дешевые смесители 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Есть какие-нибудь новые известия от Габриеллы?
Дэвид покачал головой:
— Никаких, уже две недели.
— Ты доверяешь ей?
Дэвид усмехнулся:
— Когда речь идет о такой женщине, как Габриелла, слово «доверие» неуместно.
— Она согласилась разрешить тебе видеться с сыновьями? — осведомилась Сильвия после некоторой паузы.
— Пока они живут у моей матери, она ни за что не позволит мне даже близко подойти к ним, — ответил Дэвид с горечью в голосе. Он резко вскочил с софы, и, когда вновь заговорил, горечь сменилась яростью— Мне больно, Сильвия, — пробормотал он. — Чертовски больно.
Это же мои сыновья, а я не могу даже увидеть их!
Сильвия молча наблюдала за Дэвидом. Не имело смысла напоминать ему, что если бы он вел себя иначе, то, возможно, Габриелла и не поступила столь жестоко. Это так очевидно. Но теперь, к сожалению, ситуация значительно осложнилась.
— Стерлинг повсюду сует свой нос, — сообщил Дэвид. — Да ты и сама об этом знаешь, не так ли? Он не остановится, пока не добьется своего.
— Стерлинг считает, что ты ему должен, — напомнила Сильвия.
Дэвид засмеялся, повернулся и посмотрел на нее.
— Теперь дело уже не только в этом, — сказал он.
Сильвия слабо улыбнулась в ответ.
— А как Пенни? — спросила она, меняя тему разговора.
— Она еще в Лос-Анджелесе. Возвращается послезавтра.
— Она уладила там все дела? Ни разу мне не позвонила.
— Я разговаривал с ней на прошлой неделе. Она была довольна своими успехами, так что, думаю, здесь все в порядке.
— Отлично. Помнится, ты говорил мне, что у тебя такое впечатление, будто ей очень не хотелось ехать туда?
Дэвид кивнул.
— Новый мужчина?
— Думаю, что так.
Сильвия нахмурилась в задумчивости.
— А какие у вас с ней отношения? Надеюсь, твоя бестактная выходка во время приема осталась без последствий?
— Это была всего лишь невольная ошибка с моей стороны, — уточнил Дэвид. — Но да, я все уладил.
Сильвия подозрительно посмотрела на крестника.
— По крайней мере не в постели?
Дэвид сконфуженно улыбнулся.
— Она меня отвергла.
— Умная девочка! — похвалила Сильвия. — Ты же прекрасно понимаешь, она не из тех, с кем можно позабавиться.
— Но я и не собирался просто забавляться, — серьезным тоном возразил Дэвид.
— Ладно, какие бы у тебя ни были намерения, будем считать, что ты уже избавился от них. Я не хочу Пенни ни во что впутывать… Если тебя действительно волнует ее судьба, то и ты не станешь делать этого. Габриелла — опасная соперница…
— Спасибо, что напомнила, — резко оборвал Сильвию Дэвид. Его охватила досада, и он стукнул кулаком по стене. — Боже мой, я начинаю чувствовать себя преступником!
Сильвия рассмеялась:
— Почему бы тебе не сказать об этом Стерлингу? Думаю, ему понравится эта шутка.
Теперь уже и Дэвид смеялся.
— Сейчас он уже сам может давать уроки и объяснять, как чувствует себя преступник. Да, тут у него нет недостатка в опыте.
— У Стерлинга нет недостатка в опыте во многих вопросах, и ты это прекрасно знаешь, Дэвид.
Дэвид отвернулся и посмотрел в окно.
— В ближайшее время нам надо кое-что выяснить, — продолжила Сильвия, поднимаясь с кресла. — А если не выясним, то этот человек втянет нас всех…
Дэвид повернулся, чтобы узнать, почему Сильвия замолчала, и похолодел от ужаса, увидев ее лежащей грудью на столе. Он бросился к ней.
— Сильвия! Сильвия! — Дэвид осторожно приподнял ее и прижал к себе. — Боже мой! Сильвия, что с тобой?
— Ничего, — прошептала она, тяжело дыша. — Ничего. Просто голова закружилась. Это пройдет. Не забывай, что я не так уж молода, как раньше, — пыталась шутить Сильвия.
— Не говори глупости! — сердито возразил Дэвид, чувствуя, как его охватывает паника. Не считая сыновей, у него не было на свете человека ближе этой женщины. — Господи, Сильвия, — воскликнул он, когда она взяла его за руку, — может, вызвать врача?
— Нет, просто обними меня, — попросила Сильвия с улыбкой. — Мне так хорошо, когда ты меня обнимаешь.
— Позволь мне вызвать врача. — Дэвид крепче обнял ее. — Ты посиди, я мигом…
— Нет, Дэвид… в этом нет необходимости. Я в порядке, честное слово. Вот видишь, уже все проходит. — Сильвия с трудом выпрямилась в кресле.
— Это моя вина, — сказал Дэвид, опускаясь перед Сильвией на колени и сжимая ее ладони в своих. — Мне не следовало втягивать тебя в это…
— Замолчи, замолчи, — с улыбкой попросила Сильвия.
— Может быть, мы все переиграем…
— Дэвид, — оборвала его Сильвия, — я никогда не простила бы себе, если бы позволила тебе участвовать в этом одному. А теперь, прошу, успокойся. Я же сказала: у меня просто головокружение, и нечего делать из этого трагедию.
Широко раскрытые глаза Дэвида продолжали хранить встревоженное выражение.
— А раньше бывало такое? — спросил он, понимая, что не поверит Сильвии, если она ответит нет.
— Да, бывало. И я уже консультировалась по этому поводу с врачом, поэтому и говорю тебе, что волноваться не стоит. А теперь иди и оставь меня…
— Нет, я ни в коем случае не уйду, — воспротивился Дэвид.
— Я хочу немного полежать, — объяснила Сильвия.
— Тогда подожду в офисе.
Сильвия с недовольным видом покачала головой.
— Я ни за что не смогу заснуть, зная, что ты расхаживаешь там из угла в угол и мешаешь всем.
— Сильвия, а давно у тебя появилась привычка спать днем?
— Когда начались головокружения. Несколько месяцев назад, наверное.
— Я хочу увидеть твоего врача, — заявил Дэвид. — И хочу лично поговорить с ним.
— Дэвид, обещаю тебе, со мной все будет в порядке.
Поэтому поезжай во Францию…
— Забудь об этом.
— Послезавтра возвращается Пенни. Она захочет поболтать с тобой о Лос-Анджелесе.
— Тогда ей придется подождать. Я ни за что на свете не уеду из Лондона, пока не поговорю с твоим врачом и не выясню, насколько все это серьезно.
Глава 13
Пенни неожиданно проснулась и, посмотрев вверх, увидела склонившуюся над ней стюардессу, желавшую знать, собирается ли она позавтракать.
— Ох нет, только чай, благодарю вас, — пробормотала Пенни, выпрямляясь в кресле и пытаясь стряхнуть остатки сна. — Не скажете время?
— Половина восьмого, — ответила стюардесса. — Ровно через час будем в Ницце. Вы уверены, что ничего не хотите, кроме чая?
— Да, только чай, спасибо, — с улыбкой подтвердила Пенни.
Стюардесса повернулась и двинулась по проходу, а Пенни порылась в лежавшей на соседнем сиденье стопке газет и журналов в поисках бесплатного туалетного набора для пассажиров. Ей ужасно хотелось почистить зубы и размять ноги после этого, казалось, бесконечного путешествия назад во Францию. У Пенни было такое ощущение, словно она вылетела из Лос-Анджелеса неделю назад, а не… — Прикинув разницу во времени. Пенни так и не поняла, сколько же прошло часов. Нет, это для нее слишком сложно. Долго пришлось ждать пересадки в Нью-Йорке на Ниццу, и теперь Пенни даже не знала, что сегодня — пятница или суббота.
Почистив зубы и вернувшись на свое место. Пенни почувствовала себя несколько лучше, но теперь ей очень хотелось принять душ. Она напомнила себе, что ждать осталось недолго, и улыбнулась, ощущая в сердце радостный трепет.
Поездка оказалась очень удачной, и теперь Пенни радовалась, что предприняла ее, потому что перемена обстановки пошла ей на пользу. Она встретилась в Лос-Анджелесе со всеми людьми, которых ей порекомендовал Дэвид, а они, в свою очередь, познакомили ее с теми, с кем ей действительно требовалось поговорить. Дэвид открыл ей бесконечную перспективу связей, а Полин Филдз сразу, как только вернулась в Лос-Анджелес, забрала Пенни из отеля и поселила в одной из комнат для гостей в своем особняке «Бель-Эр».
Пенни прекрасно провела время как с житейской точки зрения, так и с профессиональной. В этот раз Лос-Анджелес понравился ей гораздо больше, чем во время предыдущих посещений. По правде говоря. Пенни всегда чувствовала себя в Штатах неуютно, причем и сама даже не могла понять, почему. Нельзя сказать, что ей не нравились американцы; нет, в основном это было не так, пока Пенни помнила, что не везде хорошо воспринимают британскую иронию. Она не впадала в американскую крайность, связанную с анализом каждой мелочи в поведении или чувствах. И вообще до этой поездки Пенни всегда ощущала себя в Америке чужим, одиноким человеком, который не может глубоко постичь суть Соединенных Штатов, несмотря на общность языка.
Самым важным в ее нынешнем визите было то, что она договорилась с несколькими кинокритиками, которые будут теперь присылать ей свои материалы по мере выхода кинофильмов на экран. Это означало, что статьи смогут появляться на страницах «Нюанса» еще до появления фильмов в кинотеатрах Франции. Пенни также заключила несколько сделок с обозревателями колонок слухов, которые дали согласие, чтобы она редактировала их материалы для «Нюанса», указывая при этом, что материалы прошли редакционную обработку. Пенни не могла целиком перепечатывать их колонки, поскольку французские читатели, как правило, даже не слышали о большинстве выдающихся американцев. Но она не сомневалась, что материалов будет вполне достаточно, и намеревалась вести эту колонку лично.
Когда в динамиках раздался голос командира корабля, Пенни достала помаду и подкрасила губы. Дэвид обещал встретить ее в аэропорту. Сцена у бассейна, которую так своевременно прервала Самми, неоднократно всплывала в памяти Пенни, и она могла только поздравить себя с тем, что устояла. Ей меньше всего хотелось добавить свое имя в бесконечный список побед Дэвида Виллерза. Да, зов плоти — это страшная сила, особенно когда воздержание длится уже… сколько же, шесть месяцев? Пенни даже вздрогнула — так это было долго.
Выйдя из самолета и направляясь к залу прилета. Пенни ощутила во всем теле пугающую вялость. Полеты на самолетах всегда выбивали ее из колеи, и, похоже, этот не стал исключением. Чтобы прийти в форму, ей требовалось несколько дней, иногда даже недель. Обычно в это время Пенни мучила бессонница, хотелось все бросить, она ужасно раздражалась по пустякам или же покорно выполняла все, что ей говорили, — так сказывалась на ней перемена ритма жизни и часовых поясов. К счастью, впереди предстояло много дел, и Пенни надеялась, что это поможет ей побыстрее войти в норму.
— Привет! — крикнула она, заметив Пьера, ожидавшего ее возле багажного отделения. — А я думала, что приедет Дэвид. Но это не означает, что я не рада видеть вас, — со смехом добавила Пенни, целуя Пьера в обе щеки. — Как дела в редакции?
Пьер выглядел озабоченным, но поскольку он никогда не демонстрировал свои эмоции, Пенни не обратила на это внимания.
— Мариель хорошо себя ведет? — поинтересовалась Пенни, когда Пьер забрал ее багаж и они направились к машине.
— Есть несколько вопросов, которые нам надо обсудить, — серьезно сообщил Пьер, не принимая ее легкомысленный тон и не отвечая на вопрос, — поэтому я и приехал за вами.
— Ох, дорогой Пьер, вы меня пугаете! — Пенни попыталась не придавать большого значения его словам, но сердце ее уже забилось тревожно от дурного предчувствия. — Что случилось? Что она натворила? Перед отъездом я полностью подготовила все материалы для двух следующих номеров. Только не говорите мне, что она сбежала, а материалы уничтожила.
— Нет, здесь все в порядке, — ответил Пьер, открывая багажник машины и укладывая туда чемодан Пенни. — Вы хотите поехать домой или отвезти вас в редакцию? — спросил он, распахивая перед ней дверцу.
— Может, вы все-таки скажете мне, в чем дело? — потребовала Пенни, забираясь на сиденье. — Что происходит, Пьер? Где Дэвид?
Ответ она услышала только после того, как Пьер уселся за руль и завел двигатель.
— Дэвид в Лондоне, — сообщил он. — Его не будет некоторое время.
— Почему? Ради Бога, Пьер, я начинаю нервничать. Что происходит? Почему Дэвид не вернулся?
— Он остался с Сильвией. Два дня назад у нее был приступ, и он не хочет оставлять ее одну.
— Приступ? — встревоженно переспросила Пенни.
— Похоже, ничего серьезного, но он все же побудет с ней немного.
— С ней все в порядке? Ничего…
— Да, в порядке, — заверил Пьер. — Но вы же знаете, как Дэвид любит ее… Она ему как мать, и он хочет побыть с ней. Поэтому я и приехал за вами. Нужно обсудить все, что произошло в ваше отсутствие, а я не хочу сейчас беспокоить Дэвида.
— Пьер! — Пенни едва дождалась, когда он закончит свою речь. — Ради Бога, не тяните!
— Дело в том, — начал Пьер, когда они выехали на автостраду, ведущую в Канны, — что нам грозит судебное разбирательство.
— Судебное разбирательство?! — повторила Пенни, не веря тому, что услышала. — Господи, да за что? Ох, я так и знала, что не следовало оставлять за себя Мариель! Что она натворила?
— Это не Мариель. Боюсь, это ваша сестра.
— Самми? Но она не в том положении…
— Это из-за ее колонки, — пояснил Пьер. — Она посоветовала какой-то читательнице попотчевать неверного мужа каким-нибудь тупым предметом, и, кажется, эта женщина так и поступила.
Пенни уставила на него ошеломленный взгляд.
— Боже милосердный!.. — пробормотала она, испытывая желание задушить Самми, поскольку до нее начал доходить весь ужас случившегося. — Но как, черт побери, это попало на страницы журнала?
— Я еще не знаю всех подробностей, — ответил Пьер. — Это случилось только вчера. Но я точно знаю, что Самми исчезла, а Мариель требует вашей отставки.
— Что?! — вскричала в ярости Пенни. — Везите меня в редакцию, Пьер. Я немедленно хочу увидеть эту мерзавку!
Спустя полчаса Мариель стояла перед столом Пенни, не пытаясь даже скрыть презрение, сквозившее в ее улыбке.
— Я всегда понимала, — начала Пенни угрожающим тоном, — что вам нельзя доверять. Но сейчас я хочу знать, почему вы считаете, что сможете избежать ответственности?
— О какой ответственности вы говорите? — Мариель скептически рассмеялась. — Написала это ваша сестра. И это вы. Пенни, настояли на том, чтобы ей дали рубрику. — Она посмотрела на свои ногти. — Как вы знаете, я была против, и теперь видите, что она натворила.
— Мариель, — очень медленно произнесла Пенни, — вы, похоже, не улавливаете главного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72


А-П

П-Я