Акции сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Конечно, иногда трудно сдержать гнев, в чем-
то невозможно с ним согласиться, но она готова быть рядом.
Теплое дыхание Дэлласа коснулось ее волос. Он нежно погладил их, затем ме
дленно, словно убаюкивая, положил руку ей на затылок. Теперь Изабель смот
рела прямо ему в лицо.
В его глазах пылал огонь желания. Дэллас склонился над ней, коснулся голу
бой жилки на шее. Губы ощутили участившийся пульс.
Изабель закрыла глаза, отдаваясь чувству, которое было сильнее всего, чт
о ей было известно. Ее тело невольно отвечало ритму его движений. Руки инс
тинктивно ласкали его спину и плечи…

* * *

Изабель… Изабель, милая моя, прекрасная Изабель.
Он взял ее за подбородок, поцеловал в губы. Глаза Изабель были закрыты, тол
ько длинные ресницы отбрасывали неровную тень на щеки, горящие от возбуж
дения. Этот жар был ему знаком Ц его тело тоже заполняет огонь. Дэллас мед
ленно поцеловал уголок ее рта, затем Ц другой, почувствовал, как дрожат е
е губы.
Черт возьми! Он тоже дрожит, его мускулы напряжены, но он не должен торопит
ься, он не должен пугать ее.
Ц Изабель. Моя прекрасная Изабель! Прижатые к ее рту губы издавали лишь н
изкие, приглушенные звуки. Свой собственный голос Дэллас слышал словно и
здалека, звуки сливались со все усиливающимся стуком сердца. Ее руки сос
кользнули с его плеч, стараясь перевести дыхание, она ухватилась за край
его туники.
Слегка склонившись над ней, Дэллас легко оторвал Изабель от пола. Она не п
ротестовала. Он услышал только легкий вздох. Свет лампы метался по стена
м палатки. Не отрывая взгляда от ее глаз, Дэллас опустил Изабель на кипу шк
ур, лежащих на полу.
У него перехватило дыхание, когда он прочел в ее взгляде доверие. Доверие,
которое он никогда не обманет. Сегодняшняя их близость прикует его к ней,
словно железные кандалы, но как хочет он, как жаждет этой несвободы! Так ум
ирающий от жажды мечтает о глотке воды.
Не отрывая губ от ее рта, он развязал ее пояс, медленно снял платье. Когда о
на осталась в одной тонкой сорочке, он замешкался, глядя на нее.
Как же она хороша! Длинные ноги, прекрасно очерченные бедра, узкая талия, м
аленькая упругая грудь, просвечивающая под тонкой материей. Темные воло
сы, освещенные лампой, блестели. Лицо казалось выточенным из слоновой ко
сти.
Его голос был удивительно хриплым. Ц Боже, никогда не думал, что женщина
может быть столь прекрасна!
Изабель отвернулась, взгляд следил за мечущимися тенями: Затем она вновь
посмотрела на Дэлласа, словно задавая немой вопрос о возможном изъяне, к
оторый он мог бы обнаружить. Подбородок ее был гордо вздернут, щеки зарде
лись от смущения. Гордая женщина, знающая себе цену, но не желающая выстав
лять свои достоинства напоказ.
Дэллас почувствовал, что такая Изабель нравится ему больше, чем если бы о
на оказалась прелестной скромницей или бесстыдной красавицей.
Он сел на сложенные на полу шкуры, не в силах оторвать взгляд от тела своей
жены. Будто предчувствуя его нерешительность, Изабель протянула ладонь.

Дэллас тяжело дышал, только сейчас заметив, что у него перехватило горло.

Вот она совсем рядом. Он взял ее за подбородок, наклонился вперед всем тел
ом, чтобы прижаться ртом к ее губам. Она поцеловала его в ответ ласковыми,
чуть дрожащими губами. Дэллас коснулся шеи и плеч Изабель, ощутив их треп
ет.
Его пальцы медленно кружили в том месте, где нежная кожа не была прикрыта
кружевом сорочки. Затем его рука скользнула под тонкую материю, сжав окр
углость груди.
Изабель закрыла глаза.
Ц Дэллас…
Он уже слышал эти чувственные нотки в ее голосе, но все же намеренно не спе
шил, развязывая узелки на плечиках сорочки. Неяркий свет лампы не мог скр
ыть красоты ее обнаженного тела. Дэллас замер. Медленно он отвел глаза от
соблазнительных форм.
Неужели это он сам выдумал для себя дьявола, который мучил его столько дн
ей? Другой на его месте спал бы со своей прекрасной женой каждую ночь. Но э
тот другой не был женат на Изабель Макдугалл.
Он начал целовать ее лоб, затем губы скользнули к виску. Он тихо ласкал ее,
зажигая огонь страсти на нежно-розовом изгибе ее шеи и плеч.
Ее руки без устали двигались Ц она расстегивала пуговицы его рубашки, п
отом развязала пояс, который яркой змеей лег на полу рядом с кучей шкур.
Дыхание Дэлласа становилось все более прерывистым, хриплым. Было видно,
что он с трудом сдерживает себя.
Ц Дэллас, Ц вновь позвала она. Он поднял голову, чтобы заглянуть в озера
ее глаз Ц темные, наполненные неведомым ему доселе чувством Ц глаза Из
абель горели над ним. С трудом он смог промолвить:
Ц Да, милая?
Ц Дэллас, достаточно…
Пораженный, он уставился на нее. Неужели она хочет, чтобы он остановился с
ейчас? Затем Дэллас увидел, что ее руки нетерпеливо касаются его поясной
туники. Он все понял.
Ц Да, моя прелесть, Ц улыбнулся Дэллас. Ц Достаточно медлить.
Его глаза заблестели Ц догадался, что понял правильно… Дэллас отбросил
рубашку, тунику, затем поднялся, чтобы снять ботинки и широкие клетчатые
штаны. Изабель отвернулась.
Затем его большое тело вновь оказалось рядом, и она задрожала, почувство
вав его желание, ощутив нечто твердое, упирающееся в ее мягкий живот.
Он молча держал ее в объятиях, ожидая, когда она расслабится, затем снова п
оцеловал ее.
На этот раз она отозвалась на поцелуй почти с той же страстью, которая охв
атила и его. Его натиск вдавил ее в меховые подушки, руки и рот Дэлласа про
должали исследовать линии ее тела. Затем он опустил голову и коснулся гу
бами соска. Она слабо вскрикнула. Ее пальцы вонзились в смуглую кожу его о
бнаженных плеч, тело выгнулось от сладкой боли…
Через мгновение он поднял голову. Ее глаза были широко открыты, затумане
ны наслаждением, губы приоткрыты от прерывистого дыхания.
Колено Дэлласа нащупали ее бедра, чуть разведя их. Она не протестовала, то
лько прикусила нижнюю губу, когда ощутила его фаллос, прижимающийся к вл
ажному теплу ее тела.
Ц Тебе не будет так больно, как в прошлый раз, милая, Ц глухо сказал он.
Она беззвучно кивнула, обняв его за талию.
Дэлласу потребовалось немало усилий, чтобы сдержать себя. Он не хотел то
ропиться. Дыхание стало прерывистым, тело горячим.
Волна наслаждения затапливала их, сметая очертания предметов.
Ц Дэллас, Ц прошептала она, обхватив его лицо своими нежными ладонями,
Ц люби меня.
Он лбом коснулся ее лба. Боже! Она отдает ему себя, свое тело, с доверием, с р
адостью, которых он так долго ждал!
Его тело надвинулось на нее. Горячий жар ее лона… Упоительный вздох.
Несколько мгновений она не отпускала его из объятий. Затем он пошевелилс
я, медленно вновь вошел в ее лоно, потом с неожиданной силой подался впере
д, вглубь, вырвав у нее дикий крик. Движения продолжались, оба тяжело дышал
и, шепча друг другу бессвязные слова. Ее руки сомкнулись у него на спине. О
на затихла, его же тело продолжало двигаться в замедленном ровном ритме.

Он слушал, как она нашептывает ему отдельные отрывистые слова, фразы, впе
ремешку с приглушенными всхлипами сладкой боли, слушал, растворяясь в ок
еане ее любви.

* * *

Изабель молча наблюдала, как горит лампа, как колеблются на стенах палат
ки тени. Поразительное успокоение Ц она в объятиях мужа. МУЖА. Да, именно
это слово. Она любит Дэлласа Макдональда.
Она встретила его взгляд. О чем он думает? Кончиком пальца Изабель обвела
линию его рта, улыбнулась, когда он зубами немного прикусил ее мизинец.
Ц Ты рада, что вышла за меня, дорогая? Ц прошептал он.
Вопрос удивил ее.
Ц Рада? Конечно, я рада, Дэллас Макдональд. Я счастлива, потому что я здесь
с тобой.
Ц Раньше ты говорила другое.
Голос выдавал его волнение, она чувствовала, что ее ответ ему очень важен.

Ц Да, Ц честно призналась она. Ц Раньше я такого не чувствовала. Я чувст
вую это сейчас.
Облокотившись, Дэллас привстал, взял прядь ее волос. Но по его лицу пробеж
ала тень.
Ц И что же повлияло на твои чувства?
Ц Ты.
Ц Я? Ц его бровь иронично изогнулась. Ц Каким образом?
Она пожала плечами, не желая выдавать всей глубины своих переживаний.
Ц Я нахожу тебя более честным, чем думала. Он усмехнулся:
Ц Наверное, это было нетрудно, если учесть, что поначалу ты принимала мен
я не меньше, чем за дьявола.
Ц Сказать по правде, ты почти ничего не предпринял, чтобы меня разубедит
ь.
Ц Ничего?
Он приложил руку к груди, делая вид, что сожалеет, но в глазах прятались ис
корки.
Ц Я полагал, что превзошел сам себя, изощряясь перед тобой в галантности.

Ц Действительно, когда ты перекинул меня, словно мешок, через плечо, я пр
ишла в восхищение от твоего благородства и галантности.
Большим пальцем она нажала на его нос и засмеялась, когда он сморщился от
притворной боли.
Ц Да, Ц сказал Дэллас, потирая нос. Ц Я посчитал, что ты слишком хороша, ч
тобы можно было тебя оставить.
Хмыкнув, Изабель села и обхватила руками колени.
Ц По-моему, единственной занимавшей тебя тогда мыслью было желание нас
олить моему брату.
Ц Это, действительно, так, дорогая. Он встал, и она залюбовалась его хорош
о сложенной фигурой, сильными мускулами, широкой грудью. Тело его было в ш
рамах, свидетельствах многочисленных битв: некоторые из них уже зарубце
вались, превратившись в белые полоски, другие все еще оставались багровы
ми. Она коснулась длинной красной полосы, пересекающей его бедро Ц муск
улы Дэлласа натянулись, он тяжело задышал.
Ц Если ты не хочешь разбудить своими криками весь лагерь, лучше не смуща
й меня. Не подумай, Ц добавил он, заметив, что она покраснела, Ц я не упрек
аю тебя. Ц Он взял ее за подбородок, посмотрел прямо в глаза. Ц Твои крики
доставили мне радость.
Он поцеловал ее, затем потянулся за туникой. Пока он одевался, Изабель нак
инула на себя лежащий на земле плащ Дэлласа. Она обмотала его вокруг себя,
оставив обнаженным одно плечо. Плащ был так велик, что она могла бы укутат
ься в него с головы до пят.
Улыбаясь, Изабель взглянула на Дэлласа, ожидая, что он рассмеется.
Но глаза Дэлласа загорелись холодным огнем.
Ц Сними! Ц угрожающе приказал он. Сердце Изабель екнуло.
Ц Снять? Но почему?
Ц Ты не должна носить цвета Макдональдов, если продолжаешь душой прина
длежать роду Макдугаллов. Ты можешь радоваться тому, что ты моя жена, но ты
не готова всем сердцем служить моему королю и моей стране. Я не позволю, ч
тобы ты носила эти цвета до того, как почувствуешь преданность моей стра
не.
Изумленная, она развязала узел, стянутый на груди. Дэллас грубо подхвати
л упавшую шерсть. Челюсти его сжались.
Ц А о чем ты будешь думать, Изабель, когда кровь Макдугаллов начнет капат
ь с моего меча?
Она смотрела на него, ничего не ответив. Дэллас хрипло рассмеялся:
Ц Хорошо, что ты смотришь на меня. Именно это и произойдет. Твой брат и я вс
третимся Ц так уж суждено Ц и мне не хотелось бы, чтобы он, а не я, вернулся
к тебе.
Обнаженная, охваченная ознобом, Изабель не нашлась, что сказать. Наконец,
она завернулась в одеяло, посмотрела прямо ему в лицо и спросила:
Ц Ты хочешь убить брата своей жены? Ц Голос ее был тверд.
Ц Да, Как и он готов убить меня.
Ц У него есть основания. Глаза Дэлласа сузились.
Ц А у меня их нет?
Ц Я не намерена вступать с тобой в спор по этому поводу. Но если ты причин
ишь вред моему брату, это будет значить, что ты причинил вред мне. Жена я те
бе или нет, я никогда тебя не прощу.
Они надолго замолчали. Затем он слегка передернул плечами, отвернулся.
Ц Война, Изабель. У каждого человека не так много возможностей для выбор
а. Я выбрал Шотландию и моего короля.
Ц А я? Разве я не отдала тебе все, что имела?
Ц Нет, еще нет. Ты отдала мне свое сердце мне, но не Шотландии.
Голос его сорвался, и он вышел.
После его ухода Изабель долго смотрела на закрытый вход палатки, пока пе
рвые лучи рассвета не озарили небо.
Война. Как она ненавидела эту новую любовницу своего мужа, которая увлек
ает его так же, как может увлечь женщина…

Глава 10

К вечеру Дэллас был на полпути в Перт. Он скакал без остановки целый день,
не обращая внимания на тяжелое дыхание коня. Только когда деревья начали
отбрасывать длинные тени, пустил коня шагом. Надо было быть осторожным, в
противном случае можно наткнуться на сторожевой пост врага.
Долгая скачка, ощущение угрозы в какой-то степени сгладили в его памяти и
спуг, застывший на лице Изабель. Боже, как он мог поддаться демону, когда у
видел ее в плаще цвета Макдональдов. Она походила в этот момент на ребенк
а, участвовавшего в любимой пьесе, она улыбалась. А он в одно мгновение все
разрушил.
Дэллас натянул поводья и под прикрытием густых ветвей спешился. Вечерни
й воздух был напоен запахом сосен. Дэллас перевел дыхание и постарался п
ривести свои мысли в порядок.
Черт побери! Можно было бы и сдержаться. Но, увидев Изабель в своем плаще, о
н тогда подумал, что кровь Макдугаллов на его мече заставит ее возненави
деть его. И ни брачные клятвы, ни ночи любви не смогут ничего изменить.
Эта война многое отнимет у него. Руки непроизвольно сжались в кулаки. Мож
ет быть, война лишит его всего. Но он должен ехать, он нужен Брюсу, нужен Шот
ландии.
Легкий ветер взъерошил его волосы. Конечно, он рискует. Но у него есть цель
. То, что он увидел, приблизившись к Перту, не внушало радужных надежд. Пемб
рок отлично укрепил город, осада наверняка будет безуспешной. Впрочем, н
ечто подобное Дэллас и ожидал увидеть.
Однако чего он не ожидал, так это того, что солдаты Пемброка уже готовы к п
оходу. Было ясно, что Пемброк собирается вступать в битву не в тот день, в к
оторый обещал Брюсу. Нападение будет внезапным.
Одетый в тряпье, с грязными волосами, распространявший вокруг себя злово
ние, чтобы отпугивать всех, кто может им заинтересоваться, Дэллас беспре
пятственно бродил по Перту, прислушиваясь к обрывкам разговоров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я