roca dama senso унитаз подвесной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На берегу этого озера возле отеля под названием «Бахрейн», ничем не прим
етного здания с белыми стенами, и завершилось путешествие Хэла и Джейсон
а в поисках Рух.
Несмотря на царящий повсюду мир и покой, едва перешагнув порог отеля, они
почувствовали себя так, как будто посреди чистого поля их застигла гроза
. Хэл бросил быстрый взгляд на Джейсона, который после долгих лет пребыва
ния в отрядах сопротивления на Гармонии, тоже, несомненно, ощутил витавш
ее в воздухе эмоциональное напряжение в тот же миг, как только они вошли в
холл, но ему могло не хватить опыта для того, чтобы правильно среагироват
ь на ситуацию.
Однако лицо Джейсона оставалось спокойным. Может быть, чуть более бледны
м, чем обычно, но спокойным.
В расположенном ниже уровня земли холле с высоким сводчатым потолком не
было видно ни одного постояльца. Взгляд портье был устремлен куда-то под
стойку, и вообще он выглядел очень занятым или делал вид, что очень занят.

Портье поднял глаза, только когда они подошли к самой стойке и остановил
ись сбоку от нее. Это был хрупкий молодой человек с гладкой смуглой кожей
и круглым лицом.
Ц Добро пожаловать в «Бахрейн», Ц произнес он. Ц Могу быть чем-нибудь в
ам полезен?
Ц Спасибо, да, Ц сказал Хэл. Ц Не передадите ли вы леди, что с ней приехал
повидаться Ховард Иммануэльсон?
Ц Какую леди вы имеете в виду, сэр?
Ц Здесь только одна леди может ожидать этого сообщения, Ц ответил Хэл.
Ц Пожалуйста, передайте, немедленно.
Портье положил обе ладони на стойку и слегка наклонился вперед:
Ц Боюсь, джентльмены, я вас не понимаю. Я не могу передать сообщения до те
х пор, пока не узнаю, для кого оно предназначается.
Хэл секунду разглядывал его.
Ц Я понимаю ваше положение, Ц мягко отозвался он. Ц Но вы ошибаетесь. Се
йчас мы пойдем и сядем там возле бассейна, а вы проследите за тем, чтобы со
общение попало по назначению. В противном случае… возможно, вам стоит у к
ого-нибудь поинтересоваться, кто такой Ховард Иммануэльсон.
Ц Простите, джентльмены, Ц пожал плечами портье, Ц не зная, с кем вы хот
ите встретиться, я не могу даже сказать, живет ли здесь этот человек, и…
Но они уже повернулись и направились к бассейну Ц Хэл впереди, Джейсон н
емного позади, Ц и голос юноши за их спиной затих. Хэл сел в кресло спиной
к стойке, а Джейсон направился к креслу напротив, с тем чтобы вдвоем они мо
гли бы просматривать весь холл. Хэл слегка нахмурился, и Джейсон после се
кундного замешательства подошел к нему и сел в кресло рядом.
Они сидели не разговаривая. Со стороны стойки также не доносилось ни зву
ка. Все чувства Хэла были напряжены до предела. Внезапно его ноздрей косн
улся слабый, но приятный аромат, разлившийся в воздухе холла, и в голове ег
о тотчас прозвучал сигнал тревоги. В любом из Молодых Миров такое трудно
было бы даже представить, но здесь, на Земле, где богатства открывают дост
уп даже к самым экзотическим видам оружия и еще не изжито порой непочтит
ельное отношение как к местным законам, так и международным соглашениям
, нельзя было исключать попытки отравить их, пустив в холл газ.
Причем вовсе не требовалось полностью лишать их сознания; для того чтобы
дать невидимым наблюдателям решающее преимущество, достаточно было ли
шь немного притупить их чувства или способность правильно оценивать си
туацию.
С другой стороны, запах мог быть просто запахом и ничем больше.
Был только один способ проверить это. Единственная способность, наиболе
е чувствительная к воздействию отравления в любой форме, Ц это способн
ость к творческому созерцанию. Невесомые пузыри воспоминаний или фанта
зий, рождающиеся в мозгу, и вызванный ими мощный эмоциональный всплеск, н
еизбежно пропадают при любом внешнем воздействии на механизм, который у
правляет ими.
Мгновенно выйдя из состояния настороженной бдительности, автоматическ
и поддерживаемого на сознательном уровне, он дал возможность созерцате
льному механизму своего разума унести себя в годы детства, к тому времен
и, когда все эмоции были простыми, чистыми и непосредственными.
Однажды, когда ему не было еще и пяти, Малахия Насуно в чем-то отказал ему. О
н уже не помнил, что это было, а копаться в памяти не было смысла, поскольку
сейчас это не имело никакого значения. Возможно, он хотел попользоваться
каким-нибудь оружием или инструментом, а Малахия счел, что ему еще рано, и
не разрешил. В тот момент в нем вспыхнула ярость на всю Вселенную, на Малах
ию, на все эти правила и принципы, на этот мир, созданный лишь для взрослых
и в котором все только помыкают маленькими и беззащитными вроде него. Он
набросился на Малахию, выкрикивая ему в лицо все свое отчаяние и негодов
ание, потом повернулся и побежал в лес.
Он бежал и бежал, пока хватало дыхания и несли ноги, затем свалился без сил
у ручья в безмолвном горе от мысли, что ему никогда не удастся стать тем, к
ем он хочет быть, или тем, кем хотят, чтобы он стал, Малахия и другие. Про себ
я он обвинял их в том, что они не понимают его, не считаются с ним, в то время
как у него, кроме них, никого нет и он всеми своими силами старается быть т
аким, каким они хотят его видеть.
…И в этот самый момент, когда он лежал, свернувшись клубочком, всеми покин
утый, на земле, две огромные руки Малахии подхватили его и нежно прижали к
широкой груди. Было так невыразимо сладко сознавать, что тебя наконец на
шли, и сидеть на этих сильных руках, что он снова заплакал, на этот раз уже о
т облегчения. Старик ничего не говорил, только крепче прижимал его к себе.
Сквозь куртку и грудную клетку старого воина Хэл слышал мощные размерен
ные удары взрослого сердца. Ему показалось, что и его собственное сердце
замедлило свой ритм, приноравливаясь к биению сердца Малахии; и перед те
м как провалиться в глубокий сон, от которого он пробудился несколько ча
сов спустя в своей постели, он почувствовал так ясно, как будто в самом себ
е, боль и грусть, томящиеся в груди его учителя, равно как и потребность лю
бить, не менее сильную, чем у него самого…
Он вернулся к действительности в холле отеля «Бахрейн», но некоторое вре
мя все еще оставался в плену вызванных воспоминаниями чувств. Тот первый
шаг на пути человеческого взаимопонимания стал поворотным в его жизни.
Легкость, с какой ему удалось вызвать воспоминания прошлого, убедила его
в том, что запах, разлившийся в воздухе холла, не имеет ничего общего с поп
ытками воздействовать на его тело или разум.
За спиной послышался звук приближающихся шагов. Они обернулись и увидел
и все того же юношу-портье.
Ц Не могли бы вы, джентльмены, подняться в номер четыреста тридцать девя
ть? Это пятая дверь направо, как выйдете из лифта.
Ц Благодарю. Ц Хэл, встал, Джейсон поднялся вслед за ним, и они направили
сь в сторону лифтов, куда указал им портье.
Когда они вышли на четвертом этаже из лифта, то увидели уходящий вправо и
влево от них коридор с выкрашенными в ненавязчивый белый цвет стенами, с
легка изгибающийся так, что на коротком расстоянии уже ничего не было ви
дно. Безусловно, он был спроектирован так специально для того, чтобы пост
ояльцы могли спокойно ходить из комнаты в комнату. Они свернули вправо. К
огда они проходили мимо какой-либо двери, раздавался мелодичный звон и в
ключалась подсветка; как только они удалялись, подсветка двери гасла.
Ц Пижоны! Ц презрительно фыркнул Джейсон. Хэл посмотрел на него и слегк
а улыбнулся.
Метрах в тридцати от лифта на засветившейся при их приближении двери они
увидели цифру 439 и остановились.
Ц Это Ховард Иммануэльсон, Ц четко произнес Хэл, повернувшись к двери л
ицом, Ц вместе с нашим общим другом. Можно войти?
Несколько мгновений все оставалось без изменений. Потом дверь бесшумно
отворилась, и они вошли внутрь.
Они оказались в просторной квадратной комнате. Прямо напротив двери нах
одился выход на длинный балкон; несмотря на это, воздух внутри был прохла
дным и спокойным, что говорило о существовании невидимого силового барь
ера между комнатой и балконом. Плотные зелено-коричневые шторы были пол
ностью раздвинуты, и между ними, как в рамке, виднелась синяя гладь озера К
аттара с тремя белыми треугольниками парусов, какими оснащались одноме
стные прогулочные плотики.
В комнате никого не было видно; дверь за их спиной снова закрылась. Хэл пов
ернулся к двери слева.
Ц Стой! Ц приказал чей-то голос. Из-за собранной в складки шторы, шагах в
трех от боковой двери, выступила тощая напряженная фигура с длинноствол
ьным вакуумным пистолетом. Это был Эмит Барбедж, все такой же костлявый, к
ак и прежде, и такой же непредсказуемый и смертельно опасный, в нелепом од
еянии Ц пляжные шорты цвета хаки и пестрая рубашка с засученными рукава
ми. Пистолет в его твердой руке держал под прицелом одновременно и Хэла и
Джейсона.
Хэл сделал шаг ему навстречу.
Ц Стой, где стоишь, Ц приказал Барбедж. Ц Я знаю, на что ты способен, Хэл М
эйн, если позволить тебе подойти достаточно близко.
Ц Хэл! Ц быстро произнес Джейсон. Ц Все в порядке. Он теперь на стороне
Рух!
Ц Я ни на чьей стороне, слабый человек, кроме как на стороне Господа, Ц су
хо заметил Барбедж, Ц и никогда не был, как, возможно, ты. Но не стану отриц
ать, теперь я знаю, что Рух Тамани Ц избранница Божья и ее устами говорит
Господь, и поэтому, пока я жив, я буду оберегать ее. И не позволю беспокоить
ее кому бы то ни было.
Хэл изумленно смотрел на него.
Ц Ты веришь всему этому? Ц спросил он Джейсона, не спуская глаз с тощей з
астывшей на месте фигуры и замершей в неподвижности мушки пистолета. Ц
Когда он успел перейти на другую сторону?
Ц Ни на какую другую сторону я не переходил, Ц отозвался Барбедж, Ц я уж
е сказал. Как я мог это сделать? Я, один из богоизбранных, поклявшийся бесп
рекословно следовать его воле? Но, как ты помнишь, тогда во дворе Его воля
проявилась в том, что Он снял пелену с моих глаз, и я наконец увидел, что име
нно Рух, а не мне или кому-либо другому, Он открыл свой путь и именно ее возл
юбил больше других. Я, слабый человек, заблуждался, но благодаря милости Б
ожьей я теперь снова обрел свой путь. Предупреждаю вас, что ради защиты ее
жизни не позволю ни вам, ни кому-нибудь другому нарушать ее покой. Он был п
редписан ее врачом, и я прослежу, чтобы это предписание выполнялось.
Ц Эмит Барбедж, Ц произнес Хэл, Ц мне необходимо ее увидеть немедленн
о; и я намерен увидеть ее. Если мне это не удастся, вся проделанная ею работ
а окажется напрасной.
Ц Я тебе не верю, Ц покачал головой Барбедж.
Ц А я верю, Ц сказал Джейсон, Ц потому что знаю об этом больше, чем ты. И м
ой долг перед Господом не меньше твоего. Можешь рассчитывать на это, Хэл…

Ц Стой!
Его окрик оказался как нельзя кстати. Он почувствовал, как внезапно напр
ягся его спутник, и понял, что Джейсон готов броситься под огонь пистолет
а Барбеджа для того, чтобы дать Хэлу возможность атаковать упрямого стра
жника.
Джейсон медленно, незаметно для глаза, расслабился. Хэл в упор смотрел на
человека с пистолетом.
Ц Я думаю, что та пелена, о которой ты говорил, частично все же осталась у т
ебя на глазах, Эмит Барбедж. Ты слышал, что я сказал? Если я не увижу Рух и не
поговорю с ней сейчас, вся ее работа окажется напрасной.
Его глаза смотрели прямо в глаза Барбеджа. Молчание растягивалось на сек
унды. Затем, не отводя от них прицела своего вакуумного пистолета и не спу
ская с них глаз, Барбедж боком продвинулся к двери, против которой они все
еще стояли, легким прикосновением открыл ее и спиной шагнул внутрь. Оста
новившись на расстоянии шага от двери, он позвал их так тихо, что они едва
его расслышали.
Ц Входите. Входите, только тихо.
Они вошли вслед за ним в довольно необычную комнату. Она была очень узкой
и абсолютно без мебели. Ее дальняя стена была затянута шторами из такой ж
е ткани и такого же цвета, как и те, что висели в первой комнате; а стена спра
ва от них, казалось, слегка мерцала.
Как только они оказались внутри и дверь за ними автоматически закрылась
, Барбедж жестом руки остановил их.
Сам он повернулся и исчез в мерцающей стене, которая на самом деле оказал
ась проекцией изображения звукового барьера. Хэл и Джейсон остались жда
ть; прошло несколько томительных минут. Наконец изображение стены исчез
ло, и на ее месте они увидели большую, хорошо обставленную гостиничную сп
альню с раздвинутыми шторами, в кровати, трансформированной для сидячег
о положения, находилась Рух.
Барбедж стоял рядом и мрачно смотрел на них.
Ц Ей надо беречь силы. Я согласился на это только потому, что она настоял
а. Вам придется быть предельно краткими.
Ц Нет, Эмит, Ц отозвалась Рух с постели, Ц они будут говорить, пока я сам
а не попрошу их остановиться. Хэл, подойди, и ты тоже, Джейсон.
Они подошли и встали рядом с кроватью. Хэл сразу обратил внимание на то, чт
о Рух так и не смогла избавиться от своей невероятной худобы, приобретен
ной ею за время пребывания в милицейских застенках на Гармонии, и теперь
с забинтованным левым боком и плечом, которые не могло скрыть небрежно н
аброшенное на нее тонкое белое покрывало, она казалась еще более хрупкой
. Но, несмотря ни на что, ее редкостная красота была еще более поразительно
й, чем прежде. Проникающий снаружи свет отбрасывал на нее зелено-голубые
блики от зеленой растительности и голубой водной глади, отчего ее смугло
е тело на белом фоне постельного белья казалось прозрачным.
Джейсон протянул руку и нежно, самыми кончиками пальцев, прикоснулся к е
е здоровому плечу.
Ц Рух, тебе не больно? Ты хорошо себя чувствуешь?
Ц Все в порядке, Джейсон. Ц Она улыбнулась. Ц Я не так уж сильно пострад
ала. Как сказал врач, мне в любом случае пора было немного отдохнуть…
Ц На протяжении нескольких месяцев она была на грани истощения, а тепер
ь…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62


А-П

П-Я