https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Они дошли до двери Лиззи.
Ц Я думала, как бы уйти подальше от таких недоумков, как ты. Ц Она ткнула е
го пальцем в грудь. Ц Я умудрилась провести три полных сезона в лондонск
их танцзалах и ни разу не дала повода для сплетен в свой адрес.
Ц Речь идет не о лондонских танцзалах, а об этом скандальном приеме. Прие
мы Тинуэя имеют неблаговидную славу. Честно говоря, я был шокирован, узна
в, что ты приняла приглашение.
Ц О? Ц Лиззи схватилась за ручку двери, чтобы не ударить Робби по лицу. Ц
Как мило это было с твоей стороны! Ц Она ступила в свою комнату. Ц Но не ст
оило беспокоиться.
Ц Я должен был приехать, Лиззи. Джеймс не мог, но кому-то нужно было присут
ствовать здесь, чтобы оберечь тебя, не дать попасть в дурную историю.
Гнев душил Лиззи.
Ц Я не ребенок.
Ц Конечно, нет. Была бы ты ребенком, тебе нечего было бы опасаться таких р
аспутников, как лорд Эндрю. Уверен, Джеймс был бы возмущен, узнав, что здес
ь происходит.
Лиззи глубоко вздохнула. Она не стала кричать.
Ц Спасибо, лорд Уэстбрук, за то, что так по-доброму вмешиваетесь в мои дел
а. Тем не менее, удаляясь, хочу отметить, что у меня уже есть один старший бр
ат и я не нуждаюсь в другом.
Ц Кто-то обязательно должен находиться рядом с тобой, чтобы ты раз за ра
зом не рисковала своей репутацией.
Робби все еще говорил что-то, но Лиззи уже не слушала его. Она обеими рукам
и навалилась на дверь и с треском захлопнула ее перед его носом.

Пора было уже ему прийти. Шарлотта снова сверилась с часами. Было уже за по
лночь.
Сделала глоток бренди. Она уговорила Флинта дать ей еще бутылку, посколь
ку в ее фляжке бренди был на исходе.
Где же он? Не видела его с обеда. На ужине его не было.
Шарлотта сделала глоток побольше. Он же сам сказал, что придет. Может быть
, не теми же словами, но дал понять это достаточно ясно.
Она принялась шагать по комнате.
Как же быть с ребенком, если он так и не явится?
В горле забулькал истерический смех. Была ночь четверга. Будь она сейчас
дома, Хартфорд нанес бы еженедельный визит к ней и уже залез бы под ночную
рубашку.
Сколько еще четвергов он сможет предпринимать бесплодные попытки? На пр
ошлой неделе тяжело дышал, а кожа имела серый оттенок. Тогда ему так и не у
далось оживить свой орган. Елозил им меж ее бедер, как дохлой рыбой.
Шарлотта закусила губу. Времени оставалось все меньше.
Вдруг услышала, как кто-то скребется в дверь. Слава Богу!
Ц Наконец-то. Я уж думала, ты позабыл. Господи... Ц Она испуганно смотрела
на стоявшего на пороге человека. Это был не лорд Питер.
Ц Приятно, что вы так рады видеть меня, герцогиня.
Ц Лорд Тинуэй!
Что здесь делает барон в такой поздний час? Нужно избавиться от него. Шарл
отта взглянула, не стоит ли кто-то за его спиной. Лорда Питера не было.
Ц Если вы ждете отпрыска Аддингтона, то он не придет. У него свидание в др
угом месте. Он попросил меня занять его место.
Ц Что? Ц Лорд Питер не придет? Он попросил лорда Тинуэя... У Шарлотты запыл
али щеки. Лорд Питер рассказывал, чем занимался... рассказывал о ней... Тинуэ
ю?
Ц Можно войти? Пока я стою в коридоре, меня могут увидеть и поинтересоват
ься, зачем я здесь.
Ц Да. Хорошо. Входите. Ц Ей было бы неприятно, если бы кто-нибудь из госте
й, и особенно Фелисити, строил догадки относительно того, что хозяин дома
делает в такой час в ее комнате. Честно говоря, ей и самой не хотелось разм
ышлять по этому поводу. Она была уверена, что он все равно сам скажет. Рань
ше он всегда так поступал.
Ц Где ваша служанка?
Ц Мари знает, что не нужна сегодня.
Тинуэй взял со стола бутылку бренди.
Ц Все пьете, Шарлотта?
Ц Да. Ц Интересно, как он воспринял то, что Флинт снабдил ее отдельной бу
тылкой? Ц Хотите тоже выпить? Ц Она огляделась вокруг. Ц Лишнего бокала
нет. Может, принесете? Ц И тогда она запрет за ним дверь на ключ. Тинуэй выз
ывал тревогу. У нее просто поджилки тряслись.
Он улыбнулся:
Ц Мне не нужен бокал.
Неужели он будет пить прямо из бутылки?
Тинуэй приблизился к ней. Шарлотта отступила и уперлась спиной в закрыту
ю дверь. Он сжал ладонями ее голову.
У нее свело живот. Он был слишком близко. Шарлотта закрыла глаза. Чувствов
ала его дыхание на щеке. От него пахло бренди, но она была уверена, что он не
пьян.
Ц Шарлотта, любовь моя. Вы ведь знаете, что я буду счастлив помочь вам. Я жа
жду сделать это. Ц Он едва коснулся губами уголка ее глаза. Ц И я способе
н на это. Ц Он прошелся губами по шее под ее правым ухом. Ц Я сгораю от жела
ния.
Тинуэй говорил ей прямо в рот. Стоило Шарлотте чуть наклонить голову, и их
губы встретились бы. Она не двинула головой.
Ц Помочь мне? Ц прошептала она.
Ц Родить ребенка.
Она распахнула глаза:
Ц Вы шутите.
Ц Какие тут шутки! Мы говорили об этом вчера в саду, помните?
Как она могла забыть?
Ц Лорд Питер...
Ц Его здесь нет. Но я с вами. Ц У него на губах заиграла мягкая улыбка. Ц И
вполне способен справиться с этой задачей. Причем с удовольствием, даже
с восторгом.
Ц О! Ц Шарлотта облизнула губы. Отметила, как блеснули его глаза, задерж
авшись на ее губах. Его глаза обжигали.
Каким-то непонятным образом ему удалось разогреть ее. Так быстро.
Это совершенно ни к чему. Нужно держать его на расстоянии.
В этот момент Тинуэй поцеловал ее.
Его губы были нежными и неторопливыми. Не такими, как у Хартфорда или у лор
да Питера. Ни того ни другого особо не волновал ее рот. Раз-другой мазнули
по губам и занялись более интересными частями ее тела, позволяя ей без по
мех таращиться на полог кровати.
На этот раз все было по-другому. Тинуэй не спешил, касался ее только ртом, с
маковал ее губы, посасывая и облизывая их. Затем его язык проник в ее рот, з
аполнив его целиком, исследуя его.
Шарлотта прижалась к двери в надежде, что так сможет удержаться на ногах.

Никогда не ощущала ничего подобного.
Ц Твои соски ведь набухли, превратились в маленькие твердые бусинки, не
так ли, милая?
Так оно и было.
Ц А там, между ногами, мокро? Ноет?
Боже, так и было.
Ц Твое тело готово принять мое семя, Шарлотта. Сделать это сейчас? Хочешь
ребенка?
От желания у нее спутались мысли. Что это с ней? Она чувствовала жар, и это т
ревожило ее.
Пугало. Она сознавала в глубине души, что если позволит Тинуэю сделать то,
что он хотел, это серьезно повлияет на ее жизнь.
Лучше сказать «нет» и выпроводить его.
Но ее тело взывало к ней: скажи «да».
Ей нужен ребенок. Если то, что она мокрая, действительно важно для зачатия
, то она может забеременеть сегодня.
Шарлотта со вздохом сдалась.
Ц Да, Ц прошептала она. Ц Да, пожалуйста.
Ц Тогда позволь мне снять с тебя эту очаровательную сорочку. Она очень м
ешает, согласна?
Ц Моя ночная рубашка...
Ц Она совершенно не нужна. Ты должна быть обнаженной. Я хочу увидеть кажд
ый дюйм твоего прекрасного тела. Коснуться каждой клеточки. Разве это не
восхитительно?
Нет, это будет ужасно. Или до ужаса восхитительно.
Ее тело действовало успокаивающе на ее сознание. Шарлотта оттолкнулась
от двери и ощутила его пальцы на сорочке. Она смотрела на его шарф, пока он
расстегивал застежки и спускал сорочку с ее плеч. Сорочка соскользнула и
легла маленьким холмиком вокруг ее ступней.
Шарлотта закрыла глаза. Она стояла перед ним в одних чулках. Ее обнаженна
я кожа ощущала прохладу окружающего воздуха и горячие волны от пламени к
амина.
Никогда прежде не стояла она голой перед мужчиной.
Он мягко коснулся внутренней стороны ее бедер, и она содрогнулась.
Ц Прекрасно.
Голос Тинуэя был хриплым, напряженным. Шарлотта посмотрела на него. Глаз
а его еще больше разгорелись. Они полыхали, но он по-прежнему не прижималс
я к ней.
Ц Полагаю, нам пора переместиться в кровать, как ты думаешь?
Ц Да. Ц У нее подгибались колени.
Ц Пошли.
Ц Я не могу.
Ц Можешь. Пожалуйста. Сделай мне одолжение. Я хочу посмотреть на тебя.
Хартфорд и лорд Питер задували свечи и подходили к ней в темноте. Весь это
т свет, его взгляд... Она чувствовала себя выставленной напоказ. Робела.
Ц Я тощая.
Ц Нет, ты красивая. Прекрасная. Ц Он коснулся ртом ее губ, и она вновь ощут
ила влагу меж бедер. Ц Я мечтал о тебе с того момента, как впервые увидел т
ебя. Каждая женщина, оказывавшаяся в моей постели, представлялась тобой.
Умираю от желания узнать наконец, насколько близки мои представления к д
ействительности.
Тинуэи провел пальнем по ее губам. Шарлотта почувствовала, как они набух
ли. Они раскрылись помимо ее воли, и он нежно поцеловал ее.
Ц Шарлотта, я слишком грубо вел себя в саду Истхевенов. Сегодня я не буду
таким. Стану неторопливым и нежным. Ц У него вздернулся уголок рта. Ц По
крайней мере в первый раз.
Ц О! Ц Обычно Шарлотта стремилась как можно быстрее завершить общение
в постели, но, как ни странно, сейчас спешить не хотелось.
Она отступила от него и ощутила его взгляд, скользивший по коже, касающий
ся потаенных мест. У нее напряглись соски. Тинуэй улыбнулся:
Ц Ложись в постель, Шарлотта.
Она кивнула и направилась к кровати. Он держался позади, но все же не касал
ся ее.
Шарлотта легла на кровать и потянулась за одеялом.
Ц Нет. Ц Его ладонь легла на ее руку, потом он взял одеяло и откинул его в
конец кровати. Ц Нам это не пригодится.
Ц Мне холодно. Ц Холодно не было, но ведь должно было быть. Она была голой
. Попыталась прикрыть руками груди и самую интимную свою часть.
У него в глазах появились веселые искорки.
Ц Тебе холодно? Через минуту тебе будет очень жарко.
Ц Нет, я...
Она замолчала. Тинуэй развязал свой шарф. Снял его и, отняв ее руку от груд
и, завязал конец свободным узлом на запястье.
Ц Ты не должна скрывать свою красоту, Шарлотта. Ц Он привязал другой кон
ец шарфа к столбику кровати.
Ц Что ты делаешь? Ц Ее дыхание участилось от страха и желания.
Ц Не тревожься. Если захочешь, ты сможешь легко освободиться. Попробуй, и
ты увидишь.
Она попробовала. Тинуэй был прав.
Ц Тогда зачем?..
Ц Чтобы помнила, что не нужно ничегоскрывать. Чтобы ты доверяла мне.
Он медленно стянул с ее ноги чулок и привязал к другому запястью. Затем на
клонился и подул на ее соски. Шарлотта выгнула спину. Но он так и не коснул
ся ее.
Ц Я должна почувствовать тебя...
Тинуэй засмеялся:
Ц Терпение, любовь моя. Скоро ты ощутишь меня. Всего. Своей кожей... и в свое
м теле.
Он снял сюртук, жилет, рубашку Ц неспешно, методично, двигаясь в обход кро
вати и глядя на нее. Время от времени он наклонялся и дул на ее кожу, но по-п
режнему не касался ее.
Шарлотта горела от возбуждения. У нее болели соски; во входе между ног что
-то трепетало. Она еще не знала такого.
Прежде ей никогда не хотелось видеть тело партнера по соитию. Да и отчего
бы? Хартфорд был морщинистым и костлявым. Лорд Питер Ц твердым и холодны
м, как греческая статуя. Но Тинуэй...
У него была широкая грудь, усеянная темными волосами, которые книзу сужа
лись в терявшуюся в панталонах линию.
Низ живота бугрился. И она была счастлива видеть это. Дрожала от возбужде
ния. И вся истекала влагой. Шарлотта выгибала бедра и елозила задом по про
стыням.
Ц Сейчас?
Ц Еще нет, любовь моя. По-моему, ты предлагала мне бренди, или я ошибаюсь?
Ц Забудь о бренди. Сними панталоны.
Тинуэй захохотал:
Ц Шарлотта, как бесстыдно! Ц Он склонился над ней и приложил палец к ее г
убам. Ц Нет, не извиняйся. Я хочу, чтобы ты была совершенно раскованной. Ц
Его глаза блестели. Ц Я вознагражу тебя за это, увидишь.
Ц У... о!
Тинуэй прижал языком ее сосок. Шарлотта выгнулась, подавая свое тело его
ласкам.
Ц Еще. Пожалуйста.
Ц Ты не хочешь, чтобы я пил бренди из твоего пупка?
Ц Нет. Не сейчас. В другой раз. Разденься.
Рот Тинуэя растянулся в усмешке.
Ц С удовольствием.
Медленно, очень медленно, он расстегнул пуговицы, стянул штаны с бедер и о
свободился от них. Шарлотте хотелось кричать, чтобы он поторопился, она н
е могла больше терпеть.
Откуда взялось это новое чувство нетерпеливости? Она заметалась по поду
шке, облизнула губы. Не в силах была ни о чем думать. Хотелось только видет
ь и трогать... тело Тинуэя.
Наконец он снял и кальсоны, высвободив орган во всей его мощной красе.
Ц Ах. Ц Ей захотелось освободить руки и коснуться его. Прежде она никогд
а не находила эту часть мужского тела привлекательной, но орудие Тинуэя
показалось ей красивым Ц толстым и длинным. Больше, чем у лорда Питера. На
много больше, чем у Хартфорда. Шарлотта снова облизнула губы и потянулас
ь к нему связанными руками. Ей хотелось коснуться его, помять его. Ей понра
вилось, что он оказался большим. У нее хватит места принять его всего. Хоте
лось сделать это сейчас же.
Можно ли потрогать его?
Нет. Он наклонился над ней. Начал лизать ее груди, сосать соски. Она извива
лась под ним, а он продолжал целовать ее тело, опуская голову ниже и ниже. О
на приподняла бедра, и он, засмеявшись, подул в ее разгоряченное лоно.
Ц Возбуждена, любовь моя? Хочешь меня?
Ц Да, Господи, да. Хочу тебя.
Ц Я так рад слышать это.
Наконец он лег на нее. Она ощущала его тяжесть между своими бедрами. Он кос
нулся входа в нее.
Ц О, о! Ц Шарлотта задыхалась. Ее пожирал огонь. Ноющая боль. Что-то проис
ходило. Ц Я чувствую... я чувствую...
Ц Чего-то недостает?
Ц Да.
Ц Хорошо. Значит, ты готова принять мое семя. Хочешь получить его сейчас?
Влить его в тебя?
Ц Да. Ц Извиваясь под ним, она со стоном вытолкнула это слово. Он продолж
ал дразнить ее, касаясь только снаружи. Ц Пожалуйста.
Шарлотта высвободила руки из повязки. Ей хотелось трогать его. Обхватила
его спину, погладила ее, опустила руки на ягодицы и принялась давить на ни
х, стараясь придвинуть его ближе.
Ц Сейчас. Пожалуйста.
Ц Ты так нетерпелива, любовь моя. Ц Его речь была прерывистой. Ц Никогд
а раньше не ощущала такого желания?
Ц Нет. Никогда. Хочу тебя всего.
Он ответил коротким смешком, хотя дыхание его было частым, а спина покрыл
ась потом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я