https://wodolei.ru/brands/Laufen/palace/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это лучший способ запомнить значения слов. — Он повернулся и исчез.
И Каролина должна была согласиться, что мысль неплохая, хотя и оставила в ней жгучее желание использовать слова «несносный», «высокомерный» и «оскорбительный» в одном предложении.

* * *

Шесть часов спустя Каролина находилась в крайне скверном настроении. Блейк и Джеймс провели все это время в кабинете Блейка, разрабатывая план проникновения в Пруитт-Холл.
Без нее.
И теперь они ускакали под покровом безлунной ночи.
Даже звезды, как по уговору, спрятались за облаками.
Ох уж эти мужчины! Они считают себя непобедимыми.
Но Каролина отлично знала, что погибнуть может любой.
И самое ужасное заключалось в том, что они вели себя так, словно отправились развлекаться. Они оживленно обсуждали план, без конца спорили о том, как лучше подобраться к дому и как проникнуть в него. И, словно дразня Каролину, даже не закрыли дверь в кабинет. Каролина из библиотеки слышала каждое слово.
Сейчас они, видимо, уже подъезжали к Пруитт-Холлу, готовясь пробраться в секретную комнату южного крыла…
Без нее.
— Глупые, глупые мужчины, — твердила она и терла лодыжку. — Совершенно не болит. Конечно, я могла бы отправиться с ними. Я бы не стала им обузой.
Одетые в черное с ног до головы, они оба выглядели изумительно красивыми. Рядом с ними Каролина почувствовала себя просто замарашкой, даже одетая в дорогое платье, которое ей купил Блейк.
Каролина сидела в библиотеке за столом, заваленным книгами. Она собиралась составить список авторов по алфавиту и уже заканчивала работу, проявляя слишком много рвения.
Платон перед Сократом. Перед ними Кромвель. Позади Фоке… Рейвенскрофт и Сидуэлл перед Трент…
Каролина поставила Макиавелли за Милтоном. Это не правильно. Им не следовало ехать без нее. Она нарисовала для них план Пруитт-Холла, но ничто не заменит человека, который там жил. Без нее их подстерегает опасность попасть не в ту комнату, разбудить слуг или даже.., она задохнулась от страха.., даже погибнуть.
Мысль об опасности потерять недавно обретенных друзей сжала ей сердце. Нет, она не хочет сидеть сложа руки и ждать, пока они попадут в беду.
Маркиз сам сказал, что она им очень помогла в расследовании. А что касается Блейка.., да, он никогда не согласится, чтобы она помогала военному министерству, но даже он сказал, что она сослужила им хорошую службу, рассказав о Пруитт-Холле и его обитателях.
Она знала, что для них будет безопаснее, если она окажется рядом Конечно, они ведь даже не знают о…
Каролина в ужасе зажала рот рукой. Как она могла забыть о вечернем чае Фарнсуорта? Каждый вечер ровно в десять дворецкий отправлялся пить чай. Это был ритуал, по которому можно сверять часы. Нелепая привычка, которой Фарнсуорт очень дорожил. Горячий чай с молоком и сахаром, хлеб с маслом и клубничный джем — дворецкий настаивал на этом ежевечернем обряде, и горе тому, кто помешает ему. Каролина однажды забрала чайник и на целую неделю лишилась одеял. А был декабрь.
Каролина бросила взгляд на часы. Четверть десятого.
Блейк и Джеймс уехали пятнадцать минут назад. Значит, они доберутся до Пруитт-Холла в…
Боже, они приедут, как раз когда Фарнсуорт начнет готовить свой чай! Дворецкий, конечно, в годах, но еще не стар и ловко управляется с ружьем. А путь из комнаты дворецкого в кухню пролегает через гостиную южного крыла.
Каролина решительно встала. Она нужна им. Она нужна Блейку. Она не сможет дальше жить, если не предупредит их об опасности.
Забыв о больной лодыжке, она бросилась к конюшне.

* * *

Каролина неслась как ветер. Сказать по правде, ока не была хорошей наездницей, потому что не имела возможности часто ездить верхом, но она вполне сносно держалась в седле и правила лошадью.
И разумеется, у нее никогда не было такого серьезного повода скакать во весь опор.
К тому моменту, когда она появилась у особняка Оливера, карманные часы, которые она прихватила со стола Блейка, показывали ровно десять. Каролина привязала кобылу, которую также позаимствовала у Блейка, к дереву и крадучись направилась к дому, держась в тени высокой изгороди, тянувшейся вдоль всей дорожки к крыльцу. Поравнявшись с домом, она опустилась на четвереньки. Все в доме спали, кроме Фарнсуорта, сидевшего в кухне, но лучше, если ее силуэт не будет виден из окон.
«Блейк бы оценил мою предосторожность», — подумала она. Каролина вдруг осознала, что находится в Пруитт-Холле — единственном месте на земле, где ей не хотелось появляться на протяжении ближайших пяти недель.
И она вернулась сюда по своей воле! Какая идиотка! Если она попадется в руки Оливера…
— Оливер играет в карты. Оливер сейчас кого-то обманывает за игровым столом. Оливер не вернется еще несколько часов, — шептала она себе, но от этого легче не становилось. У нее засосало под ложечкой.
— Напомни мне, чтобы я больше не возражала, когда меня оставят одну, — попросила Каролина. Она страшно рассердилась, когда Блейк и Джеймс уехали без нее, но сейчас многое бы отдала, чтобы вернуться в Сикрест-Мэнор, усесться в кресле с чашкой горячего чаю и, может быть, хорошим тостом…
Когда Каролине в голову пришла эта мысль, она решила, что совершенно не создана для шпионской жизни.
Она подкралась к углу дома и огляделась. Ни Блейка, ни Джеймса видно не было. Вероятно, это должно означать, что они уже проникли в комнату через окно с южной стороны.
Если их, конечно, не поймали.
Каролина закусила губу. Если они пробрались в дом через гостиную южного крыла, то Фарнсуорт услышал их. А Оливер в кабинете держит заряженное ружье. Если Фарнсуорт заподозрит неладное, он не раздумывая станет палить из ружья.
От страха у Каролины похолодело в груди, и она поползла по траве так быстро, что сама удивилась собственному проворству.
И завернула за угол.
— Ты ничего не слышишь?
Джеймс на минуту оторвался от работы и покачал головой. Он стоял на плечах Блейка и пытался открыть задвижки на окне.
Блейк осторожно огляделся. И снова услышал какое-то шуршание. Он похлопал Джеймса по ноге и приложил палец к губам. Джеймс кивнул и замер. Блейк присел на корточки, и Джеймс бесшумно спрыгнул на землю.
Блейк, прижимаясь к спиной к стене, крадучись направился к углу дома, на ходу доставая пистолет. Ему навстречу двигалась еле заметная тень. Ее бы вообще не было видно, если бы кто-то не оставил в одной из комнат зажженную свечу.
Тень приближалась.
Палец Блейка замер на курке.
Из-за угла появилась рука.
Блейк прыгнул.

Глава 11

Пле-то-ра (существительное). Большое количество чего-либо, изобилие.
Блейк настаивает, что существует плетора причин не доверять важные вещи бумаге, но я не думаю, что в моем словаре есть что-либо порочащее меня.
Из личного словаря Каролины Трент


В мгновение ока Каролина оказалась распростертой на земле, придавленная чем-то тяжелым и до странности теплым. Но во всяком случае, это было не так противно, как если бы вам под ребро уперлись дулом пистолета.
— Не шевелись, — раздался у нее над ухом чей-то шепот. Какой знакомый голос!
— Блейк? — прохрипела она.
— Каролина? — Затем он так витиевато выругался, что Каролина поперхнулась. Она думала, что уже слышала все мыслимые ругательства от своих опекунов.
— Она самая, — ответила Каролина, еле переводя дух. — И я действительно не могу пошевелиться. Ты очень тяжелый.
Он скатился на траву и смерил ее бешеным взглядом.
— Я чуть не убил тебя, — прошипел он.
— Уж не собираешься ли ты сначала прочитать мне лекцию?
Он в изумлении посмотрел на нее.
— Нет. Сначала я задушу тебя, а потом убью.
— Прямо здесь? — с сомнением спросила она и огляделась — Тебе не кажется, что мой труп под окнами утром будет выглядеть подозрительно?
— Какого черта ты здесь делаешь? Я велел тебе остаться…
— Я знаю, — с жаром прошептала Каролина, прижимая палец к губам, — но я кое-что вспомнила и…
— Мне наплевать, даже если ты вспомнила все Евангелие. Тебе было сказано…
— Выслушай ее, Рейвенскрофт, — произнес Джеймс, опуская руку на плечо друга.
— Дворецкий! — поспешно начала Каролина, боясь, что Блейк передумает и все же задушит ее. — Фарнсуорт. Я забыла про чай. Понимаете, у него есть странная привычка.
Он каждый вечер ровно в десять часов пьет чай. И идет как раз мимо… — Она внезапно замолчала, потому что в окне столовой мелькнул луч света. Вероятно, Фарнсуорт держал в руке фонарь. Дверь в столовую всегда оставалась открытой, поэтому свет можно было видеть даже из холла.
Все трое мгновенно упали на землю.
— У него поразительный слух, — прошептала Каролина.
— Тогда закрой рот, — прошипел Блейк.
Она так и сделала.
Свет на мгновение исчез и затем появился в окне гостиной южного крыла.
— Мне казалось, ты говорила, что Пруитт держит эту комнату на замке, — прошептал Блейк.
— У Фарнсуорта есть ключ, — так же шепотом ответила Каролина.
Блейк сделал ей знак ползти к окну и сам последовал за ней. Каролина оглянулась в поисках Джеймса, но он, должно быть, уполз в другую сторону и исчез за углом.
— Держись ближе к стене, — еле слышно произнес Блейк. Каролина послушно прижалась к холодным камням Пруитт-Холла. Однако через секунду она почувствовала с другой стороны теплое тело Блейка Рейвенскрофта.
У Каролины перехватило дыхание. Он почти лежал на ней. Ух, она бы сейчас сказала ему все, что об этом думает, если бы не знала, что нужно соблюдать тишину. Не говоря уже о том, что она лежала лицом вниз и не горела желанием набрать полный рот травы.
— Сколько лет дворецкому?
Теплое дыхание Блейка опалило ей кожу, и она могла поклясться, что ощутила прикосновение его губ.
— По крайней. мере пятьдесят, — прошептала она. — Но он метко стреляет.
— Дворецкий?
— Он служил в армии, — пояснила Каролина. — Кажется, у него есть награды.
— Мне всегда везет, — пожал плечами Блейк, — Полагаю, не за стрельбу из лука?
— Конечно, нет, но я однажды видела, как он попал в дерево с двадцати шагов.
Из-за угла показался Джеймс. Он полз на четвереньках, с интересом поглядывая на Каролину и Джеймса.
— Я понятия не имел, что вы здесь с приятностью проводите время.
— Мы не проводим здесь время, — почти разом зашипели Блейк и Каролина.
Джеймс с сомнением покачал головой.
— Ну да, конечно. — Он посмотрел на Блейка, который все еще лежал на Каролине. — Давай приниматься за работу. Дворецкий ушел к себе в комнату.
— Ты уверен?
— Я видел, что в гостиной стало темно, а свет мелькал на лестнице.
— На лестнице есть окна, — пояснила Каролина. — С южной стороны.
— Отлично, — сказал Блейк, скатываясь с Каролины и садясь на корточки. — Вернемся к нашему окну.
— Напрасно, — заметила Каролина.
Мужчины повернулись к ней, и в темноте Каролина не могла разобрать, что выражали их лица: интерес или неприязнь.
— Фарнсуорт услышит вас, — сказала она. — Его комната на втором этаже. Сегодня тепло, и он оставит окно открытым.
— Тебе следовало рассказать нам об этом до того, как мы попытались проникнуть в комнату через окно, — сухо произнес Блейк.
— Я знаю другой способ проникнуть в дом.
— Какой?
— Спасибо, Каролина, — язвительно сказала она самой себе. — Мы тебе очень благодарны.
— Сейчас не время для шуток, — перебил ее Блейк. — Говори, что нужно делать.
Она повела их к боковой двери, которую скрывал от глаз высокий старый клен. Там она присела на корточки и приложила палец к губам, давая знак замереть. Мужчины с удивлением и интересом смотрели, как она чуть распрямилась и надавила плечом на дверь. Засов поддался, и дверь распахнулась.
— Этого дворецкий не услышит? — спросил Джеймс.
Каролина покачала головой.
— Его комната слишком далеко. В этой части дома живет только глуховатая экономка. Я пользовалась этой дверью много раз, чтобы улизнуть из дома. И меня ни разу никто не поймал.
— Могла бы рассказать об этом раньше, — буркнул Блейк.
— У вас бы не получилось. Нужно правильно нажимать.
У меня ушло несколько недель, чтобы научиться.
— А зачем ты по ночам убегала из дома? — сурово спросил Блейк.
— Никак не пойму, какое это имеет отношение к делу?
— Все имеет отношение к делу, с тех пор как ты поселилась в моем доме.
— Я бы не поселилась у тебя, если бы ты меня не похитил.
— Я бы не похитил тебя, если бы ты не разгуливала по лесу, а хоть немножко думала о своей безопасности.
— В лесу мне было гораздо безопаснее, чем в Пруитт-Холле, и ты это отлично знаешь.
— Ты не была бы в безопасности даже в монастыре, — возразил Блейк.
Каролина закатила глаза.
— Боже, какая чушь! Если ты так расстроился, что я не позволила тебе открыть дверь, я ее сейчас закрою, и ты сможешь попробовать сам.
Он с угрозой сделал шаг вперед.
— Если я тебя задушу здесь и сейчас, то ни один суд в мире меня не обви…
— Если вы, два голубка, не перестанете ворковать, я сам отправлюсь на поиски гостиной, пока не вернулся Пруитт.
Блейк глянул на Каролину так, словно их минутная задержка была целиком на ее совести, а она не удержалась и прошипела:
— Не забывай, что если бы не я…
— Если бы не ты, — оборвал он ее, — я был бы самым счастливым человеком на свете.
— Мы теряем время, — напомнил Джеймс. — Если вы не в состоянии прекратить свою болтовню, то оставайтесь здесь, а я отправляюсь на поиски потайной комнаты.
— Я пойду первой, — заявила Каролина, — потому что знаю дорогу.
— Ты в дом не пойдешь, — остановил ее Блейк.
— Тебе кажется, что мне лучше остаться здесь, предоставленной самой себе? Где любой прохожий узнает меня и вернет Оливеру?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я