https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/na-zakaz/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Иан оказал ей честь, сделав то, чего не сделали вы.
Она замолчала, затем, набравшись сил, хотела продолжить свою обличительн
ую речь.
Но тут Дэллас покачал головой.
Ц Нет, все совсем не так. Вы считаете, что прекрасная дева Галловея значи
тельно важнее, чем дочь герцога Росса. Вы ставите себя много выше бедной М
эри. Именно поэтому вы были бы не прочь избавиться от нее. Даже сейчас по в
ашим глазам видно, что я не ошибся.
Ц Мне не нравитесь вы, Ц вспыхнула Изабель. Ее лицо пылало гневом. Ц Я М
акдугалл! А вы всего лишь гнусный Макдональд Ц глыба мускулов, готовая с
лужить любому, кто предложит большую плату. Вы думаете, я не слышала о том,
что знает весь Лойчебер, а впрочем, вся Шотландия? Да, не смотрите на меня т
ак, как будто ваша единственная мечта перерезать мне горло кинжалом! Вы п
росто ничтожество, всего лишь продажный слуга, меч которого покупают, Ц
ну, кто больше даст? Ц и таким, Дэллас Макдональд, вы и останетесь.
Его лицо все более мрачнело, взгляд стал зловещим. Кулаки сжимались и раз
жимались. Изабель не осмеливалась посмотреть на кинжал, заткнутый за поя
с на его гибкой талии. Заметно было, что нервы Дэлласа напряжены до предел
а.
Изабель больше не решалась ни что-либо произнести, ни отвернуться от его
взгляда, ни даже просто пошевелиться:
Дэллас первым пришел в движение. И в мгновение ока очутился в двух шагах о
т нее.
Ц Да, моя прелесть, Ц прошептал он, Ц похоже, ты считаешь свою кровь бол
ее благородной, чем моя.
Сильные цепкие пальцы сжали ее запястья.
Ц Да, Ц морщась от боли; выдохнула Изабель. Ц Я уверена, что моя кровь бл
агороднее и ярче твоей, Дэллас Макдональд.
Ц Неужели?
Странная улыбка скользнула по его губам. Прежде, чем она смогла догадать
ся о его намерениях, лезвие выхваченного из-за пояса кинжала сверкнуло в
свете факела.
У нее не было времени ни закричать, ни сделать хоть какое-либо движение. О
н полоснул кинжалом по своей руке у локтя. Ярко-красная кровь мгновенно п
ропитала рукав и стала капать на каменный пол. Горло Изабель сжал мучите
льный спазм, но она не посмела протестовать, когда он поднял ее руку и приж
ал кинжал к ее нежной коже. Лезвие было холодным и липким от его крови.
Ц Может быть, сравним, моя леди? Ц глухо спросил он. Ц Посмотрим, ярче ли
ваша кровь моей?
На лице Дэлласа читалась злобная решимость. Неужели он думает, что сможе
т покорить ее? Заставить признать себя побежденной? Нет, она сумеет показ
ать ему, как любой из Макдугаллов ведет себя в минуту опасности.
Свободной рукой Изабель коснулась его руки с кинжалом.
Ц Давай, попытайся, если ты считаешь, что только таким образом можно что-
либо доказать, мой лорд.
Наступила напряженная тишина, затем он отпустил ее:
Ц Мне не нужна твоя кровь, чтобы доказать то, что я и так знаю. Но я не позво
лю тебе, Изабель Макдугалл, неуважительно отзываться о Макдональдах. Ина
че я за себя не ручаюсь.
Дэллас заложил кинжал за пояс. Он посмотрел на нее долгим взглядом, затем
глухим голосом проговорил:
Ц Отнюдь не Макдональды стремятся добиться милости и денег из сундуков
короля Эдуарда. Именно Макдугаллы и Каммингзы не против поживиться. Пре
датели, низкие предатели.
Дэллас презрительно фыркнул, взглянув на свою руку. Кровь текла уже не та
к сильно. Он взял со стола салфетку и перевязал руку.
Ц Прольется еще немало крови, красавица, но она уже будет не моей. Помяни
мое слово! Дрожащим голосом она сказала:
Ц У тебя нет прав на меня. Я невеста Каммингза. И буду принадлежать ему.
Его рот вновь исказила ухмылка.
Ц Только после того, как станешь моей женой.
Ц Этого никогда не будет. Лучше умереть, клянусь.
Дэллас прижал ее к себе. Изабель прикрыла рукой грудь, ощутив его железны
е мускулы. Она чуть не потеряла сознание от неожиданного горячего поцелу
я. Рука Дэлласа легла ей на затылок, так что она не могла даже пошевелиться
, когда его язык преодолел сопротивление ее плотно сжатых губ.
Изабель была вне себя от негодования. Как осмелился он обращаться с ней, к
ак с уличной женщиной!
Он слегка отстранился, его глаза были сощурены, и в них светились яркие то
чки. Она и раньше замечала огонь в глазах мужчин, что смущало ее. Однако ни
когда еще ни один мужчина не посмел взглянуть на нее столь откровенно, ни
когда этот огонь не подступал к ней так близко. К ней с уважением относили
сь на протяжении всего детства и юности. Изабель была вне себя от возмуще
ния и оскорбления. Но было что-то еще, что ее озадачило и испугало.
Встряхнув головой, Ц черные волосы заструились по спине Ц она взгляну
ла Дэлласу прямо в глаза.
Ц Если ты посмеешь повторить это, клянусь, я позабочусь, чтобы твоя смерт
ь была мучительной.
Ц Может быть, прямо сейчас, моя прелесть? Я просто трепещу от страха.
Ухмыльнувшись, он отпустил ее и прислонился к стене, лениво наблюдая за е
е движениями.
Ц Как мне выкупить мою свободу? Назови цену, Макдональд!
Ц Ах, мне предлагают сделку. Я люблю торговаться, милая. Что ты можешь мне
предложить, чем привлечь меня?
Его глаза бесстыдно рассматривали ее, как будто она была товар, а он опред
елял цену. Щеки Изабель вспыхнули.
Ц Деньги, драгоценности, землю.
Ц Даже ваш бесценный Галловей? И с какой частью его ты готова расстаться
? Или со всем сразу?
Она вздрогнула. Галловей. Нет, только не Галловей, собственное ее владени
е, которое она любила, считала смыслом всей своей жизни. Изабель глубоко в
здохнула, следя за тем, чтобы голос ее не дрожал.
Ц Может быть.
Кажется, это удивило его. Он передернул плечом.
Ц Необходимо посоветоваться с отцом, и…
Ц Нет, уже поздно. Ты сама это знаешь. Кроме того, если он сюда приедет, это
будет означать его смерть. А я бы все же не стал рисковать жизнью ради куск
а столь неохотно отдаваемой земли.
Изабель пристально посмотрела на него. В выражении его лица ей удалось п
рочитать глубоко запрятанные боль и печаль.
Боль в глазах дьявола…
Машинально она подняла руку, словно желая высказать сочувствие, но скрип
открываемой двери заставил Дэлласа резко повернуться. Окровавленная р
ука легла на рукоять кинжала.
На пороге стоял Дункан. Удивленный юноша смотрел на лужу крови на каменн
ом полу.
Ц Все в порядке, Дэллас?
Ц Да, брат. Все в порядке. Что привело тебя сюда? Дункан протянул письмо. Из
абель подалась вперед с радостным возгласом.
Ц Это от моей семьи?
Дэллас жестом остановил ее.
Ц Не торопись.
Он больше не смотрел на Изабель.
Ц Плохие новости? Ц обратился он к Дункану.
Ц Не знаю. На письме печать Брюса, я не вскрыл его.
Ц Брюса? Не могу даже предположить, зачем ему понадобилось писать мне. Ра
зве он в Англии? Он не осмелился бы писать, зная, что люди Эдуарда начеку.
В тоне Дункана сквозило нетерпение.
Ц Распечатай же, Дэллас! Внизу человек ждет ответа.
Ц Вот как?
Дэллас взял письмо из рук брата и подошел к окну. Он сковырнул восковую пе
чать и развернул пергамент. После напряженной паузы Дэллас подошел к кам
ину и бросил письмо в огонь. Оно сгорело в одно мгновение, превратившись в
комочек пепла.
Ц Измена и смерть, Ц пробормотал Дэллас, затем глянул на Дункана, котор
ый нетерпеливо ждал разъяснений.
Ц Дэллас, кто нас предал? Дэллас бросил взгляд на Изабель.
Ц Кто еще может, кроме предательского рода Каммингзов? Некоторым будет
приятно узнать, что Каммингзы хотят видеть меня, и Брюс дал согласие. Мы вс
тречаемся в Дамфрайзском замке близ Грейфрея в десятый день февраля. У н
ас мало что изменилось, зато многое изменилось в Шотландии. Подозреваю, ч
то эта встреча в Дамфрайзе означает только одно: Каммингзы хотят предать
Роберта Брюса. А что еще все это может значить? Роберт Брюс Ц единственны
й, кто может занять место Вильяма Уоллеса, выступить против Англии. Вообр
ази, Изабель, на пороге война, и первый удар должен нанести Брюс.
Изабель опустила голову. Было слышно только потрескивание дров в камине
. Тишину нарушил Дэллас. В его голосе звучала ирония.
Ц Не исключено, что ваше желание видеть меня мертвым когда-нибудь испол
нится, миледи.
Ц Значит, бог слышит мои молитвы.
Он рассмеялся.
Ц Боже мой, какая вы кровожадная, Изабель Макдугалл! Ты находишь ее краси
вой, Дункан? Прекрасная невеста.
Изабель вскинула голову.
Ц Нет, раньше ты окажешься в аду!
Дэллас усмехнулся.
Ц Сколько силы духа! Как ты думаешь, это скажется в постели?
Дункан одобрительно прищелкнул языком, и Изабель почувствовала, как кра
ска бросилась ей в лицо. Дэллас смотрел на нее, словно не заметив выразите
льного ответа брата.
Ц Оставь нас, Дункан. Мне очень многое нужно обсудить со своей будущей же
ной.
Бросив недовольный взгляд, Дункан вышел, громко хлопнув дверью. Изабель
повернулась спиной к Дэлласу.
Ц Вы глубоко ошибаетесь, Ц холодно сказала она, Ц если думаете, что ког
да-нибудь я буду женой Макдональда.
Он подошел к ней. Только сапоги его скрипели по каменному полу. Рука сколь
знула по ее плечу. Изабель почувствовала тепло его тела.
Ц Не тратьте время на протест. Вы выйдете за меня. Ни ваш отец, ни брат, ни д
аже бешеный Дэвид Каммингз не приедут, чтобы вас спасти.
Она обернулась, вырвав свою руку. На этот раз он держал ее не крепко.
Ц Приедут. Я послала им записку с просьбой приехать за мной.
Ц И они приехали? Ц покачал он головой, светлые волосы блеснули в лунно
м свете, проникающем в комнату. Ц Они не приехали и не приедут. Разве вы не
видите сами? Это же очевидно.
Ц Очевидно только для вас, я полагаю. Его губы сжались. Обозначились желв
аки.
Ц Глупая женщина. Они от тебя отказались. У них нет выбора. Им пришлось вы
бирать: ты или союз с Англией. И, как я понимаю, они выбрали Англию, а не твою
честь.
Ц Лжешь!
Ее голос напоминал стон раненого животного.
Ц Это правда! Ц воскликнул он, и в его голосе послышалось сочувствие. Ц
Ты здесь уже месяц, а от них не получено ни одного письма. Они не приехали и
не приедут.
Ц Понятно, чего вы хотите! Ц на удивление уверенно и звонко произнесла
она. Ц Вы хотите заставить меня поверить, что они отказались от меня, и чт
обы я согласилась выйти за вас.
Ц Думаешь, мне нужно твое согласие?
Несмотря на сопротивление, он притянул ее к себе. Совсем рядом Изабель ус
лышала биение его сердца, ладонями ощутила его напрягшиеся стальные мус
кулы. Голубые глаза Дэлласа охватило яростное сияние. Глухим шепотом он
произнес:
Ц Чтобы ты очутилась в моей постели, не нужно свадьбы. Ты и так моя.
Не в силах закричать при виде склонившегося над ней лица, как будто он име
ет право целовать ее, а она должна быть послушна любому его желанию, Изабе
ль попыталась вырваться. Недавнее прикосновение его губ все еще жгло ее
рот, ее гордость. С трудом ей удалось отвернуться, и его зубы скользнули по
ее щеке.
Ц Нет! Ц выдохнула она.
Дэллас отпустил ее, но его рука оставалась вытянутой, пока она пятилась.

Она прислонилась спиной к стене.
Ц Нет, не твоя. Объяви за меня выкуп. Отпусти или убей. Но избавь от позора.

Его глаза потемнели. Брови сошлись на переносице.
Ц Позора? Ц с силой ударил кулаком о ладонь другой руки, Дэллас сделал д
ва шага, и его угрожающее лицо нависло над ней. Голос его был резок. Ц По-т
воему, выйти за Макдональда Ц позор?
Ц Я Макдугалл. Ц Изабель сделала паузу. Она явно колебалась: сопротивле
ние одно, а неосторожность совсем другое. Если она будет неосмотрительна
, язык может подвести ее. Она постаралась взглянуть ему прямо в глаза. Ц Я
считаю позором выйти замуж против своей воли. Отпусти меня домой, мой лор
д.
Ц Нет, Ц он покачал головой. Ц Я не могу, и ты знаешь, почему.
Ц Нет, не знаю.
Ц Черт побери! Ц пробормотал он. Он провел рукой по волосам, оставив на л
бу кровавое пятно.
Ц Потому что я слишком тебя уважаю, чтобы позволить тебе выйти замуж за К
аммингза.
Ц Уважаешь? Ц она удивленно подняла брови. Ц В таком случае ты должен о
беспечить мне безопасное возвращение в Инверлок.
Ц Уважение и честь Ц вот главная причина, по которой тебе следует остав
аться здесь. Отец и брат отреклись от тебя во имя Англии, во славу английск
ого короля. Вместо того чтобы предложить выкуп и рисковать жизнью, они по
джав хвосты ждут, что Эдуард сделает это за них.
Ц Ты лжешь.
Ц Лгу? Нет, Ц он презрительно скривил рот. Ц Твой так называемый жених,
этот трусливый Дэвид Каммингз, до сих пор не приехал за тобой. Этот ублюдо
к даже не подумал предложить мне компенсацию за твою безопасность. Ни од
ного пенни. Дьявол ему судья. Возможно, он слепо следует советам Реда Камм
ингза, как и твой драгоценный брат.
Изабель спрятала за спину свои дрожащие руки. Похоже, все, что он говорит,
горькая правда, но как же ей хотелось бы считать все это клеветой…
Ц Не может быть!
Ц Может. И мне ясно, что за этим кроется, хотя и не могу оправдать трусость
. Они мечтают увидеть меня повешенным по обвинению в измене Англии. А тогд
а уж они приедут сюда, не подвергая себя опасности…
Ц Но они же не трусы!
Ц Да что вы говорите? А почему в таком случае Ред Каммингз настаивает на
том, чтобы я присоединился к Брюсу в Грейфрее? Почему они тянут время и не
приходят вам на помощь? Вы получили хотя бы одно письмо от своего отца? Или
от жениха?
В ее глазах появились слезы.
Ц Подлость, Дэллас Макдональд, настраивать меня против моих родных.
Ц Это не подлость, миледи, а необходимость.
Ц Я ненавижу вас за это.
Щеки Изабель зарделись от гнева, но она не отвела глаз от пристального вз
гляда Дэлласа.
Ц Да, Ц хрипло сказал он, Ц вы можете ненавидеть меня за это. А также за т
о, что я оказываю вам уважение и предлагаю выйти за меня замуж, а не просто
лечь со мной в постель, как проститутке.
Ц Вы полагаете, я настолько глупа и не понимаю, что вы не из одного только
уважения хотите жениться на мне?
Изабель смахнула с лица черную прядь волос, взгляд ее был полон презрени
я.
Ц Вы жаждете завладеть моими замками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я