https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/170na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Изабель
старалась не смотреть на него. Глазам ее было больно, словно на солнце. Она
молила бога, чтобы Дэллас ее отпустил. Но мольбы остались тщетными. Он взя
л ее за подбородок и, казалось, заглянул в самую душу. Изабель почувствова
ла, как колотится ее сердце, стук отдается в ушах Ц наверняка, Дэллас тоже
слышит этот звук.
Ц Нет, Ц сказал он, когда она попыталась увернуться, Ц не избегай моих п
рикосновений. Когда я вернусь, ты будешь ждать подобных мгновений.
Ц Если ты вернешься…
Ее голос был более спокоен, чем она сама того ожидала. Но внутри она вся сж
алась.
Тихо рассмеявшись, он склонил голову, слегка коснулся ртом ее губ и отпус
тил.
Ц Я вернусь, моя дорогая жена, и мы начнем с того, где остановились. И надею
сь, что ты сама будешь желать моих ласк.
Ей удалось улыбнуться.
Ц Посмотрим, мой лорд.
Дэллас больше ничего не сказал, резко повернулся и, выходя, захлопнул за с
обой дверь.
Он ушел, ее муж. Может быть, навсегда. Улыбка исчезла с ее лица, в сердце зата
илась боль. После его ухода она почувствовала странную пустоту.
Ц Дэллас!
Изабель показалось, будто это прошептала не она, а кто-то другой.
Бледный дымок клубился над крышами. Ветер разрывал белесые спирали, смеш
ивая с туманом, повисшим над долиной, запах домашних каминов.
Дэллас стоял на вершине одного из холмов, с которого хорошо видна долина
Дамфрай. Три дня пути верхом в ужасную погоду позади. Эта земля заметно от
личается от гор, которые он так любит. Ни скал, ни непроходимых перевалов,
ни живописных видов с остроконечными пиками слей и кострами, пламя котор
ых вьется на ветру. Здесь повсюду дорогу обрамляют густые, тенистые леса,
вздымаясь над одиноким путешественником, словно духи. Пологие холмы, лет
ом зеленые, побелели. Дэллас поплотнее завернулся в плащ.
Дамфрай, словно уставший ребенок, приник к берегам Нирвы. В такой пасмурн
ый день жители Галловея предпочитали оставаться дома. Дэллас ехал по узк
им улочкам городка. Он еле успел уклониться от холодно струйки, стекающе
й с карниза и едва не пробравшейся ему за воротник. В надежде отогреться и
поесть чего-нибудь горячего он прямой дорогой устремился в гостиницу, п
риметив на дороге указатель.
Им был проделан немалый путь Ц с редкими остановками, чтобы сменить лош
адь и поспать пару часов перед тем, как снова отправиться в дорогу.
Мрачная решимость гнала его вперед. Дэллас ясно понимал, что хотя Брюс по
ка еще некоронованный король, именно он надежда Шотландии на освобожден
ие от английской тирании. Смерть Уоллеса оставила болезненный след, но с
ейчас надежды многих шотландцев вновь возродились.
Пусть господь дарует Брюсу удачу…
Дэллас оставил лошадь на конюшне и вошел в главный зал таверны. Он с облег
чением вдохнул: дым от жарко топящегося камина заполнял комнату, в котор
ой собралось много народу: не один он в этот холодный день искал тепла и ед
ы.
С тарелкой горячего мяса и хлеба Дэллас сел за испещренный шрамами стол,
поставил перед собой кубок с вином. Теперь он мог разглядеть присутствую
щих более внимательно. Мало кто интересовался вновь прибывшим, но, огляд
ывая гостей, Дэллас почувствовал, что за ним тоже наблюдают. Он нахмурилс
я и вонзил кончик своего кинжала в кусок оленины. Через мгновение Дэллас
почувствовал движение позади себя Ц его рука тут же сжала рукоять.
Ц Простите, сэр, Ц произнес кто-то тихим голосом над его левым плечом. Дэ
ллас привстал со скамьи. Ц Прошу вас, не беспокойтесь. Я принес записку о
т того, кого мы оба любим.
Дэллас медленно опустился на жесткое сиденье. Из-за его спины вышел незн
акомец, лицо которого было наполовину скрыто капюшоном.
Ц Говорите, Ц хрипло сказал Дэллас. Он увидел, что на затененном лице ку
рьера мелькнула тень улыбки.
Ц Граф со своей семьей находится в своих поместьях в Лохмабене. Он пошле
т меня за вами, когда придет время.
Ц Лохмабене?
Ц Это на дороге между Дамфраем и английской границей.
Ц Знаю, Ц кивнул Дэллас. Ц Хорошо, я буду ждать.
Ц Я не сомневался, что вы так ответите. И опять та же улыбка, затем курьер,
не прощаясь, отошел.
Дэллас посмотрел ему вслед. Итак, придется ждать. Он сжал рукоять кинжала.
ЖДАТЬ. Боже, как он ненавидит это медленно ползущее время, когда так много
дел и так мало надежды. Но он подождет.
Через несколько ночей курьер вновь появился. С наступлением сумерек они
вместе отправились в Грейфрей. Ехали в тишине.
Нервы Дэлласа были натянуты до предела. Дни он проводил в праздности, одн
ако ночами мучился. Он никак не мог отвлечься от раздумий и нередко лежал
без сна в темноте, в молчании изучая тени на потолке.
Его преследовал образ Изабель, хотя он боялся себе в этом признаваться. Е
ще ни одна женщина не заставляла его столько думать о себе, за исключение
м, может быть, Мэри Росс. Но тогда была уязвлена его гордость, сейчас же он о
щущал боль.
Изабель казалась ему воплощением тайны, она и влекла его и раздражала. Пе
ред его внутренним взором возникли ее черные, как смоль, волосы, ее лицо, н
апоминающее своей формой сердце, широко раскрытые серьезные глаза, то ис
крящиеся иронией, то полыхающие негодованием. О, да, она столь многолика, ч
то никогда не наскучит ему, позволь он себе ее полюбить.
Однако он не собирался влюбляться. Он женился, потому что подвернулась п
одходящая партия, но он не подумает влюбляться. Он не может себе этого поз
волить. Никогда. Единственная его любовь Ц это Шотландия. На остальное н
ет ни времени, ни сил. Скоро начнется война, долгая и кровавая война. Как мо
жет он любить, если его дни час за часом будут наполнены ненавистью?
Путь Дэлласа лежал мимо церкви. Он приблизился. Внутри его встретил аром
ат горящих свечей, к которому примешивался запах влажной шерстяной одеж
ды Ц народу было немало. Дэллас взглянул на людей, обернувшихся к нему, и
мускулы его лица напряглись.
В проходе между рядами стоял Ред Каммингз. Рядом с ним Ц сэр Дэвид Каммин
гз и его сын Дэвид младший, с которым была помолвлена Изабель. Глаза Дэлла
са сощурились. Нервы были напряжены. На лицах обернувшихся, когда он воше
л, явно читалась враждебность.
Взгляд Дэлласа отыскал также Брюса, приближавшегося к группе мужчин. На
лице Брюса не было беспокойства, возможно, он больше, чем Дэллас, доверял с
обравшимся.
Грейфрей был выбран для встречи из-за своей отдаленности. Это было место,
где мужчины могут поговорить о своих делах, но Дэллас все-таки не испытыв
ал чувства доверия. Брюс положил руку на плечо Дэлласа, приветствуя его.

Ц Благодарю бога за то, что ты приехал. Мне не хотелось бы разговаривать
с Каммингзом о его предательстве без тебя.
Ц Разумеется, я приехал, Ц отозвался Дэллас и положил руку на рукоять м
еча, пристегнутого к поясу. Ц Кажется они решили приехать целым кланом, м
ой лорд. Похоже, они готовы даже на большее, чем предательство.
Ц Что ж, ты вовремя, Ц улыбнулся Брюс, в голосе его слышались низкие глух
ие нотки. Ц Я вступил в союз с Каммингзами и договорился с ними о том, чтоб
ы взойти на трон. Но несколько недель назад я перехватил сообщение о том, ч
то Ред собирается раскрыть наш план королю Эдуарду в обмен на его милост
и.
Брюс посмотрел на группу людей, стоящих в проходе и льстиво улыбавшихся.

Ц Этот гнусный ублюдок собирается предать меня ради собственного свое
го блага, Ц продолжил он.
В душном воздухе повисло напряжение. Каммингзы и их люди стояли теперь у
высокого алтаря. Церковь переполняло повисшее в воздухе напряжение, кот
орое усиливалось запахом и треском горящих свечей.
Какое-то время никто не шевелился, Дэллас замер, чувствуя, что все его сущ
ество пронизано мыслями о мести. Ред Каммингз! Ненависть переполняла Дэл
ласа Ц как бы он хотел отомстить и за потерю Инверлокского замка, и за сме
рть Вильяма Уоллеса и его молодой жены!
Нет, смерть слишком легкое наказание для Каммингзов!
Взгляд Дэлласа скрестился со взглядом Каммингза, и Дэллас заметил отраж
ение своей собственной ненависти на лице другого человека. «Каммингзы т
оже ненавидят меня и за то, что Инверлок достался им не так уж легко, и за то
, что я похитил Изабель», Ц подумал Дэллас.
Взгляд Каммингза только усилил гнев Дэлласа, он зловеще улыбнулся, оберн
увшись к Брюсу.
Ц Действительно, мой лорд. Речь идет даже о большем, чем предательство. О
ни замыслили убить нас. Всех нас, мой лорд, Ц сказал он так тихо, что расслы
шать смог только Брюс. Ц Именно поэтому они настаивали, чтобы я тоже был
здесь. Не ради вашей безопасности, а чтобы убить и меня Ц это написано на
их лицах.
Ц Да, Ц в шепоте Брюса звучали гневные ноты. Ц Может быть, но сейчас Ц в
ремя Шотландии, а не этих предателей. Я представляю нашу родину, и они хоро
шо это знают.
Дэллас перевел взгляд с мятого письма в руках Брюса на его лицо, на которо
м ясно читался вопрос: будешь ли ты бороться, готов ли ты умереть вместе со
мной, если понадобится?
Дэллас медленно склонил голову.
Ц Я с вами, мой лорд. Мой меч и моя жизнь принадлежат вам и Шотландии.
Легкая улыбка пробежала по губам Брюса. Он повернулся на каблуках и напр
авился к своим людям, которые поджидали неподалеку. Обменявшись с ними н
есколькими словами, Брюс направился к алтарю Ц туда, где находился Ред К
аммингз.
Дэллас переместился в боковой проход справа, не отводя глаз от двоих, явн
о готовых к бою: они стояли в тени и приглушенно переговаривались.
Поначалу Брюс и Ред Каммингз разговаривали тихо, но потом их голоса зазв
учали громче. Рука Дэлласа опустилась на рукоять меча, и он шагнул вперед.
Двое, находившиеся в укрытии, переместились к передним скамейкам. Уже не
просто голоса, а резкие оклики наполняли воздух. Пламя свечей отражалось
на обнаженных клинках. Дэллас бросился вперед, выхватив меч, Ц раздалос
ь лязганье металла.
Но все же он не успел.
Словно во сне он видел, как сверкнули мечи в руках Реда Каммингза и Брюса,
видел, как отразился свет от длинного меча Дэвида Каммингза, острие кото
рого было направлено прямо в грудь Брюса. Видел, как упал Ред…
Ярость наполнила Дэлласа, он бросился вперед, размахивая мечом, стараясь
не подпустить других сражающихся.
Вот он уже рядом с графом. Взмахи его меча отогнали врагов от их жертвы.
Брюс упал на одно колено, прижимая окровавленный кулак к ране на груди.
Ц Мой лорд, мы должны поторопиться!
Брюс посмотрел на него. В его лазах была боль. Пытаясь встать, он прошептал
:
Ц К лошадям… к лошадям.
На подмогу к ним уже подскочили люди Брюса, оттеснив Дэлласа, который усл
ышал, как Дэвид Каммингз-младший отдает команды: «Бой может быть смертел
ьным».
Дэллас посмотрел на Брюса. Тот отрицательно покачал головой: «Нет, не дол
жны скрещиваться мечи в церкви, храме божьем!»
Ц Вынесите его из храма, Ц приказал Дэллас, отходя от слабеющего графа.

Люди Брюса, который уже не мог стоять на ногах, подняли его и понесли. Дэлл
ас взглянул на Дэвида Каммингза, который по боковому проходу церкви вел
своего отца. Затем его взор упал на Реда Каммингза, распростертого на кам
енном полу, Ц если Каммингз смертельно ранен в Грейфрейском храме, то Эд
уард, а вместе с ним и вся Англия, будут искать самые кровавые пути отмщени
я.
С трудом держась на ногах с помощью одного из своих людей, Брюс пробормот
ал:
Ц Боже, хорошо, что здесь нет моего брата Найджела, он бы уже расчленил Ка
ммингза на четыре части, и тот пребывал бы сейчас перед вратами ада.
Дэллас нахмурился.
Ц Вы опасаетесь, что он умрет, мой лорд?
Ц Нет, Ц отозвался Брюс, и на его лице появилась гримаса боли. Ц Я опаса
юсь, что он выживет. Брюс отвернулся и Дэллас медленно сказал:
Ц Не пройдет и часа, как Каммингз будет в аду.
Каблуки скрипели по каменному полу, тени колеблющегося пламени факелов
метались по стенам.
Дождавшись момента, когда Брюса вывели из церкви, Дэллас кивнул одному и
з его людей:
Ц Пойдем со мной к алтарю.
Они подошли к стонущему Реду Каммингзу. Человек Брюса, поймав взгляд Дэл
ласа, улыбнулся:
Ц Я понял.
Несколько мгновений спустя Ред Каммингз уже не стонал, ничего не видящие
глаза устремились к высокому потолку храма.

* * *

Изабель с трудом переносила неизвестность. Никто ей ничего не говорил о
том, что происходит за стенами Донанского замка. Теперь, когда она смотре
ла в окно, ей хотелось не бежать, а увидеть знакомую фигуру, улыбающееся ли
цо.
Привыкшая к светской жизни, Изабель страшно тяготилась тишиной, которая
наполняла ее комнату.
Часы превращались в дни, а дни Ц в недели, а Изабель видела одну только сл
ужанку, которая приносила ей еду и следила за чистотой в ее комнате. Устав
от одиночества, сходя с ума от тишины, Изабель не раз просила, чтобы ей при
слали кого-нибудь, с кем она могла бы поговорить. Просьба выполнена не был
а, да Изабель особенно и не надеялась, что что-нибудь может измениться.
Одно лишь окно связывало ее с внешним миром, и большую часть дня она прово
дила, устремив взгляд на дамбу, связывающую замок с большой землей. В тече
ние нескольких последних дней дамба была затоплена водой из-за морского
прилива, и лодки и баржи, борясь с волнами, подплывали прямо к замку.
Сегодня их было особенно много Ц никогда еще Изабель не видела в Донане
такого количества лодок, не слышала так много голосов. В ее сердце зароди
лась надежда. Должно быть, что-то произойдет. Но что? Наконец появилась Ма
йда с огромным узлом в руках. Она опустила свою ношу на пол и распрямилась
, потирая спину, которая, видимо, ныла от тяжести. Майда неприветливо посмо
трела на Изабель и резко сказала:
Ц Не стоит волноваться, миледи. Прибывают люди, которые не носят ваших цв
етов… Ц презрительно фыркнув, она добавила: Ц Цветов вашего рода. Прибы
ли шотландские воины, их вы и видите из окна. Приехали Макдональды и их дру
зья.
Изабель выглянула в окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я