https://wodolei.ru/catalog/unitazy/bezobodkovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Перед тем как спуститься к Дэвиду на террасу. Пенни вышла на балкон спальни, чтобы полюбоваться волшебным видом моря. Она совсем не подумала о том, что Дэвид может еще быть в бассейне, поэтому вздрогнула от неожиданности, обнаружив его прямо перед собой с полотенцем в руках.
Некоторое время Пенни наблюдала за Дэвидом, довольная, что она его видит, а он ее нет. Это давало ей некоторое преимущество перед ним, что обычно редко бывало в их отношениях. Так продолжалось до момента, когда Дэвид, отбросив полотенце, повернулся к своей одежде. Пенни охватило смятение. Тело Дэвида было поразительно красивым, сильным и загорелым — Пенни просто не могла оторвать от него глаз. Длинные мускулистые ноги и густые темные волосы в паху едва не вызвали у нее восхищенный стон. Как легко было представить его занимающимся любовью, представить нескончаемое удовольствие, которое могло доставить такое тело. «Боже мой, — ужаснулась Пенни, отворачиваясь, — мое воздержание, кажется, начинает серьезно влиять на мой рассудок».
Она уже дошла до двери спальни, когда ее остановил крик Дэвида:
— Эй, привет!
— Привет, — раздался в ответ голос Самми, и Пенни облегченно вздохнула. Меньше всего на свете ей хотелось, чтобы Дэвид узнал о том, что она стояла на балконе и восхищалась его телом. Она бы этого не перенесла!
Спустившись через несколько минут на террасу. Пенни почувствовала, что начинает краснеть. Ну конечно, Дэвид придирчиво рассматривал ее, как будто она статуя Венеры Милосской. И эти бесовские искорки в его глазах…
Не мог же он догадаться, что она продолжает хранить в памяти образ его обнаженного тела. Когда Дэвид высказал ей комплимент по поводу того, как она прекрасно выглядит, Пенни, к своему стыду, не смогла даже традиционно возмутиться, потому что ее язык словно прирос к небу.
— Можете не обращать на меня внимания, — усмехнулась Самми, переводя взгляд с сестры на Дэвида и обратно. — Я прекрасно понимаю, что я здесь лишняя.
— Ты соображаешь, что говоришь? — рявкнула Пенни, чувствуя при этом, что Дэвида очень забавляет ее смущение.
— Конечно, — ответила Самми, — и ухожу. Я зашла только для того, чтобы принять душ и переодеться…
— Куда ты уходишь? — крикнула Пенни вслед сестре, направившейся в дом. — Я не видела тебя несколько дней.
— Я была со Стефаном, — прозвучало в ответ.
— А кто такой Стефан? — заинтересовался Дэвид, когда Самми скрылась в доме.
Пенни улыбнулась:
— Последняя любовь ее жизни. У него есть небольшая моторная лодка, на которой он развозит мороженое по яхтам, стоящим в гавани.
— Кстати, он предложил мне работу, — вмешалась Самми, высовывая голову из-за двери.
— У тебя уже есть работа, — напомнила ей Пенни.
— Да, но всего несколько часов в день… А потом очень интересно покататься на лодке среди всех этих роскошных яхт. Надо будет как-нибудь тебя взять, это не такой уж плохой отдых.
Пенни посмотрела на Дэвида с угрожающим видом, словно собиралась залепить ему пощечину.
— Да я же ни слова не сказал, — взмолился Дэвид, вскидывая руки.
— А вам и не надо ничего говорить, — отрезала Пенни. — Я вижу, выпивку вы уже сами нашли.
— Не правда, это мне Самми принесла. Итак, — Дэвид бросил взгляд через сад на море и вздохнул, — вот мы и здесь.
— Что значит — мы здесь? — возмутилась Пенни.
Дэвид рассмеялся.
— А какой смысл вы нашли в моих словах? — спросил он.
— Бросьте ваши шуточки, — с раздражением буркнула Пенни. — У меня плохое настроение.
Дэвид помотал головой, как будто пытаясь привести в порядок свои мысли.
— Может, я что-то упустил? — спросил он.
Пенни нахмурилась.
— Понимаете, вы явно не были такой раздраженной перед тем, как поднялись наверх. Честно говоря, вы мне даже нравились…
— Давайте сменим тему, — предложила Пенни.
— С удовольствием, — согласился Дэвид и вскинул голову, поднося к губам бутылку с пивом. — Надеюсь, вы не будете ругать меня за то, что я воспользовался телефоном в ваше отсутствие?
— Нет, не буду, — не слишком любезно пробормотала Пенни, страстно желая стряхнуть с себя все еще не отпускавшее ее наваждение.
— Я позвонил Мариель, — продолжил Дэвид. — Дома ее не оказалось, поэтому я оставил сообщение на автоответчике. Я подумал, что лучше кто-то другой, не вы, сообщит ей новость о Полин Филдз. Надеюсь, вас не расстраивает то, что этим кем-то буду я.
— Абсолютно не расстраивает, — ответила Пенни, прекрасно понимая, что Мариель позеленеет от зависти, когда узнает, что интервью у актрисы будет брать не она. — Желаю удачи.
После этого в их разговоре возникла продолжительная пауза, во время которой тишину нарушали только стрекот цикад и успокаивающее журчание фонтана. От этого молчания Пенни испытывала неловкость, но никак не могла придумать, чем бы его заполнить. Может, снова завести разговор о Полин Филдз? Но это не устраивало Пенни, поскольку разговор мог затянуться, а через пятнадцать минут должна была прийти Эстер Делани.
Пенни бросила быстрый взгляд на Дэвида, который безмятежно наслаждался тишиной. Ей пришло в голову, что она вообще никогда не видела его подавленным или хотя бы озабоченным. Должно быть, это просто замечательно — всегда чувствовать себя на высоте положения. Да и кто на его месте не был бы доволен собой, обладая его богатством, обаянием и прочими достоинствами?
— Скажите, Дэвид, — промолвила Пенни, — вас хоть что-нибудь может вывести из себя?
— В каком смысле?
Пенни пожала плечами. Она, уж конечно, пожалеет о том, что коснулась этой темы.
— Ну, неужели вас ничто по-настоящему не беспокоит?
— Разумеется, беспокоит, — ответил Дэвид. — Но только то, ради чего стоит беспокоиться.
Пенни кивнула.
— А ради чего стоит беспокоиться?
— Это зависит от обстоятельств.
— От каких?
Некоторое время Дэвид внимательно смотрел на Пенни, потом сказал:
— Меня беспокоят многие вещи. Пенни Мун, которые вас не должны волновать.
— А я и не волнуюсь, — заметила Пенни.
— Вот это хорошо. Расскажите мне лучше о своих соседях. Вы уже познакомились с кем-нибудь из них?
— Только с самыми ближайшими. Вон их дом, за деревьями, — добавила Пенни, указывая на виллу семейства Делани.
— Они французы?
— Нет, англичане.
— А чем они занимаются?
— Торгуют антиквариатом. По-моему, какими-то восточными поделками.
Дэвид кивнул и в задумчивости прищурил глаза.
— Наверное, очень хорошо зарабатывают, если могут позволить себе жить в такой вилле, — заметил он.
— М-м… — неопределенно промычала Пенни. Она не собиралась продолжать этот разговор.
Снова воцарилось молчание. По какой-то необъяснимой причине Пенни ужасно захотелось прочитать его мысли. Но Дэвид всегда оставался для нее загадкой, и Пенни предположила, что именно поэтому она постоянно злится на него.
— Ладно, — прервал молчание Дэвид, ставя на стол свой пустой стакан, — мне пора ехать.
Пенни проводила его до машины.
— Вы серьезно относитесь к своим отношениям с Мариель? — спросила она, когда Дэвид уже сел за руль.
Пенни поняла, что Дэвид улыбается, еще до того, как он поднял голову и наградил ее лукавым взглядом. Однако, к ее удивлению, если он и собирался ответить что-то язвительное, то не сделал этого; наоборот, из глаз Дэвида исчезло обычное насмешливое выражение, когда он сказал:
— В данный момент я серьезно отношусь только к одной женщине, и, черт побери, это отнюдь не Мариель.
Но, — Дэвид подмигнул Пенни, — все может измениться. — Он завел двигатель, развернулся в переднем дворике и уехал.
Подтолкнуть Эстер Делани к разговору о Кристиане Муро оказалось гораздо сложнее, чем ожидала Пенни. Они сидели на террасе почти два часа, уже и солнце зашло, а язык Эстер, хотя и щедро смоченный алкоголем, похоже, не желал развязываться.
Когда Эстер появилась на пороге ее дома. Пенни пришлось потратить немало усилий, чтобы не выдать своего веселья. Старушка нарядилась в шелковую красную плиссированную юбку длиной до колен, черные ажурные колготки и черный шелковый «mon». Еще смешнее выглядели туфли Эстер на высоких каблуках, в которых ей явно тяжело было ходить.
Веселое настроение Пенни быстро улетучилось, когда она обнаружила, что в ответ на все ее попытки завести разговор о Кристиане Муро Эстер либо раскатисто хохотала, либо вскидывала руки к лицу, изображая испуг.
Однако Пенни все же удалось узнать, что Кристиан сейчас находится где-то вместе с Уолли и последнюю поездку в Соединенные Штаты Эстер совершила в одиночестве.
Пенни это не удивило: Кристиан Муро вряд ли решился бы высадиться на американский берег, поскольку в списке самых опасных из разыскиваемых преступников ФБР отвело ему пятое место. Ничего не удалось Пенни выяснить и о том, чем Эстер Делани занималась в Соединенных Штатах целых три недели.
Честно говоря, при других обстоятельствах Пенни, возможно, и восхитилась бы удивительной способностью Эстер уклоняться от вопросов, на которые она не хотела отвечать. Но сейчас, когда старушка, понимая, что Пенни все равно не отстанет от нее, принялась рассказывать о своей жизни в Малайзии, Пенни решила больше не слушать ее треп и, подлив в бокалы еще вина, взяла разговор в свои руки.
— А Кристиан Муро говорил вам, что в тот вечер, после вернисажа, он оставил сообщение на моем автоответчике? — прямо спросила она.
Эстер моментально замерла, уставившись на Пенни.
— Так говорил он вам? — с нажимом повторила Пенни.
— Ох, гм, да, ты знаешь, кажется, говорил, — ответила Эстер и подлила себе вина.
— И вы знаете о содержании сообщения и о том, что нам надо встретиться?
— М-м… да, гм… — промычала Эстер, глядя во все стороны, только не на Пенни.
— Он что, передумал?
— Нет! Гм, да. Да, он передумал, — решительно выпалила Эстер.
Пенни усмехнулась про себя — старушка явно была плохой обманщицей.
— Я хочу связаться с Кристианом. Может быть, вы передадите ему мое сообщение? — предложила Пенни.
— Ох, дорогая!.. — пролепетала Эстер, встревожившись, как никогда.
— Да в этом нет ничего такого, — заверила Пенни, пряча свое раздражение за улыбкой. — Вы просто скажите ему, что мне не нужна его история, если только он сам не надумает ее рассказать.
— Нет-нет! Он не будет ничего рассказывать, — уверенно заявила Эстер. — Встретиться с тобой он согласен, но никаких историй.
Теперь Пенни казалось, что ей только это и хотелось услышать. В душе она тут же простила Эстер, которая всего минуту назад утверждала, что Кристиан Муро передумал встречаться с ней.
— Если вы передадите Кристиану, что мне не нужна его история, он наверняка снова мне позвонит. Где он сейчас?
— У адвокатов, — пробормотала Эстер. — Разговаривает со своими адвокатами. Уолли повез его туда на машине.
— Куда?
— В Париж.
Пенни кивнула, и тут вдруг Эстер неожиданно выпалила:
— Он намерен сдаться властям!
Пенни застыла, и сердце ее на мгновение застыло вместе с ней, а потом забилось еще сильнее.
— Сдаться? — повторила она, чувствуя, что близка к обмороку.
Эстер кивнула.
— Сначала он хочет заключить сделку с окружным прокурором. А уж потом сдаться.
— И сколько времени потребуется на заключение такой сделки? — спросила Пенни, отгоняя от себя мысль о том, что он вот-вот исчезнет, и, может быть, навсегда, а они даже не познакомились. Эстер только покачала головой. Внезапно на ее лице появилось такое печальное выражение, что Пенни не удержалась и ласково спросила:
— Вы его так любите, да?
— Прекрасный мальчик, — ответила Эстер, уставившись на свой бокал с вином. — Чертовски хороший мальчик! Я буду очень скучать без него.
Пенни подождала несколько секунд, потом спросила:
— Но если он собирается сдаться, то, наверное, наша встреча ему уже ничем не грозит, не так ли?
— Трудно сказать. Но я знаю, он хочет встретиться с тобой. Мне об этом сказал Билли.
Пенни заморгала и подумала, не ослышалась ли она.
— Билли? — переспросила она.
— Да, Билли. Понимаешь, я разговариваю с ним. Через медиума, разумеется. И он мне все рассказывает.
Пенни замолчала, переваривая сказанное старушкой.
Обычно она не интересовалась спиритизмом, но в сложившейся ситуации была не прочь услышать об этом побольше. Поэтому, энергично пошевелившись, чтобы заставить Эстер взглянуть на нее, она спросила:
— Что он рассказывает?
Эстер раскрыла рот, губы ее некоторое время дрожали, прежде чем она вдруг внезапно решилась ответить:
— Уолли не любит, когда я говорю об этом.
— Но Уолли здесь нет ведь, правда? А я хочу знать.
Лицо Эстер исказилось, но затем, к радости и удивлению Пенни, снова разгладилось.
— Ты хорошая девочка, — сказала она, беря Пенни за руку. — Хорошая девочка. Но все не так просто. Я ничего не могу сказать тебе без разрешения. А разрешения нет, и я знаю, что он не даст его.
Пенни заставила себя улыбнуться.
— Я уже читала, — осторожно промолвила она, — о наркотиках.
Пенни ожидала, что при этих словах Эстер впадет в панику, но та просто кивнула и сказала:
— Я так и думала. Но он никому не причинял зла. Он хороший человек. Немного плутоватый, — Эстер хихикнула, — но у него доброе сердце. Он всегда хорошо относился ко мне. Он хочет встретиться с тобой, но Уолли возражает.
— Уолли? — удивилась Пенни, не в силах поверить, что Уолли Делани может оказывать какое-то влияние на такого человека, как Муро, и на ее судьбу.
— Это слишком рискованно, — пояснила Эстер.
Пенни в задумчивости прикусила губу, затем спросила:
— Я могу понять возражения Уолли против нашей встречи, но скажите мне, вы тоже возражаете против нее?
Эстер опустила взгляд на бокал с вином.
— Я должна делать то, что говорит Уолли, — слабым голосом ответила она.
— У вас лично есть какие-нибудь возражения? — не отставала Пенни.
Эстер покачала головой.
— Он очень занятой человек, но вместе с тем и очень одинокий, потому что жена ушла от него, — промолвила она почти шепотом.
Пенни вскинула брови; только сейчас она поняла то, что должна была понять раньше, — лучше всего было давить на романтические чувства Эстер Делани.
— А откуда он узнал мой номер телефона?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72


А-П

П-Я