https://wodolei.ru/brands/Kolpa-San/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Чертыхнувшись, он поднял его и аккуратно укрыл ноги Клер.
Переставив лампу подальше от койки, он зажег ее и огляделся. Глаза его округлились. Потом, подняв валявшийся на полу стул, приставил его к стене и уселся.
Клер лежала очень тихо, погрузившись в ту вязкую дремоту, когда сознание человека балансирует между явью и сном. Она почувствовала что-то – не обязательно угрозу, просто чье-то присутствие. Что-то изменилось. «Не буду бояться, – сонно подумала она. – Не то мое воображение снова сыграет со мной злую шутку».
Но даже вслушиваясь, она не могла услышать ничего, кроме собственного дыхания. Однако Клер чувствовала, что в каюте кто-то есть. Она вдруг вспомнила, что так и не смогла найти свою трость. И хотя в прошлый раз та не очень ей помогла, все же без нее девушка чувствовала себя совсем беззащитной.
– Это я, Клер, – услышала она голос Рэнда.
Она и сама бы не смогла сказать, почему вдруг так перепугалась. При первом же звуке его голоса она замерла. Сердце, пропустив один удар, вдруг бешено затрепыхалось, и она не столько вскочила, сколько свалилась с постели.
Внутри у Рэнда все сжалось – только сейчас он сообразил, до какой степени перепугал ее. Надо было уйти сразу же, как он понял, что девушка спит, не будить ее – ведь спокойный сон был одним из немногих благ, которыми она еще могла наслаждаться.
– Клер, это же я, Рэнд. – Он даже не пытался встать, боясь еще больше напугать ее. – Я тут, возле стола.
Клер судорожно вытянула вперед руку, чтобы он не коснулся ее.
– Я сижу, – продолжал Рэнд.
На лице ее отразилось сомнение – Клер будто взвешивала в уме, правду ли он говорит. Прислушиваясь, она по привычке склонила голову к плечу.
– Я не двигаюсь, Клер, – повторил Рэнд, чтобы дать ей понять, где он, – и не двинусь с места, пока вы мне не разрешите.
Вытянув дрожащую руку, Клер указана на дверь.
– Тогда уходите. Рэнд покачал головой.
– Я пришел поговорить. Мне не хотелось вас пугать, и я прошу прощения, что так получилось, но просто так я не уйду.
И тут Клер неожиданно опустилась на колени и принялась шарить по полу. Отыскав книгу, она запустила ею в Рэнда, почувствовав нечто вроде удовлетворения, когда глухой удар и последовавший за ним стон дали ей понять, что книга попала в цель. Она продолжала шарить по полу в поисках другого снаряда, но наткнулась на носок сапога Рэнда. Значит, он все-таки встал.
Склонившись, Рэнд схватил ее за руки.
– Не думаете же вы, что я намерен и дальше служить вам мишенью?
Клер попыталась выдернуть руки, но он держал ее очень крепко. Гнев придал ей сил. На этот раз она дернулась так резко, что опрокинулась на спину. Ей не удалось освободиться, но сила инерции была так велика, что Рэнд не удержался на ногах и упал на нее, придавив Клер сверху. Девушка взвизгнула и изо всех сил уперлась руками ему в грудь, но он был слишком тяжел, чтобы она смогла отпихнуть его. Рэнд хрипло выругался, когда ее колено ударило его в бедро, но и не подумал защищаться. Вместо этого он осторожно, но крепко прижал ее руки к полу.
Со свистом втянув в себя воздух, Клер продолжала судорожно извиваться, стараясь выползти из-под него. Уловив момент, когда она снова подняла коленку, Рэнд не дал застать себя врасплох. Клер отчаянно билась в его руках.
– Отпустите меня, – взмолилась она. Голос ее был странно напряженным.
– Через минуту. Она отвернулась.
– Ну пожалуйста.
Но недостаточно быстро – Рэнд успел заметить слезы, повисшие у нее на ресницах. Он молча смотрел, как она пытается справиться с собой. Прикусив нижнюю губу, она изо всех сил боролась с тем, что считала слабостью. Отпустив ее руки, Рэнд откатился в сторону и лег на спину, прямо на разбросанные книги. Пальцы его сжали мягкую ткань нижней юбки, под головой оказалось платье из темной шерсти. Скосив глаза, он смотрел, как Клер села, поджав колени к подбородку и обхватив их руками. Сердце у него сжалось – девушка выглядела беззащитной, как испуганный зверек. Примет ли она его защиту? Рэнд не был уверен в этом.
– Что произошло? – спросил он, оглядывая разбросанные по полу книги, листки бумаги, смятую одежду. Снизу картина разгрома выглядела еще более устрашающе.
– Вы меня испугали.
– Нет, я имел в виду то, что случилось раньше.
– Вы имеете в виду беспорядок? – Клер подняла голову. – Это я его устроила.
– Об этом я догадался. А мне-то казалось, что вы привыкли швыряться вещами только в меня.
Слабая тень улыбки тронула губы Клер.
– Насколько я знаю, это так. – Видимо, терзавший ее страх улетучился, несколько улегся, и теперь она жаждала объяснить, как все произошло. Будь у нее надежда, что Рэнд ни за что этого так не оставит, Клер не сказала бы ни слова. Но на это нечего было и надеяться. И она рассказала ему, что случилось.
Рэнд слушал, не перебивая. Лишь глубокая вертикальная моршина, залегшая между бровей, свидетельствовала о терзавших его сомнениях. Клер уже закончила свой рассказ, а он все еще молчал. Ни разу прямо не упрекнув его, она ясно дала понять, почему его появление напугало ее до смерти.
– Вы и вправду думаете, что здесь кто-то был? – спросил он наконец. – Не могло вам почудиться?
– Мне никогда не «чудятся» звуки, – отрезала Клер. – Я могу неверно истолковать то, что слышу, но со слухом у меня все в порядке.
– А мог этот «кто-то» незаметно выскользнуть из каюты, пока вы были заняты поисками?
– Я уже думала об этом, – кивнула она, промолчав о том, что эта мысль ей очень не понравилась. – Видите ли, я ведь устроила тут такой шум… так что могла и не услышать, если дверь тихо открылась, а потом закрылась;
– А почему вы сразу не ушли?
– Наверное, побоялась, что буду выглядеть полной дурой, шарахающейся от собственной тени.
– Ладно, я поговорю об этом с Катчем, только позже, – пообещал он. Ему-то хорошо известно, где была во время шторма вся команда «Цербера». Но дополнительное расследование не помешает. – Я пришлю кого-нибудь врезать в вашу дверь замок, – сказал он.
– А удержит ли он вас? – сухо поинтересовалась Клер.
– Ни в коем случае.
– Тогда не трудитесь.
Рэнд сделал вид, что не слышит. Ухватившись рукой за край койки, он рывком поднялся. Клер осталась сидеть как сидела.
– Кого-то ранило упавшей мачтой?
– Да. Мэтта Баркуса.
– Сильно?
– Не очень. Выбило плечо да сломало ногу. Надеюсь, на этот раз, ставя диагноз, доктор Стюарт не ошибся.
Клер решила не упоминать о том, что доктор не так уж сильно ошибся, когда осматривал ногу Элизабет. Было ясно, что Рэнд ее не слушает.
– Значит, мистеру Катчу все-таки удалось его разыскать, – удовлетворенно отметила она. – Я тоже его искала. Выходит, он был на палубе?
– Да нет, по-моему, у себя в каюте.
– Это невозможно. – Клер махнула рукой. – Впрочем, это не так уж важно. Спасибо за то, что вы сегодня сделали для меня, – пробормотала она.
– А что я сделал? – искренне удивился Рэнд.
– Спасли меня от падающей мачты.
– Это заслуга Катча.
– Я уже поблагодарила мистера Катча, а теперь хочу поблагодарить вас.
– К вашим услугам, – прошептал он. В каюте воцарилось напряженное молчание. Клер положила голову на колени.
– Уже поздно? – спросила она.
С тех пор как он вошел в каюту, уже пробили склянки.
– Больше восьми, – ответил Рэнд.
Она проспала гораздо дольше, чем рассчитывала.
– Значит, я пропустила обед.
– Не вы одна – мало кому из нас удалось поесть. Вы проголодались?
– Не особенно. – Эта беспардонная ложь тотчас же заставила желудок Клер громко взбунтоваться.
Рэнд усмехнулся и протянул ей руку.
– Пойдемте ко мне в каюту. У меня есть фрукты и немного сыру.
Она уже открыла было рот, чтобы отказаться, как вдруг неожиданно для себя кивнула.
Каюта Рэнда была не намного больше той, что отвели Клер. Однако вдоль стены протянулась скамья, а посередине стоял стол, за которым могли разместиться восемь человек. Клер бывала тут, только когда ее приглашали на обед.
Она ждала у дверей, пока Рэнд зажег две стоявшие на шкафу лампы. Подумав, что сама отлично бы обошлась без света, Клер улыбнулась про себя.
– А где же ваша трость?
– Я выронила ее, когда обрушилась мачта. Мистер Катч пообещал, что потом отыщет ее и принесет мне. Думаю, у него просто еще не было времени.
Присев на скамью, Клер оправила на коленях платье. Пока Рэнд резал ломтиками сыр и доставал фрукты, она поправила воротничок и смявшиеся манжеты. Подол платья наконец высох, но загрубел от пропитавшей его морской воды. Ботинки тоже были в плачевном состоянии. Сообразив, какой у нее непрезентабельный вид, Клер со вздохом провела рукой по взлохмаченным волосам.
Пальцы Рэнда сомкнулись на ее запястье, и ее рука замерла в воздухе. Он подал ей стакан с вином.
– Бургундское, – пробормотал он.
– Спасибо.
– Вы выглядите чудесно, Клер, – внезапно выпалил Рэнд.
Совсем сбитая с толку, Клер затрясла головой.
– Ну да, учитывая, что я так и спала, в платье! А мои волосы…
– … взлохмачены, – закончил он, подумав про себя, что именно так она и выглядела бы, если бы проснулась утром рядом с ним. – Оставьте их в покое.
– Не думаю, что даже капитан может приказывать в таких делах, – возразила она.
– Не смешите меня. – Он поднес стакан с вином к ее губам. – А теперь пейте!
Она послушалась. Бургундское оказалось сухим и очень холодным. Оно легко проскользнуло в горло, уничтожив противный металлический осадок, оставшийся у нее во рту после утреннего происшествия. Клер чуть не замурлыкала от удовольствия, потом улыбнулась и отставила стакан. Губы у нее остались влажными.
– Ну-ка, – внезапно осипшим голосом сказал Рэнд, – откройте рот!
Губы Клер приоткрылись, и во рту у нее очутился ломтик сыра. С наслаждением прожевав, она сделал еще глоток вина.
– И еще, – повторил Рэнд. На этот раз во рту у нее оказался кусочек яблока. Кончики пальцев Рэнда коснулись ее губ. Клер не поморщилась. – Еще? – спросил он.
– Да, пожалуйста.
Рэнд улыбнулся. Она проговорила это так тихо, что он разобрал ответ по губам.
– Сы-ыр, – протянул он нараспев.
Клер съела и его, а вслед за ним и кусочек яблока, запивая каждый кусок вином. Потом со вздохом удовлетворения провела кончиком языка по еще влажным от вина губам, наслаждаясь его вкусом.
Ни на минуту не отрывавшийся от ее лица взгляд Рэнда потемнел.
– Откройте рот, – скомандовал он.
Но на этот раз все было по-другому: к ее губам прижались губы Рэнда. Чувствуя пряный вкус вина, он пил его с губ Клер И она не отодвинулась.
Он нетерпеливо отставил в сторону тарелку с яблоками, потом, не отрываясь от ее губ, взял из ее пальцев пустой стакан и поставил на стол. Обхватив руками ее лицо, Рэнд на мгновение оторвался от нее.
– Посмотри на меня, Клер, – прошептал он ей в самые губы, – не надо бояться.
Но она никогда не боялась того, что он может сделать с ней. Скорее, она боялась самой себя. Это до сей поры незнакомое ей чувство стеснения в груди, этот шум в ушах, раздававшийся в ту же минуту, как Рэнд оказывался так близко.. Клер порой гадала, не слишком ли поздно ей испытывать подобные чувства. Впрочем, другая, более искушенная женщина давным-давно бы поняла, что влюбилась без памяти.
– Я не боюсь, – прошептала она.
– Лгунишка, – пробормотал он.
Кончики пальцев Клер коснулись его скул, уголков его рта. Он не улыбался. Кожа, казалось, натянулась так туго, что лицо сделалось похожим на маску. На изуродованной шрамом щеке билась жилка. Прижав ее ладонью, Клер сама потянулась губами к его губам.
Язык Рэнда, скользнув в ее рот, ласково пробежал вдоль ровного ряда зубов. Клер машинально приоткрыла губы словно для того, чтобы вобрать в себя тот низкий, хриплый стон наслаждения, что взорвался у него в горле. Вздрогнув, Рэнд впился в ее рот.
Это был медленный, глубокий поцелуй, они будто заново узнавали друг друга. Пальцы Рэнда запутались в волосах Клер, погладили нежную впадинку у основания изящной шеи. Он отбросил темные пряди назад, и губы Клер под его губами задрожали от наслаждения.
Руки Клер опустились на широкие плечи Рэнда, робко отодвинули в сторону воротник рубашки, и вдруг помимо ее желания верхняя пуговка легко расстегнулась и рубашка сама распахнулась под ее нетерпеливыми пальцами.
Вздрогнув от неожиданности, Клер отпрянула. На мгновение Рэнд замер. Потом она услышала свое имя. Едва различимым шепотом он попросил:
– Не останавливайся.
Она касалась его так осторожно, будто он был из драгоценного хрусталя. Пальцы Клер робко взялись за вторую пуговицу, и она расстегнулась так же легко, как и первая. Забыв обо всем, Клер помогла Рэнду сбросить куртку, и та с легким шелестом упала на пол. Она перевела глаза на его рубашку, и он изумленно заморгал, увидев полную соблазна улыбку, игравшую у нее на губах.
Не сводя глаз с ее губ, Рэнд повернулся так, что она оказалась поверх него. Слегка отодвинувшись, Клер обхватила пальцами его запястья и потянула их вниз. Она не просила его не двигаться, но он понял ее без слов. Только тело его слегка сотрясалось от дрожи, сдержать которую было выше его сил. Потянув за рубашку, Клер вытащила ее из брюк. Уже впопыхах она расстегнула ее до конца и отбросила в сторону полы. Ладони ее легли на плоский, мускулистый живот Рэнда, потом поползли вверх, к широкой груди, до самого основания шеи, уже знакомым движением обхватили могучие плечи. Она почувствовала, как под ее рукой закаменели его мускулы, словно броней прикрывавшие грудь. Сердце Рэнда глухо и часто билось под ее ладонью.
Потом ее рука двинулась ниже.
И замерла, коснувшись пояса. Клер услышала, как он со свистом втянул воздух сквозь стиснутые зубы, когда ее пальцы сначала робко, потом увереннее скользнули под него. Наклонившись, так что темные пряди волос закрыли лицо, Клер поцеловала Рэнда у основания шеи, ощутив губами бешено бившийся пульс. Он тяжело дышал. Под туго натянувшейся материей пальцы Клер почувствовали напрягшуюся плоть.
Руки Рэнда помимо его воли сжались в кулаки. Из-под полуприкрытых век он смотрел, как темноволосая головка Клер склонилась ниже, и бессильно прижался спиной к краю кровати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я