https://wodolei.ru/catalog/vanny/180x80cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ведомые соседом Молли по шкафчику подростки бросились вверх по склону.— Я испытываю благоговение, — шепнула Фэб Дэну.— Достаточно просто меня уважать.Лицо предводителя стало красным от смущения, когда он остановился рядом с Молли. Он был долговяз, нескладен и, казалось, весь состоял из Шишковатых колен и угловатых локтей, но его длинные волосы были чистыми и блестящими. Мальчики переминались с ноги на ногу, словно в их шортики забрались муравьи. Дэн, все еще обнимая Молли за плечи, намеренно повернул голову к Фэб, не давая подросткам возможности напрямую обратиться к нему.— Чудный денек, не правда ли? — безмятежно произнес он.— Великолепный, — ответила она, моментально сообразив, что от нее требуется. — Я надеюсь, дождя сегодня не будет.— Синоптики сообщали, что такая погода продержится всю неделю.— Нам повезло.Она краешком глаза наблюдала за длинноволосым мальчиком, кадык которого ходил ходуном. Ребята, похоже, осознали, что контакт с Дэном может быть налажен только через Молли. Их глаза бегали от него к ней.— Я встречал тебя в школе, правда? — пробормотал лидер.— Уг-гу, — ответила Молли.— Мне кажется, мой шкафчик рядом с твоим.— Да, как мне кажется.По мнению Фэб, некто с астрономическим баллом интеллекта мог бы блеснуть более интересным ответом. Куда делись все цитаты из Достоевского, которые так верно служили Молли в ее препирательствах со старшей сестрой?— Меня зовут Джеф.— Меня — Молли.Пока Джеф представлял Молли остальных мальчиков, Дэн принялся показывать Фэб виды Риверуока. Он распространялся о деревьях. О цветах. Об утках. И ни на секунду не убирал руки с плеча Молли. Ручеек, стекающий с ледника, лежащего на душе Фэб, превратился в мощный поток.Беседа между Молли и мальчиками становилась менее мучительной. Фэб заметила, что «пом-пошки» потихоньку приближаются к ним; сквозь хлопья туши на их ресницах стало просвечивать настороженное любопытство.— Сколько перьев на этих кряквах, верно? — Дэн не отрывал глаз от реки.— Жуть, — ответила Фэб. — Скоро они соберутся в стаи и улетят на юг.— Ну, недельку-другую они еще покормятся здесь.— Ты так считаешь? Думаю, ты прав.Большая фигура Дэна была подобна магниту. Несколько ребят, проходящих мимо, просочившись сквозь ряды «пом-пошек», присоединились к компании.— Эй, Джеф, как дела, старик?— Привет, Марк. Привет, Роб. Это — Молли. Она новенькая у нас.Дэн и Фэб обменялись еще несколькими замечаниями по поводу оперения уток, потом он повернул голову и опустил глаза:— О, привет, парни. Это что же, все вы — друзья Молли? Они с энтузиазмом подтвердили, что очень близкие друзья. Дэн ослепительно улыбнулся им, и постепенно натянутость в разговоре исчезла. Мальчики стали вести себя свободнее и засыпали его вопросами о команде. «Пом-пошки» также оживились и посматривали на Молли с новым интересом. Наконец, когда основные вопросы были разрешены, кто-то из ребят заявил, что неплохо бы полакомиться мороженым. Компания зашевелилась. Джеф пригласил Молли пойти с ними.Она умоляюще посмотрела на Фэб:— Можно мне пойти?— Конечно.Фэб договорилась встретиться с Молли у фонтана-одуванчика через час.Но Дэн еще не закончил. Как только компания стала расходиться, он вынул из кармана очки и произнес:— Молли, тебе следовало бы пригласить кое-кого из твоих друзей на воскресный матч. После игры ты могла бы представить их некоторым игрокам.Челюсти у мальчишек отпали.— Да, Молли!— Вот это здорово!— Ты знакома с Бобби Томом, Молли?— Я встречала его.— Господи, какая ты счастливая!Пока перебрасывающаяся словами ватага удалялась, Фэб улыбнулась Дэну:— Это была явная взятка, плюс некоторая подтасовка.Он усмехнулся:— Я знаю.— Мне все же не очень пришлись по нраву эти девчонки. Некоторые из них выглядят так, словно продадут лучшего друга, чтобы поиметь деньги на ленч.— Это не имеет значения. Мы просто поставили Молли на твердое игровое поле. Теперь она сможет сделать собственный выбор.Пу нетерпеливо натянула поводок, желая сделать свои дела. Они спустились с поросшего травкой холма и продолжили прогулку в толпе посетителей выставки. Дэн вновь надвинул на лоб шляпу и надел темные очки, но многие уже узнали его, когда он разговаривал с подростками. В публике стали выкликать его имя.Он кивал в ответ на приветствия и еле слышно говорил Фэб:— Продолжай движение. Как только мы остановимся, нам конец. — Он свирепо покосился на нее. — Ты ничего не имеешь против, чтобы идти впереди меня? Я не хочу, чтобы люди думали…— Твоему имиджу сверхчеловека претит находиться рядом с маленькой собачкой? Господи, раз ты поднимаешь такой шум из-за пуделя, могу себе представить, что было бы, если бы рядом оказался Виктор.— Виктор мне нравится. Но это ужасное существо на конце поводка позорит род человеческий. Тебе обязательно надо было навязывать ей на шею этот пунцовый бант?— Он не пунцовый, он розоватый. И как ты только сумел дожить до таких лет?— Несмотря на мои годы, я все еще неплохо держусь.Никто, например, не принял меня за маму Молли.— Но и за Тима Рейнольдса тоже.Обоюдная Пикировка продолжалась еще некоторое ; время.Потом Дэн купил ей огромный зелено-розовый «ведьмин шар», чтобы она могла повесить его в окне солярия, а она подарила ему матовую черно-белую фотографию силуэта Чикаго с полумесяцем в виде ободка ногтя.— Я приколочу это в своем офисе. Я как раз подыскивал что-нибудь подходящее.Пока он разглядывал фото, ей на память пришли другие фотографии, и определенная часть удовольствия от этого дня растаяла.— Дэн, — мягко сказала она. — Я все еще расстроена твоей реакцией на фотографии в «Бомонде». Я горжусь ими.— Это слишком для такого чудного дня.— Мне жаль, что ты ведешь себя так, словно это порнография. Это лучшая работа Эйш Белчер.— Это просто снимки голой женщины, и ничего больше. Она чувствовала себя круглой дурой, пытаясь достучаться до него.— Не могу поверить, что экспонат имеет право давать указания зрителю.— Я не экспонат!— Не обижайся, Фэб, но ты раздевалась перед большим количеством зрителей, чем это даже когда-либо делала Джипси Роуз Ли.Она вспыхнула и остановилась.— Дурак набитый! Твои эстетические суждения находятся на уровне…— Игрока в футбол.— Нет. Мяча.Он сорвал очки и сердито посмотрел на нее:— Тот факт, что я считаю, что порядочной женщине следовало бы оставаться в одежде в общественном месте, совсем не означает, что я не воспринимаю искусство.— На прошлой неделе ты называл меня развратницей, а теперь я — порядочная женщина. Может быть, тебе следует определиться?По выражению его лица она поняла, что выиграла этот раунд, но это было не то, чего она добивалась. Ей не хотелось заносить очки на воображаемое табло; она просто хотела, чтобы он хоть что-нибудь понял. Ее злость растаяла, и она засунула руки в карманы своих шортиков.— Меня очень беспокоит, что ты считаешь эти фотографии чем-то грязным. Они не такие.Он посмотрел на реку, и его голос утратил воинственные нотки:— Я ничего не могу с собой поделать.Она всмотрелась в него, пытаясь по выражению лица понять, что он имеет в виду.— Почему? Какое тебе до этого дело?— Я не знаю. Просто мне это небезразлично.— Потому, что это отражается на команде?— Ты не можешь этого отрицать.— Я сожалею, что все это совпало по времени.— Я знаю это. — Он повернулся к ней, и выражение его лица стало удивительно нежным. — Эти фотографии великолепны, Фэб. Оба мы знаем это. Но они все равно не так хороши, как ты сама.Они долго стояли не двигаясь. Она смотрела в его глаза и чувствовала себя так, словно он обнял ее и не хочет никак отпускать. А затем Пу залаяла и нарушила очарование минуты.Он взял ее за руку и повлек за собой:— Пойдем. Я собираюсь купить тебе настоящий хот-дог. С капелькой горчицы и маринованными приправами, чтобы ты не могла заметить, что лучшая его часть отсутствует.Отдавая должное его остроумию, она ответила ему в тон:— Ты имеешь представление, что входит в хот-доги?— Нет, и не хочу знать. Эй, Пу, тебе интересно, что происходит в мясоперерабатывающей промышленности?— Это не смешно. Не слушай его, Пу.Он хмыкнул.Через пять минут она уплетала жареную картофельную стружку, а он приканчивал второй хот-дог. Мечтательные нотки вкрались в ее голос:— Существует какая-либо надежда, что «Звезды» выиграют чемпионат АФК?— Я начинаю каждый сезон с установки выиграть Суперкубок.— Я говорю не о фантазиях.— Мы будем делать все возможное, Фэб. Многое зависит от того, насколько мы уцелеем. Травмы имеют огромное значение. В прошлом году, например, «Ковбои» были лучшей командой, нежели «Сабли», но они проиграли Суперкубок, потому что многие их стартеры были травмированы. Сейчас мы тоже не играем в полную силу, но дело идет к тому, что вскоре этому будет положено начало.— В этот уик-энд?Он печально улыбнулся ей:— Возможно, не так скоро.— Игроки ворчат по поводу того, как жестко ты обращаешься с ними.— Это моя работа. Она вздохнула:— Я знаю, что ты мечтаешь работать на Рида, и не могу винить тебя в этом.Она ожидала, что он сострит, но вместо этого Дэн выглядел задумчивым.— Если честно, я никогда не строил иллюзий по поводу твоего кузена. Я также думаю, что именно он стоит за плохими отзывами о нас в прессе. У него имеется немало дружков среди пишущей братии.Фэб тоже так думала, но все же возразила ему:— По крайней мере он разбирается в футболе.— Это так. — Он обнял ее за плечи и успокаивающе сжал их. — Но будет забавно посмотреть, как он станет целоваться с Бобби Томом. Глава 16 Рон пристально смотрел на поле из окна смотровой ложи.— Я знал, что это может произойти, когда отстранял Дэна, но мне и в голову не приходило, что это будет так ужасно.«Звезды» были неспособны оказать сопротивление кровожадным «Налетчикам» из Лос-Анджелеса. Джима Байдерота четыре раза перехватывали, Бобби Том не смог сохранить свое положение, а защитники ставили блоки, которые не шли в расчет. Фэб в последний раз бросила взгляд на табло: «Налетчики» — 34, «Звезды» — 3 очка.— Не важно, — сказала она. — На следующей неделе результат будет лучше.— На следующей неделе мы играем с «Гигантами». У них только один проигрыш в этом сезоне, и проиграли они «Саблям».Рон грустно покачал головой и попросил ее появиться у него около восьми утра, чтобы обсудить положение.Утром, оседлав «кадиллак», она снова и снова перебирала в памяти события позавчерашнего дня. Кажется, еще никогда в жизни ей не удавалось так замечательно провести время. После прогулки по шумной ярмарке они втроем отправились в ресторан, и Дэн проявил себя прекрасным рассказчиком. Молли не сводила с него глаз. Фэб, надо сказать, не отставала от сестренки. На обратном пути она пригласила его зайти в дом, а он уговорил Молли продемонстрировать ему все ее новые наряды. Его шутливые комплименты придали Молли гораздо больше уверенности в себе, чем любые замечания Фэб. Он уехал чуть позже восьми вечера, и она провела ночь, изводя себя воображаемыми сценами, героем которых был он, а статисткой — его бывшая жена.Необычно перегруженное движение по бульвару Нейпер задержало ее, и она опоздала минут на десять. Рональд и Дэн уже ожидали ее. Она подбадривающе улыбнулась им обоим, надеясь, что этот набитый и твердолобый дурак Дэн не сумеет понять, как ей хорошо оттого, что он опять рядом.Рон открыл совещание:— Начну с того, что всем хорошо известно. За последнее время мы получили несколько ударов ниже пояса от нашей уважаемой прессы. Дальше — больше. Сегодня газеты словно сорвались с цепи. Вчера вечером мне звонил наш новый комиссионер, который в самых неудобосказуемых выражениях заявил мне, что мы стали позором для Лиги.— А ты не считаешь, что это чересчур? — сказал Дэн.— Он брызгал слюной по поводу фотографий в «Бомонде», полоскал меня за твое отстранение, осуждал манеру Фэб одеваться и, конечно, нажимал на сплетни, центром которых являетесь вы оба. Он также сильно расстроен телефонным разговором с вами, Фэб. Жаль, что я ничего не знал об этом. Существует ли какая-либо причина, по которой вы не сообщили мне о том, что разговаривали с комиссионером?Фэб решила про себя, что Рон нравился ей больше, когда был слабаком.— Это вылетело у меня из головы. Дэн скептически посмотрел на нее:— В это трудно поверить.— Он прямо-таки кипел, — сказал Рон.— Это мне надо было бы кипятиться.— Не хотите ли поведать нам, почему? Она попыталась сообразить, как рассказать об этом помягче, чтобы они не набросились на нее.— Он вел себя в каком-то смысле по-отечески. Он сообщил мне, что человек иногда может увлечься и потерять голову — особенно такая хорошенькая штучка вроде меня, которая пытается делать мужскую работу. Он сказал, что я несправедлива к Риду. Он упомянул обо всем, о чем говорил с вами, и приплюсовал сюда же дошедший до него слух о моих шашнях с Бобби Томом. — Рот у нее пересох. — Он предположил, что мои неприятности коренятся в ежемесячных гормональных флюктуациях.Рон достаточно изучил ее, чтобы устало спросить:— И что же вы ему на это ответили?— Я… гм… — Она посмотрела мимо него в окно. — Не имеет значения.— Фэб…Она, глубоко вздохнув, выпалила:— Я сказала ему, что вынуждена прервать нашу беседу, поскольку на другой линии у меня разговор с журналом «Плейбой».Рон поморщился, Дэн рассмеялся.— Не надо поощрять ее, Дэн! — Рон был явно раздражен. — Вам хорошо известно, что, если бы «Звезды» под вашим руководством набирали очки, этих разговоров не было бы.— Я был отстранен от работы! И кое-кто из присутствующих приложил к этому руку. Трудно руководить командой из Алабамы.Рон поиграл ложечкой для сахара.— Насколько я понимаю, прошлое есть прошлое. Мы ничего не можем поделать в отношении этих фотографий и с тем, как одевается Фэб, стоя на боковых линиях… В общем, я считаю, что комиссионер был не прав.— Трудно представить, как бы он ужаснулся, если бы увидел вчера татуировку в виде символики «Звезд» на ее лопатке. Впрочем, поезд еще не ушел. Ее давали по телевидению крупным планом.— Она стирается, — скромно сказала Фэб. — Я просто выражала дух моей команды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я