковывая ноги в ледяной панцирь. Но боевой дух армии не падал, что особенно удивляло гарнизонных командиров, помнивших солдатские сетования в начале марша. Когда из-за обмороженных и распухших рук в нескольких отрядах перестали смазывать оружие, авенорские солдаты пристыдили товарищей, своим примером показав, каким должен быть настоящий воин. На пронизывающем ветру, среди безжизненных скал между отрядами вспыхнуло острое соперничество. Никто даже не заикался о тяготах пути, зато все стремились походить на личные войска принца Лизаэра.
Последние сорок лиг до Верпонта стали настоящей проверкой армии на дисциплину и выносливость. Целыми днями перед глазами была одна и та же удручающая картина: каменистая равнина, открытая всем ветрам, чахлые деревья, покрытые соляной коркой, и выветренные, мохнатые от лишайников скалы. Лошади теряли подковы. Офицеры, исчерпав запас слов, срывались на крик… Через три месяца после горделивого начала похода армия достигла Верпонта. Оборванная, беспредельно уставшая, но сумевшая стать армией в истинном смысле этого слова.
Как и в Перлорне, лагерь разбили возле городских стен. Солдаты уже не замечали порывов ветра, игравшего грязными и выцветшими знаменами. Людей больше не страшил голод;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102


А-П

П-Я