tece официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


А самое главное, ей нужен человек, который бы ее любил.
Каролина испугалась, что сейчас заплачет, и глубоко вздохнула.
— Мне пора идти, — сказала она и направилась к двери. — Мысль о бегстве казалась самой подходящей. Ей совсем не хотелось разреветься в холле Сикрест-Мэнор прямо перед Пенелопой и Блейком.
— Но ты еще не выпила чаю, — запротестовала Пенелопа.
— Мне.., не хочется. Я.., должна идти домой.
— Да, и мне так кажется, — заметил Блейк.
Каролина в нерешительности остановилась на верхней ступеньке, не зная, куда идти.
— Не хочу, чтобы обо мне беспокоились.
— Не сомневаюсь, — сухо произнес Блейк.
— Блейк, дорогой, я настаиваю, чтобы ты проводил мисс Дент до дома.
— Отличная мысль, — согласился он.
Каролина благодарно кивнула. Ей не особенно хотелось оставаться с ним сейчас с глазу на глаз, но идти неизвестно куда было еще хуже.
— Я вам очень признательна.
— Великолепно! Вы сказали, что живете недалеко отсюда? — Его губы еле заметно изогнулись, так что Каролина не могла с уверенностью сказать, чего в его улыбке было больше — иронии или издевки.
— Да, недалеко.
— Тогда предлагаю идти пешком.
— Конечно, так лучше всего.
— Я буду ждать здесь, — вмешалась Пенелопа. — Сожалею, что не могу лично проводить вас, но я слишком устала во время поездки. Рада была познакомиться, мисс Дент. О, я даже не знаю вашего имени.
— Зовите меня Каролина.
Блейк искоса взглянул на нее, удивляясь, что она не назвалась вымышленным именем.
— Если ты Каролина, — ответила графиня, — то я Пенелопа. — Она взяла Каролину за руку и тепло пожала ее. — У меня предчувствие, что мы станем близкими друзьями.
Каролина совсем не была в этом уверена, но ей показалось, что Блейк прошептал: «Боже правый».
Затем они оба улыбнулись Пенелопе и вышли из дома.
— Куда мы пойдем? — шепотом спросила Каролина.
— К черту, — прошипел Блейк и обернулся, чтобы удостовериться, что их никто не слышит, хотя хорошо помнил, что плотно закрыл дверь. — Ты можешь мне объяснить, что здесь происходит?
— Я не виновата, — поспешно начала Каролина, семеня вслед за Блейком.
— Интересно, какое приключение ты уготовишь мне теперь? — перебил он ее.
— Блейк! — взорвалась Каролина, дергая его за рукав и призывая остановиться. — Уж не думаешь ли ты, что я послала твоей сестре записку и попросила ее нанести тебе визит? Я понятия не имела, кто она. Я даже не знала, что у тебя есть сестра. Она бы не заметила меня, если бы я не зацепилась за ветку.
Блейк вздохнул. Кажется, он начинал понимать, что случилось. Произошла случайность — ужасная, непредсказуемая, фантастическая случайность, которых произошло с ним слишком много за последние дни.
— Ну и что же мне теперь с тобой делать?
— Не знаю. Но я ведь не могу оставаться у тебя в доме, пока здесь твоя сестра. Ты же сам говорил, что твоя семья не знает о твоей секретной работе. Полагаю, это относится и к Пенелопе?
Блейк кивнул, а Каролина добавила:
— Если она узнает, что я жила в Сикрест-Мэнор, она обо всем догадается.
Блейк ответил ей красноречивым взглядом.
— Я не одобряю, что ты скрываешь от семьи, чем занимаешься, — сказала Каролина, — но уважаю твои желания.
Пенелопа — хорошая женщина. Мне бы не хотелось, чтобы она беспокоилась о тебе. Это расстроит ее. И тебя.
У Блейка пересохло во рту. Из всех причин, по которым Каролине не хотелось, чтобы его сестра узнала о том, что она жила в Сикрест-Мэнор, девушка выбрала единственную, которая не имела отношения к ней самой. Каролина могла сказать, что беспокоится за свою репутацию, что боится, как бы Пенелопа не отправила ее к Оливеру. Но нет, она не беспокоилась о себе. Ее больше волновало, как бы не навредить ему.
Блейку вдруг стало неловко. Каролина смотрела ему в лицо, ожидая ответа, а он не знал, что сказать.
— Ты очень заботлива, — выдавил он наконец.
Каролина удивленно заморгала.
— О… — Она улыбнулась. — Я думала, ты будешь упрекать меня.
— Я тоже так думал, — сказал он и с не меньшим удивлением посмотрел на нее.
— О… — тихо произнесла она. — Извини.
— Сейчас не до извинений. Нам нужно подумать, что с тобой делать.
— Может, у тебя есть неподалеку охотничий домик?
Он замотал головой.
— Здесь нет. Лучше я отправлю тебя в карете в Лондон.
— Нет! — воскликнула Каролина и смутилась от собственной горячности. — Я не могу ехать в Лондон.
— Почему?
Она нахмурилась. Хороший вопрос, но не может же она сказать, что будет скучать по нему.
— Вдруг твоя сестра захочет меня видеть? Я уверена, она пришлет мне приглашение.
— Непростое дело, если учесть, что у тебя нет дома, куда его можно послать.
— Да, но она об этом не знает. Она попросит у тебя адрес, и что ты ей ответишь?
— Я всегда могу сказать, что ты уехала в Лондон. В любом случае правда всегда предпочтительнее.
— С моим везением она тут же отправится в Лондон и начнет меня разыскивать.
Блейк устало вздохнул.
— Да, моя сестра скорее всего так и поступит.
— И твоя семья узнает про меня.
— Несомненно, — рассмеялся он, — но в нашем роду к светским условностям относятся без особого почтения. Какое дело Рсйвенскрофтам до Трентов?
Каролина вспыхнула от его слов и язвительной улыбки, но возражать не стала.
— Мы можем сколько угодно спорить об отрицательных наклонностях наших семейств, но это не поможет нам решить, куда мне теперь идти.
— Тебе придется вернуться в Сикрест-Мэнор. Ничего другого я придумать не могу. А ты?
— Но ведь там Пенелопа!
— Мы тебя спрячем. Другого выхода нет.
— О Боже! — воскликнула Каролина. — Это просто кошмар!
— Здесь я с тобой полностью согласен.
— И слуг придется посвятить в тайну?
— Видимо, да. Они тебя уже знают. Слава Богу, их всего трое… Господи!
— В чем дело?
— Слуги! Они не знают, что Пенелопе нельзя говорить про тебя.
Каролина побледнела.
— Оставайся здесь. Я скоро вернусь.
Блейк бросился к дому, но не успел он пробежать и десяти ярдов, как новая мысль пришла Каролине в голову.
— Блейк! — крикнула она. — Подожди!
Он остановился как вкопанный.
— Тебе нельзя идти через главную дверь. Если Пенелопа тебя увидит, она удивится, что ты так быстро проводил меня и вернулся.
Блейк негромко выругался.
— Я воспользуюсь входом для слуг. Кажется, ты его знаешь.
Каролина сердито посмотрела на него. Конечно, это намек на то, каким образом она убежала из дома несколько часов назад.
— Собственно говоря, ты можешь пойти со мной, — вдруг сказал Блейк. — Мы проберемся через сад и позже решим, что с тобой делать.
— Другими словами, ты предлагаешь мне обождать в твоей ванной комнате?
— Я не строил таких далеко идущих планов, — усмехнулся он, — но сейчас, когда ты сама предложила, я думаю, это отличная мысль.
И прежде чем Каролина успела наговорить ему дерзостей, Блейк схватил ее за руку и увлек за собой. Они обошли имение и оказались у входа для слуг.
— Что, если Пенелопа сейчас именно в этой части дома? — спросила Каролина.
— Вряд ли. Мы оставили ее возле гостиной, и она скорее всего поднялась наверх в поисках какой-нибудь спальни.
Каролина испуганно охнула.
— Вдруг она найдет мою? Там мои платья. Конечно, их всего три, но Пенелопа догадается, что они не принадлежат тебе.
Блейк снова выругался.
Каролина подняла брови.
— Знаешь, я прихожу к мысли, что в твоих ругательствах есть что-то успокаивающее. Если бы ты не ругался, жизнь стала бы пресной.
— Ты странная женщина.
Блейк дернул ее за руку, и не успела она что-нибудь сообразить, как они побежали по лужайке. Каролина никогда не была особенно религиозной, но решила, что сейчас самое время проявить набожность, и всю дорогу молилась, чтобы Пенелопа их не увидела.
Они юркнули в боковую дверь и, тяжело дыша, остановились перед лестницей.
— Иди в ванную, — сказал Блейк, — а я найду слуг.
Каролина бросилась вверх по лестнице и скрылась в ванной. Оказавшись в безопасности, она недовольно огляделась.
Один Бог знает, как долго ей придется здесь просидеть.
— Что ж, — сказала она вслух, — могло быть и хуже.

* * *

Спустя три часа Каролина пришла к мысли, что единственный способ не умереть с тоски — это придумывать, что же могло быть хуже, чем положение, в котором она оказалась. Но это было нелегко.
Она сразу отбросила фантастические варианты вроде таких, как быть растоптанной двухголовой коровой, и сосредоточилась на более правдоподобных.
— Ванная комната могла быть меньше, — задумчиво произнесла Каролина, глядя в зеркало. — Или очень грязной. Или.., или.., он мог бы забыть покормить меня.
На лице Каролины появилась недовольная гримаса.
Этот проклятый Блейк забыл покормить ее!
— В комнате могло не быть окна. — Она попыталась выглянуть во двор. Нет, нужно быть несгибаемым оптимистом, чтобы назвать это застекленное отверстие окном.
— У него мог быть любимый ежик, которого он держал бы в ванной.
— Это маловероятно, — раздался мужской голос, — хотя и возможно.
Каролина подняла глаза и увидела в дверях Блейка.
— Куда ты подевался? — прошипела она. — Я умираю с голоду.
Он бросил ей ячменную лепешку.
— Ты фантастически добр, — говорила Каролина, торопливо жуя. — Это главное блюдо или закуска?
— Не беспокойся, тебя покормят. Я думал, Перривика хватит удар, когда он услышал, где ты прячешься. Теперь они с миссис Майкл приготовят тебе настоящий пир.
— Тебе удалось предупредить слуг, чтобы они не проговорились обо мне Пенелопе?
— Да. Не бойся, мы здесь в безопасности. И я принес твои вещи. Они у меня в комнате.
— Я не останусь с тобой в одной комнате, — произнесла Каролина довольно надменно.
— А я такого и не говорил. Ты вольна остаться в ванной. Я найду для тебя пару одеял и подушку. При некоторой фантазии это местечко можно сделать вполне уютным.
Она прищурилась:
— Ты смеешься надо мной?
— Совсем чуть-чуть, уверяю тебя.
— Пенелопа спрашивала обо мне?
— Конечно. Она уже написала тебе письмо, приглашая приехать завтра днем. — Блейк сунул руку в карман, достал маленький конверт и протянул его Каролине.
— Вот это действительно здорово! — воскликнула она.
— На твоем месте я бы тоже не жаловался. Во всяком случае, это означает, что ты сможешь покинуть место своего заключения.
Каролину начали раздражать его насмешки. Она встала и подбоченилась.
— Ой-ой, какие мы сегодня воинственные!
— Не дерзи!
— Почему же?
Она швырнула в него ночным горшком.
— Можешь воспользоваться этим в своей собственной комнате!
Блейк увернулся, и горшок, ударившись о стену, разлетелся на черепки.
— Полагаю, надо радоваться, что он не был полным.
— Если бы он был полным, я бы целилась тебе в голову.
— Каролина, я не виноват, что ты попала в такую передрягу.
— Я знаю, но совсем не обязательно насмехаться надо мной.
— Сейчас ты ведешь себя неразумно.
— Мне наплевать. — Она запустила в него куском мыла. — У меня есть все права быть неразумной.
— Правда? — Он снова увернулся, потому что в воздух взлетел его бритвенный прибор.
— За одну неделю меня чуть не изнасиловали, похитили, привязали к кровати, заставили кашлять так, что я осталась без голоса…
— Это была твоя собственная идея.
— Не говоря уже о том, что я совершила преступление, проникнув в дом своего опекуна с двумя посторонними, чуть не попалась в руки Пруитту…
— Не забудь про ушибленную лодыжку, — подсказал он.
— О-о! Я убью тебя!
Новый кусок мыла полетел в голову Блейка и задел ухо.
— Мадам, вы делаете успехи.
— А теперь, — почти кричала она, — я должна прожить неделю в твоей ванной комнате!
Блейк нашел эту мысль весьма забавной и закусил губу, чтобы не рассмеяться. Но это не помогло.
— Прекрати гоготать! — возопила Каролина.
— Блейк? — раздался женский голос.
Оба мгновенно замолчали.
— Это Пенелопа! — прошептал Блейк.
— Блейк, что там за крики?
— Быстро! — прошипел он, выталкивая Каролину на лестницу. — Прячься!
Не успела Каролина закрыть дверь., как в ванную вошла Пенелопа — Блейк? — в третий раз спросила она. — Что это за беспорядок?
— Так, ничего. Пенни. Я…
— Что здесь произошло? — повысила голос Пенелопа.
Блейк огляделся и прикусил язык. На полу валялись осколки разбитого горшка, бритвенный прибор, пара полотенец…
— Я.., я… — Оказалось, что ему гораздо легче лгать ради национальной безопасности, чем своей сестре.
— А этот след на стене? Он от мыла? — спросила Пенелопа.
— Гм.., видимо, да.
— А вот еще один кусок на полу.
— Э.., да, я сегодня утром был очень неуклюж.
— Блейк, ты что-то от меня скрываешь?
— Совсем немного, — честно ответил он, стараясь не думать о Каролине, которая сидит на лестнице и, наверное, смеется, слушая, как он выкручивается. , — А что это белое на полу? — Пенелопа наклонилась и подняла клочок бумаги. — Это письмо, которое я написала мисс Дент! Как оно здесь оказалось?
— У меня не было времени отправить его. — Слава Богу, Каролина не успела вскрыть конверт!
— Ради Бога, не оставляй его на полу. — Она, прищурившись, посмотрела на Блейка и спросила:
— Ты нездоров?
— Немного, — ответил Блейк, хватаясь за спасительную соломинку. — Последний час у меня кружится голова. Поэтому и горшок разбился.
Пенелопа потрогала лоб брата.
— Лихорадки нет.
— Я уверен, хороший сон — это все, что мне нужно.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я