https://wodolei.ru/brands/Viega/eco-plus/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Честно говоря, это меня тревожит.
Ц Ты думаешь, здесь какая-нибудь интрига?
Дэллас машинально протянул руку, поймав малыша, который оказался у него
под ногами. Увидев, кто это, он отпустил Дункана. Поднял глаза и увидел, что
Изабель наблюдает за ними.
Ц Иди сюда, Дункан, Ц тихо сказала она.
Мальчик попятился, темная головка вскинулась. Карие глаза, обрамленные т
акими же длинными, как и у Изабель, ресницами, с удивлением взирали вокруг.

Малыш сунул большой палец в рот.
Дэллас посмотрел на ребенка. Он никогда еще не видел его так близко, стран
но, что причина всех его волнений так мала и беспомощна. В замке Донан было
легко избежать встречи с ним, но в лагере рядом с Брандерским перевалом э
то было невозможно.
К ужасу Дэлласа вместо того, чтобы вернуться к Изабель, малыш протянул пу
хлую ручку и ухватился за край его плаща, плотно зажав в кулачке красно-зе
лено-коричневую материю и бормоча при этом что-то неопределенное. Дэлла
с недовольно глянул на Изабель.
Ц Чего он хочет?
Ц Чтобы ты взял его на руки.
Дэллас сделал шаг назад, но малыш не отпускал плащ.
Ц Настоящий Макдугалл, Ц пробормотал Дэллас. Ц Вечно хочет ухватить ч
то-нибудь, что ему вовсе не принадлежит.
Изабель не ответила, только молча наблюдала; одна ее рука поднялась к под
бородку в предупредительном жесте, как будто она опасалась, что Дэллас м
ожет причинить ребенку вред. Дэлласа все это раздражало не меньше, чем см
ущало. Он наклонился, чтобы осторожно высвободить свой плащ из крошечных
пальчиков, но понял, что это не так-то просто. Вновь выпрямился.
Ц Хм-м. Держится. Что-то липкое. Что за черт?
Ц Один из воинов дал ему медовые соты, Ц пояснила Изабель, наклонившись
, чтобы взять Дункана на руки. Ц Я как раз бежала за ним в тот момент, когда
он наткнулся на тебя.
Когда она попыталась поднять малыша, то вместе с ним начал подниматься п
лащ Дэлласа, край которого Дункан продолжал крепко сжимать в ручонке. Ма
льчик расплакался, что заставило Дэлласа поморщиться.
Ц Послушай, милая, если он сейчас же не отпустит мой плащ, он меня задушит.
Отпусти ребенка.
Она послушалась. Дэллас присел на корточки, пристально вглядываясь в лиц
о Дункана. Вблизи было хорошо заметно его сходство с Макдугаллами: блест
ящие темные волосы, глаза цвета полночи, обрамленные пушистыми ресницам
и. Но это сходство напомнило ему не столько Иана Макдугалла, сколько Изаб
ель. Остальные черты округлого лица определились еще нечетко. Дэллас взд
охнул, начал вновь высвобождать край плаща.
Дункан, наконец, разжал пальцы и торжествующе посмотрел на Дэлласа, когд
а тот еле слышно выругался, счищая наполовину разжеванные медовые соты с
крохотных пальцев, к которым прилипли также красные шерстяные ворсинки
. Затем Дэллас выпрямился и посмотрел на малыша сверху вниз.
Ясная улыбка неожиданно осветила розовые пухлые губы, и с криком, выража
ющим восторг, Дункан так доверчиво протянул руки вверх, что на лице Дэлла
са появилось беспомощное выражение. На мгновение он вспомнил своего мла
дшего брата в детские годы, вспомнил, как он усаживал его на свое плечо, ма
ленького, оставшегося со дня рождения без матери, и ходил с ним по двору за
мка. Немного было нужно, чтобы осчастливить малыша.
И прежде, чем он осознал, что делает, Дэллас нагнулся и посадил ребенка на
плечи, вздохнул обреченно, когда липкие от меда пальцы Дункана вцепились
ему в волосы и бороду. Желание ребенка было исполнено, для Дэлласа же это
был крошечный шаг, ведущий от ненависти, которую он испытывал по отношен
ию к маленькому Макдугаллу.
Черные глаза Изабель сияли. Дэллас посмотрел на нее и пошел к небольшому
углублению в скале, где только сегодня утром одна из лагерных собак пода
рила миру свое потомство. Он спустил Дункана на землю, малыш тут же захлоп
ал в ладоши и радостно заворковал, позабыв о Дэлласе при виде щенков Ц но
вого для него волнующего зрелища.
Ц Иди сюда! Ц Дэллас обернулся и увидел, что Изабель держит в руках влаж
ное полотенце.
Ц У тебя все лицо и волосы выпачканы медом.
Ц Да. Иногда самое сладкое в жизни оказывается ужасно приставучим, Ц за
метил он, взял полотенце, вытерся, внимательно глядя на Изабель.
Ее волосы свободно струились по плечам, у него заболело сердце от желани
я дотронуться до этих шелковистых прядей и долго-долго любоваться, как о
ни переливаются на солнце. Ветер взметнул черный шелк ее волос, и она подн
яла руки, чтобы не дать им растрепаться, от этого жеста у него заурчало в ж
ивоте.
Он протянул ей мокрое полотенце и повернулся, чтобы уйти.
Ц Подожди, Дэллас, Ц попросила Изабель. Ц Мне сказали, что завтра я буду
в Дунстаффнаге, это так?
Не обернувшись, он кивнул:
Ц Да.
Ц И сейчас мы видимся в последний раз?
Он обернулся, поднял бровь.
Ц Ты сама сделала выбор.
Ее бледные щеки вспыхнули.
Ц Знаю. Я хотела… хотела сказать, что не могу оставлять тебя в гневе.
Ц А что мне остается делать? Ц спросил он, неопределенно взметнув руку.
Ц Я должен радоваться тому, что ты рискуешь своей жизнью и моей честью? Я
должен радоваться тому, что привязанность чужого ребенка ты ценишь выше
моей любви?
Он покачал головой, не в силах скрыть смятение.
Ц Я долго боролся за то, чтобы ты была со мной, но я не желаю удерживать теб
я насильно.
Ц О, Дэллас… Ц воскликнула она и неуверенно шагнула к нему. Ц Я ненавиж
у все, что привело к этому. Если бы я могла что-либо изменить!.. Я привезу Дун
кана, надеюсь, в Шотландии когда-нибудь наступит мир и кончится вражда ме
жду двумя нашими родами. Будем только мы Ц ты и я. Не будет войны. Не будет с
традания, боли, гнева.
Ц Не будет? Ц он пристально посмотрел на нее. Ц Хотелось бы, чтобы так б
ыло. Однако бесполезно мечтать о том, чего нет. Нам осталась только одна но
чь. А на следующий день твоей судьбой будет распоряжаться твой брат.
Пока он следил за смятением на ее лице, шум, царивший в лагере, то нарастал,
то убывал. Изабель глубоко вздохнула и протянула ему руку:
Ц Если в моем распоряжении только эта ночь, то я уже мечтаю о ней и буду на
деяться, что она не последняя.
Он взял ее за руку, глянул на Дункана, который, как зачарованный, смотрел н
а щенков.
Ц А с кем оставить ребенка?
Ц Няня присмотрит за ним в моей палатке, Ц ответила она, заглянув ему пр
ямо в глаза. Ц Могу я остаться сегодня у тебя?
Его рука еще крепче сжала ее пальцы, он с трудом проглотил комок, подкатив
ший к горлу.
Ц Да.

* * *

Ночные тени разгоняла только одна лампа, дарившая скудный свет. Привычны
е лагерные шумы стали глуше, время, казалось, замедлило свой бег. В дубах, в
озвышавшихся над палаткой, пели птицы.
Дэллас медленно провел рукой по бархатистой бледной коже Изабель. И внов
ь у него привычно засосало в животе, кровь устремилась к бедрам. Он угрюмо
подумал, что, если ее не будет рядом, не истечет ли он кровью. Он вздохнул Ц
ее волосы от его дыхания мягко взметнулись. Изабель едва слышно застонал
а, повернулась, обхватила его шею руками.
Их первое страстное объятие было таким же стремительным и сильным, будто
последнее. Но он уже вновь обнимал ее, готовый слиться с ее телом. Как стра
нно Ц он никогда не мог насытиться ею и никогда не сможет…
Дэллас?
Он щекотал губами волосы на ее виске. Голос казался далеким, словно прише
дшим из вечности.
Ц Да, родная?
Его рот коснулся завитка за ухом, он чувствовал, как учащается ее пульс. Он
закрыл глаза. Ее губы коснулись его шеи.
Ц Я люблю тебя.
Эти три слова, которые она прошептала, пронзили его, словно острый меч. У н
его путались мысли Ц разлука кажется болезненной, непереносимой. Если о
н больше никогда ее не увидит…
Ц Изабель… Ц в голосе его звучало отчаяние. Когда он открыл глаза, она у
лыбалась ему со слезами на глазах.
Ц Я понимаю. Трудно отказаться от тех, кого любишь, особенно, если знаешь,
что они не могут сами защитить себя, не так ли?
Он кивнул, затем взял ее руку и медленно поцеловал каждый палец.
Ц Дэллас, ты знаешь, что я сильнее, чем кажусь. Знай, что я люблю тебя, и буду
любить всегда.
Его рука сжала ее локоть так сильно, что он сам понял, как ей должно быть бо
льно.
Ц Если я понадоблюсь тебе, Ц сказал он, Ц то единственное, что ты должна
будешь сделать, это Ц послать записку.
В ее темных глазах отразился неровный свет лампы.
Ц Как бы ни сложились обстоятельства, мой возлюбленный, лорд Ская, я верн
усь к тебе.
Тени сгустились. Дэллас застонал, вновь овладев ею. Кожа, нежная, словно ле
пестки роз, заставила его забыть обо всем. Медленно, страстно он вновь ста
л ее частью. Она вздрогнула, когда он уткнулся лицом в копну ее смоляных во
лос, разметавшихся по подушке. Чарующий аромат дразнил его ноздри Ц вол
осы Изабель пахли ветром и летним солнцем, острым привкусом плотской люб
ви. Пальцы Изабель заскользили по его спине, а ноги обхватили его талию.
Он почувствовал, что весь мир покачнулся перед его глазами. Он подался на
зад, упираясь руками в простыню по обе стороны от ее головы, глядя ей прямо
в глаза.
Слабый, таинственный свет окрасил ее лицо, блестевшее в отсветах масляно
й лампы. Ее губы были полуоткрыты глаза зажмурены от страсти. Дэллас отве
рнулся и, закрыв глаза, начал медленно двигаться, что вызвало стоны насла
ждения. Его рука тронула завитки ее волос внизу живота. Большой палец Дэл
ласа кружил в едином ритме с каждым движением всего тела, заставляя ее сл
адострастно выгибаться под его натиском.
Когда она прижалась к нему, почти теряя сознание, выкрикивая его имя, он по
зволил себе выплеск семенной влаги. Казалось, штормовые волны окатили ег
о, когда он резко вошел в нее, впадая в радостное беспамятство. В этот миг м
ежду светом и тьмой он забыл о том, что они должны расстаться во имя ее без
опасности.
А затем он услышал ее голос, приглушенный сдавленным рыданием:
Ц Пусть никогда не наступает утро!

Глава 18

Лязгнув, упали цепи на воротах, копыта лошадей глухо застучали по деревя
нному настилу моста. Изабель прижимала Дункана к груди. Может быть, возвр
ащение домой смягчит боль в сердце? Как все здесь знакомо: изъеденные вре
менем каменные стены Дунстаффнаге, элегантный шпиль башни, вьющаяся по с
тене виноградная лоза.
Она ДОМА.
Изабель подняла голову, обнимая Дункана, который с интересом смотрел в о
кно.
Ц Видишь? Все это однажды станет твоим. По воле божьей.
Когда маленькая кавалькада въехала во внутренний двор, она вышла из каре
ты и передала ребенка няне. Первую встречу с родственниками она должна в
ыдержать одна, чтобы ничто не отвлекало. Не обращая внимания на любопытн
ые взгляды собравшихся, она гордо вздернула подбородок, уловив краем гла
за неприязненные взгляды. Что ж, она этого ожидала…
Преодолев первые пролеты лестницы, ведущей в приемную, Изабель уже с тру
дом сдерживала волнение. Поймет ли Иан, почему она так долго не возвращал
а ему сына? Поймет ли он то, что она сама толком не смогла понять? Двери расп
ахнулись, чтобы пропустить ее в зал.
В огромном зале с высоким потолком остро пахло дымом, и видны были следы н
едавнего пиршества. Соколы, привязанные к поперечным деревянным балкам,
кричали что-то на своем языке. В воздухе медленно кружилось перо. Когда он
о опустилось в далеком конце зала, с одной из скамей встал Иан Макдугалл и
подошел к Изабель.
За ее спиной раздался шепот, издалека доносился стук конских копыт. Иан с
покойно перешагивал через тростник, рассыпанный на полу, только каблуки
его стучали по каменному полу, да раздавался тихий хруст, когда он наступ
ал на листья. На нем были кольчуга и плащ, капюшон был откинут, обнажая гол
ову. Темные волосы в свете горящего тростника и колеблющихся свечей отли
вали серебром.
Только в тот момент, когда он остановился прямо перед нею и протянул к ней
руки, она заметила, что нервно теребит розовые бусы, безостановочно пере
бирая драгоценные камни на шее. Она отпустила бусы и протянула ему дрожа
щие руки, пытаясь улыбнуться.
Ц Добро пожаловать домой, Изабель!
Его низкий голос эхом отдался от стен. Казалось, все собравшиеся в зале в е
диный миг вздохнули. Иан наклонился и поцеловал ее в щеку. Затем он на мгно
вение отстранился, осматривая ее лицо, взял ее за локоть и повел к креслам
, находящимся на возвышении в конце зала.
Хотя им надо было преодолеть крайне небольшое расстояние, Изабель почув
ствовала, что у нее дрожат колени, и что она готова осесть бессловесной ку
клой на полу на всеобщее обозрение. Иан ободряюще сжал ее руку.
Ц Вина для леди Изабель!
Они сели на деревянные кресла, сиденья которых были набиты перьями.
Ц Я убежден, ей надо с дороги подкрепиться.
Привычный ритуал удивительно успокаивал, и Изабель почувствовала себя
лучше. Те, кто наблюдал за их встречей, конечно, удовлетворены… Или разоча
рованы? Не было никаких ссор, столкновения. Некоторые любопытствующие по
спешили удалиться и вернулись к своим привычным делам.
Ц А где отец? Ц спросила Изабель. Ц Он здоров?
Ц Обычно он неважно себя чувствует, но сейчас ему несколько лучше. Вы уви
дитесь вечером за ужином.
Темные глаза Иана в ожидании смотрели на сестру.
Ц Ты, должно быть, хочешь увидеть своего сына.
Она заметила, как вспыхнули его глаза.
Ц Да, хочу.
Он бросил взгляд на дверь. Изабель почувствовала, что у нее к горлу подкат
ил комок.
Она подозвала слугу и послала его за няней, затем повернулась к брату. Он с
ледил за ней со странной улыбкой.
Ц Ты удивила меня, Изабель. Иногда мне казалось, что ты никогда не вернеш
ь мне ребенка.
Она расправила юбку, нервно коснулась бус на шее.
Ц Я не возвращаю его тебе, Ц сказала она, взглянув ему в лицо. Ц Я привез
ла его тебе. Это разные вещи.
Глаза Иана сощурились.
Ц Скажи, Ц спросил он, не отрывая от нее взгляда, Ц ты привезла его добр
овольно?
Ц Нет, Ц ответила она и положила ладонь на его запястье, когда он беззву
чно выругался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я