Качество супер, привезли быстро 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Не имея ни малейшего понятия о том, что его отчим в такую рань уже начал накачиваться виски, Рэнд, закрыв глаза, лежал в траве на берегу реки. Рядом с ним, скрестив ноги, сидел Катч, время от времени суя в рот травинку и с меланхолическим видом принимаясь ее жевать. Забытые удочки сиротливо торчали на берегу.
Одна из лесок дернулась, словно от поклевки, и острый взгляд Катча моментально подметил это движение.
– Похоже, у вас клюет, – кивнул он Рэнду.
– Ммм…
Катч пожал плечами.
– Может, лучше вытащить ее на берег?
– Может быть.
Вынув изо рта травинку, Катч оглядел лежавшего на земле Рэнда.
– Интересно, какого черта вы вытащили меня из постели в такую рань? Приволокли сюда якобы половить рыбу, а сами даже на удочки не смотрите!
– Мне нужна была компания.
– Вижу, – кивнул Катч. Его толстые губы растянулись в ухмылке. – То-то вы такой разговорчивый!
– Я же не говорил, что собираюсь поболтать с кем-то. Просто не желал оставаться один.
– Стало быть, вы просто хотели, чтобы я посидел возле вас.
– Возможно.
– Молча?
– Молча.
Катч снова повернулся к реке. Выдернул очередную травинку и молча сунул ее в рот. Хотел что-то сказать, но, подумав, решил оставить свои мысли при себе.
Солнечный луч, пробившись сквозь зеленый купол листвы, упал на лицо Рэнда, и он, поморщившись, прикрыл глаза согнутым локтем. Ему на память пришла Клер – вчера, когда он зашел к ней в спальню, она лежала точь-в-точь как он сейчас. Рэнд тихо выругался. В конце концов, он проволок Катча добрых две мили до реки именно затем, чтобы забыть о том, что произошло накануне, выкинуть из головы мысли о Клер. Но как оказалось, это не так просто.
– Как ты думаешь, который час? – спросил он Катча. Тот покосился на солнце, высоко стоявшее над горизонтом.
– Половина одиннадцатого или около того. А что? У вас назначена встреча, о которой вы только что вспомнили?
– Нет.
– Вот уж что-то не верится. – «Поспать бы ему», – жалостливо подумал Катч. Судя по тому, что он слышал прошлой ночью, выспаться капитану не пришлось. И что прикажете с этим делать? Не в привычках Катча дожидаться, пока Рэнд решится сказать сам. – Сдается мне, в доме все уже на ногах. Наверное, ломают голову, куда это мы запропастились.
– Я предупредил Джеба. – Рэнд убрал руку с лица. – Ты вчера ездил в Чарлстон. Как ты думаешь, когда мы сможем отплыть?
Катч вдруг подумал, что ждал чего-то в этом роде. Все утро в поведении Рэнда чувствовалось какое-то беспокойство. Они наверняка бы еще долго бродили по берегу, если бы Катч не воткнул свою удочку в землю у воды, объявив, что ему нравится это место.
– Припасы уже заказаны, но на борт их еще не погрузили. Наши ребята думают, что на это уйдет не меньше недели.
– Сам знаю. А за пару дней управиться нельзя? Катч изумленно присвистнул.
– За два дня?! Парням это не понравится.
– Я не спрашиваю, кажется, понравится им это или нет. Я хочу знать, можно ли это сделать.
Густые брови Катча сошлись на переносице.
– Если я уеду нынче же вечером и займусь этим сам… что ж, может быть. Но придется вызвать из отпуска остальную команду. А они-то надеялись, что смогут хоть немного побыть с семьями.
Рэнд угрюмо кивнул. Он не станет отдавать приказ. Но все же приятно было сознавать, что при необходимости все можно было бы утрясти за пару дней. Пусть так, он не станет торопить события. Рэнд рывком сел, подумав, что выспаться сегодня ему вряд ли удастся. Почесав переносицу, он тихонько вздохнул и, в свою очередь, сунул в рот травинку.
Катч принялся насвистывать оду «К Радости».
Захохотав, Рэнд выплюнул травинку и, скрестив руки, раскинулся на траве.
– Ты – это что-то, Катч! Ода «К Радости», скажи на милость! Интересно, где ты этому научился?
– Там же, где и вы, где ж еще? Ваш батюшка часто ее играл. Да и Бриа тоже. Да, давненько в «Хенли» не слышно музыки!
Рэнд задумчиво кивнул. Янки могли бы сломать рояль, когда захватили плантацию, но они оставили его нетронутым.
– Ты заходил вчера ко мне в комнату?
Катч нисколько не удивился, что его капитан так резко решил сменить тему.
– Перед тем как отправиться в Чарлстон. Но ведь вы сами были там. Так чего ж вы спрашиваете?
Рэнд пожал плечами.
– Я подумал, может, тебе понадобилось что-то в бумагах у меня на столе.
– Нет – вы же были там. А без вас я и тем более не стал бы совать в них нос. А что, что-нибудь пропало?
– Нет. Просто они лежали по-другому, не так, как я их оставил. Во всяком случае, так мне показалось.
– Оррин, – пробурчал Катч. – До всего ему дело! По-прежнему жаждет заполучить заклятие!
– Я так и решил. Должно быть, подумал, я привез его с собой.
– Логично, разве нет?
– Не знаю. Мне-то казалось, он уверен, что это не больше чем байки. Но Бриа сказала, что даже в мое отсутствие он постоянно шарил по всему дому. Должно быть, бедняге очень хотелось узнать, где я его прячу.
– Ему страшно.
– Вот и хорошо, – безжалостно бросил Рэнд. – И пусть боится.
Катч не ответил. Его мысли сейчас занимало совсем другое. Леска на его удочке натянулась как струна и жалобно звенела, в любую минуту готовая уйти под воду.
– Вот это да! – Ринувшись вперед, он успел схватить удочку за мгновение до того, как ее вырвало из земли. – Сдается мне, я что-то поймал! – Он с силой потянул на себя, и удочка выгнулась дугой, но крючок что-то удерживало под водой.
Рэнд даже головы не повернул в его сторону. – Зацепился за камень, – предположил он. – Ну и смеху будет, когда я расскажу об этом!
Катч возмущенно фыркнул:
– Не спешите, капитан!
Уцепившись за ветку, свисавшую над водой, он повел удочкой вправо, потом влево. Что-то тяжелое явно тянуло ее в воду. Под рукой жалобно звенела и дергалась туго натянутая леска. Катч резко дернул еще раз, и что-то подалось. Охваченный азартом, он шагнул вперед, не замечая, как холодная вода заливается в башмаки.
– Ура, пошло! – завопил Катч. Он подпрыгивал на камнях, краем глаза прикидывая, куда выкинуть добычу, когда та покажется из воды. Жилы на его руках натянулись, как веревки. Вдруг леска резко подалась и провисла, и Катч с размаху свалился в речку, фыркая и отплевываясь. Перелетев через его голову, что-то тяжело шлепнулось на траву.
Катч стремглав вскарабкался на берег, сгорая желанием увидеть свою добычу. Рэнд уже стоял возле нее на коленях, стараясь вытащить крючок, и глаза Катча удивленно остановились на нем. Побагровевшее от напряжения лицо капитана явно не соответствовало их странному улову.
– Сдается мне, я выловил femina corsetus.
Рэнд упорно не поднимал глаз от земли.
– Похоже на то.
– Наверное, свалился в воду где-то выше по течению.
– Наверное.
– Может, даже возле «Хенли».
Рэнд издал какое-то ворчание, которое могло означать все, что угодно. С чувством, похожим на мрачное удовлетворение, он наконец отцепил крючок Катча, запутавшийся в плотной материи корсета, потом взял валявшийся на траве сюртук и сунул в рукав мокрый корсет Клер. Перебросив его через руку, Рэнд молча спустился к реке и поднял свою удочку. Так и не сказав Катчу ни слова, он решительно зашагал в сторону «Хенли».
Подхватив другую удочку, Катч бросился вдогонку за Рэндом. Поравнявшись с ним, он пристроился рядом, стараясь не отставать.
– Думаю, не стоит распространяться об этом в «Хенли».
– Само собой, – не поднимая глаз, проворчал Рэнд. – Никому ни слова.
Когда Рэнд с Катчем вернулись в дом, глазам им представилось странное зрелище: устроившись в большом холле, Оррин Фостер проводил судебное разбирательство. Держась за перила, Элизабет стояла на лестнице. С другой стороны ее поддерживала Клер. Лицо матери, все еще бледное, было искажено от боли. Клер была встревожена. В отличие от них обеих Бриа выглядела невозмутимой – ни неудовольствия, ни раздражения, ни даже любопытства. Ее очаровательное личико было совершенно бесстрастным, как будто речь шла о том, что ей было давным-давно известно и успело уже смертельно надоесть.
Доктор Стюарт устроился у основания лестницы. Повязка, скрывавшая его разбитый нос, казалась не бледнее его измученного лица. Он с решительным видом облокотился на одну из колонн винтовой лестницы, всем своим видом показывая, что намерен защищать женщин от любых посягательств, которые только могут прийти в голову изрядно захмелевшему хозяину. В углу возле самой двери сбились в кучку Джебедия, Адди и еще кое-кто из слуг – бледные, испуганные, они, казалось, боялись дышать, чтобы не привлечь к себе внимание разбушевавшегося хозяина.
Рэнд сунул удочку и куртку в руки Катчу.
– Что тут происходит, Оррин? Почему моей матери пришлось встать с постели?
– Ну и что, раз уж все равно в постели от нее мало толку? – прорычал тот заплетающимся языком.
Рэнд шагнул к нему, бессознательным жестом сжав руки в кулаки.
– Рэнд, нет! – Испуганный голос матери заставил его застыть на месте. – Он просто выпил, – прошептала она. – Это скоро пройдет.
С губ Оррина сорвался пьяный смешок.
– Твоя матушка, как всегда, строит из себя миротворца! – фыркнул он. – Ничего, теперь я обзавелся собственным миротворцем! – До сих пор он держал левую руку так, что Рэнд не мог видеть, что в ней. Но теперь он медленно вытянул ее вперед, и Рэнд заметил в ней тяжелый «кольт». Оррин выразительно махнул им в сторону лестницы. Элизабет и доктор Стюарт съежились от страха. Клер отреагировала не сразу – только почувствовав дрожь, пробежавшую по телу Элизабет, она слегка побледнела. Одна лишь Бриа продолжала невозмутимо разглядывать отчима.
Рэнд знал, что мог бы отобрать оружие у Оррина, но только если оно не заряжено. Он решил попробовать.
– Положи револьвер, Оррин. Зачем тебе «Хенли», если тебя вздернут за убийство?
– «Конкорд», – машинально поправил тот, направив револьвер на Рэнда. – Будь ты проклят, ублюдок, ты что, забыл, что теперь поместье называется «Конкорд»?! Никаких «Хенли»! Никаких Богом проклятых Гамильтонов! Это теперь мой дом, и будь я неладен, если позволю кому-то входить в мой кабинет и копаться в моих бумагах! А, ты думал, что я ничего не замечу? Нет, щенок! Мне известно все, что тут происходит, слышишь меня? Все!!!
– Оррин, – перебил Рэнд, стараясь говорить спокойно, но в голосе его слышалась угроза.
– Заткнись! – заорал Оррин, сжимая пальцы, обхватившие рукоятку револьвера. Теперь его дуло было направлено прямо в грудь Рэнду. – Иначе я всем расскажу о том, что видел прошлой ночью. Хочешь этого, Рэнд? А? Хочешь?
Рэнд отвел глаза, стараясь не смотреть на Клер. Будь он проклят, если выдаст себя виноватым взглядом! В надежде отвлечь внимание пьяного отчима, он попытался перевести разговор на другое:
– Что это за намеки? Ты что же, вбил себе в голову, что кто-то побывал в твоем кабинете? Именно для этого ты заставил всех явиться сюда?
– Не только, – пьяно ухмыльнулся Оррин. – Кто-то еще копался в моих книгах. Я-то помню, в каком порядке они стояли. И тут же заметил, что их снимали с полки, а потом ставили на место. Ах да, и мой письменный стол! Я всегда держу нож для разрезания бумаги поверх документов. А сегодня, когда я вошел, он лежал совсем в другом месте. А почему, спрашивается? И никто ничего не знает! Ты немного опоздал, Рэнд. Так, может, это ты?
– Нет. Это я, – заявил Катч.
Брови Оррина взлетели вверх. Судя по всему, он совсем забыл о присутствии чернокожего и сейчас не мог прийти в себя от изумления.
– Будь я проклят! – едва слышно пробормотал он, пьяно покачиваясь. И тут прогремел выстрел.
Глава 6
Катч отшатнулся, едва не потеряв равновесия, но великан был так силен, что пуля не смогла свалить его на пол. Слабый стон, сорвавшийся с его губ, перекрыл душераздирающий крик Элизабет и щелчок перезаряжаемого револьвера. Прежде чем Оррин успел поднять его и выстрелить еще раз, сокрушительный удар Рэнда заставил его рухнуть на колени. Раздался грохот от упавшего револьвера, и «кольт» отлетел в сторону. Пришедший в себя Маколей Стюарт кинулся за ним, но револьвером уже завладела Бриа. Она медленно поднялась, держа «кольт» обеими руками, только теперь дуло его смотрело туда, где барахтался все еще не пришедший в себя Оррин. Возле него, прижав его к полу, стоял Рэнд. В лице Бриа не было ни кровинки, но руки, державшие револьвер, не дрожали.
Когда она заговорила, голос ее казался неестественно спокойным.
– Отойди в сторону, Рэнд, – велела она.
Удивленный Рэнд взглянул на сестру. На бледном, бесстрастном лице, будто высеченном из куска льда, только сверкающие синие глаза казались живыми. «А ведь она сейчас его убьет», – молнией пронеслось в голове у Рэнда. Не будь Бриа его сестрой, он с легким сердцем благословил бы ее прикончить эту пьяную скотину. – Нет, Бри. Отдай револьвер Стюарту.
Подняв глаза, он увидел, как его мать без сил опустилась на ступеньки лестницы. Она беззвучно плакала, по лицу ее градом катились слезы. Клер по-прежнему одной рукой крепко обнимала худенькие плечи Элизабет. Только ее присутствие, ее молчаливое участие удерживали его мать от истерики, и Рэнд это хорошо понимал. Взгляд его упал на Стюарта. Доктор с угрожающим видом навис над Бриа, явно намереваясь выхватить из ее рук «кольт». Судя по всему, он и думать забыл о раненом Катче.
Эта мысль заставила Рэнда оглянуться. Привалившись спиной к двери, Катч сидел на полу, одной рукой зажимая струившуюся из раны кровь. Куртка Рэнда валялась на полу, но удочки упрямый негр так и не выпустил из рук. Рэнд, не веря собственным глазам, покачал головой. Губы его раздвинулись в улыбке.
– С Катчем все в порядке, – проговорил он, желая успокоить Бриа. – Оррин слегка зацепил его. – Однако в лице сестры ничто не дрогнуло, и тут Рэнду впервые пришло в голову, что она не слышит его. – Бри, посмотри на него сама, – повысив голос, проговорил он. – Ну, посмотри же на Катча! – повторил Рэнд. Ему показалось, что даже лежавший на полу Оррин на мгновение перестал дышать, гадая, как поступит Бриа. Рэнд плотнее прижал отчима к полу, словно желая напомнить ему, чтобы слушал повнимательнее.
– В самую точку, капитан. Можете мне поверить, мисс Бриа, – своим глубоким, звучным голосом в полной тишине подтвердил Катч.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я