https://wodolei.ru/brands/Hansgrohe/talis/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И принес, Линда не могла поверить, коробку конфет, перевязанную крас
ивой ленточкой!
Ц Я чувствую себя школьницей, Ц улыбнулась Линда, принимая коробку и кл
адя ее на маленький бар, разделявший кухню и комнату.
Ц А у тебя приятно, Ц заметил Коди, оглядывая квартиру.
Ц Дешево. Не знаю, как превратить это в настоящий дом.
Ц Почему тогда ты не осталась у Даллас?
Прошла всего минута, а ее подруга уже вторглась в их разговор.
Ц Я люблю одиночество. Выпьешь чего-нибудь?
Ц Водки. И льда.
Он внимательно осмотрел комнату. Отлично для незамужней девушки, котора
я планирует заниматься карьерой. Никакого мещанства, ничего лишнего.
Ц У тебя есть квартира в Нью-Йорке?
Ц Отвратительная, но я люблю ее, Ц зачем она врет? Линде квартира не нрав
илась. И Полю тоже. Слишком пыльно. Ужасный район. Но несколько лет она был
а ее домом.
Ц Кто-нибудь там живет?
Ц А почему ты спрашиваешь? Хочешь одолжить?
Ц Нет. Просто поинтересовался.
Ц Нет. Хотел узнать, живу ли я с мужчиной?
Ц Нет… Я… Ц Коди явно растерялся.
Ц У меня были отношения с Полем Кингом, братом Эла, его менеджером, няньк
ой и сутенером. Целых полтора года. Но все кончилось. Не хочу утомлять себя
, называя причины. Кроме него, все мои связи непостоянны. А что у тебя?
Ц Я же рассказывал тебе о нас с Даллас…
Линда протянула ему водку и помешала кубики пальцем.
Ц Да. Ты говорил.
«Но, пожалуйста, больше не говори о ней, Коди. Иначе я закричу». Линда была н
е настроена слушать рассказы о других женщинах.
Ц Я провел немного времени с Кэрол Камерон.
Ц Кэрол кто?
Ц Камерон. Она актриса.
Ц В этом городе Ц все актрисы, Ц сухо заметила Линда. Ц В Нью-Йорке Ц м
анекенщицы, а в Голливуде Ц актрисы. Думаю, эти два определения включают
огромный спектр профессий!
Коди рассмеялся:
Ц А ты умна.
Ц Мне сделать реверанс и поблагодарить вас, сэр?
Ц Но это просто комплимент.
Ц Неужели? Разве назвать женщину умной Ц комплимент? Интересно, ты бы во
спринял за похвалу то, что я назвала тебя умным?
Ц Один Ц один, Ц Коди проглотил водку.
Ц У меня не очень хорошее настроение, Ц призналась Линда. Ц Я злюсь на в
есь мир. Может быть, никуда не пойдем?
Ц Я тоже в плохом настроении, поэтому пойдем куда-нибудь и хорошенько на
качаемся.
Ц Как мужчина с мужчиной?
Ц Как пожелаешь.
Ц Принято.
Они прекрасно провели время. Начали с бутылки вина за ужином, потом продо
лжили за ирландским кофе, добавили смертельную дозу водки в джазовом бар
е, который знал Коди, и закончили эту эпопею большой порцией бренди в перв
оклассном клубе, где показывали стриптиз.
Ц Я чудно отдыхаю, Ц наслаждалась Линда. Ц Эй, Коди, а в этом месте мужчи
ны не демонстрируют свои прелести?
Ц Что ты имеешь в виду, секс-шоу?
Линда постучала его по плечу. Она старалась сдержать хохот.
Ц Нет, милый. Никакого секс-шоу. Я просто имею в виду мужчин. Когда в нужны
х местах все выделяется, Ц Линда показала на двух официанток без верхне
й части одежды и на девушку, которая показывала стриптиз. Затем внезапно
взобралась на стул и принялась раскачиваться. Ц Хотите заработать пару
долларов? Ц орала Линда. Ц Не струсите, ребята? Покажите, что у вас есть!

Ц Слазь, Ц смеялся Коди. Ц Иначе нас выкинут отсюда.
Ц Равенство! Ц не переставала кричать Линда. Ц Я хочу увидеть мужские
достопримечательности!
Несколько женщин зашумели, поддерживая ее:
Ц Да! Раздевайтесь, мальчики! Удивите нас!
Официантки посмотрели друг на друга и скривились, а трое мужчин-официан
тов начали неловко пятиться к бару. Пьяно покачиваясь, Линда слезла со ст
ула.
Ц Женщины, объединяйтесь! Давайте разденем их!
Ц Господи… Линда… Остановись… Коди задыхался от смеха.
Но Линда уже ухватилась за официанта и потянулась к его ширинке. Он тут же
ударил ее в подбородок. Но она отделалась достаточно легко, скорее всего
потому, что была абсолютна пьяна.
Через пять минут Линда проснулась в машине Коди.
Ц Нас выгнали, Ц торжественно объявил он. Ц Но я их надул и не заплатил
по счету!
Ц Я подам на сукиного сына в суд, Ц ныла Линда. Ц У меня подбородок похо
ж на бифштекс.
Ц Я отвезу тебя домой и положу на больное место лед.
Ц К тебе домой, а не ко мне.
Ц Я думал, мы договорились провести время, как мужчина с мужчиной?
Ц Я же умница, так что вполне могу поменять решение.
Эвита была на концерте Эла Кинга на стадионе. В чем-то представление ей по
нравилось, а потом, на небольшом приеме, который Карлос Батиста организо
вал для двадцати пяти человек, она танцевала, болтала и наслаждалась экз
отическим кабаре, в котором выступали восемь роскошных танцовщиц самбы.

Но все это время мысли ее были о другом. Она думала о том, что завтра утром п
риезжает Дорис Эндрюс. Как отнестись к ней? Быть холодной или проявить ра
дость? И о чем говорить? Нужно просто притвориться, что никакого сексуаль
ного контакта между ними никогда не было.
Джордж настаивал, чтобы она дала прием в честь Дорис. Он планировался на в
оскресенье, и все приготовления были уже сделаны. Эвита даже купила ново
е платье и попросила Джорджа принести из банка изумруды и бриллианты.
С одной стороны, Эвита боялась приезда Дорис. Но с другой Ц не могла не чу
вствовать возбуждение. Даже сладкую дрожь.
Сейчас Эвита танцевала с толстяком Карлосом, от которого пахло сигарами.

Ц Прекрасный вечер? Что ты думаешь о моей американской звезде?
Ц А разве он не англичанин?
Ц Конечно, конечно. Но я имею в виду, что у него известность международна
я. Публике он страшно понравился. Ты слышала, как они орали?
Ц У меня до сих пор в ушах звенит. Он сжал ей руку и похотливо вздохнул.
Ц Если бы мы с Джорджем не были такими друзьями…
Ц Что тогда? Ц подшучивала Эвита. Ц Что бы ты сделал тогда, Карлос?
Ц Я бы… О, черт! Ц его позвали к телефону.
Эвита медленно пошла к столу, за которым Джордж оживленно обсуждал полит
ику.
Глядя на своего интересного, уважаемого мужа, она раздумывала, почему ей
недостаточно этого мужчины. Откуда взялось желание, которое уловила Дор
ис Эндрюс и которым не преминула воспользоваться?
Ц Интересно, куда подевались дети? Ц спросила Чара, жена Карлоса. Она пр
ервала мысли Эвиты.
Ц Не знаю, Ц вежливо ответила Эвита, она не любила толстую сплетницу Ча
ру.
Ц Они так невежливо ведут себя, Ц пожаловалась Чара. Ц Карлос в ярости.
Когда Луис появится, он свое получит. Пропали два дорогих билета, и все вид
ели, что места пустовали. Уверяю тебя, Луиса ждут неприятности, Ц она явн
о ждала заверений Эвиты, что и Кристина получит по заслугам. Но Эвита толь
ко улыбнулась, кивнула и оглянулась вокруг с надеждой, что кто-то из знако
мых подойдет и избавит ее от общества Чары.
Ц Молодежь сегодня такая невоспитанная, Ц продолжила жена Карлоса. Ц
Никакой дисциплины. Когда я была девушкой, мне не разрешали выходить из д
ома без сопровождения, Ц она взмахнула рукой, унизанной кольцами. Ц Сег
одня они свободны, но никого не уважают.
Эвита раздумывала, почему Чара и Карлос говорят одинаково.
Ц Конечно, я виню родителей, Ц не унималась Чара, пуская стрелу в Эвиту.
Ц Мы всегда держали Луиса в строгости, Ц она затолкала ягоду винограда
в рот. Ц Он хороший мальчик, Ц и с сожалением вздохнула, Ц но легко подд
ается влиянию… Послушай, а почему Кристина так смешно одевается?
Эвита по-доброму улыбнулась:
Ц Это ее стиль. Я считаю, что в семнадцать неважно, что носишь. Выигрывают
молодость и красота… Извини, Чара, я давно хотела спросить, у вас что, ожир
ение в роду?
Линда проснулась в тяжелом состоянии. Она уже давно так не напивалась. В п
оследний раз это было из-за неприятностей на работе.
Она потянулась и дотронулась до спящего Коди. Пропало золотое правило, Л
инда осталась у мужчины на ночь. Но разве могла она добраться до дома? Да, н
аверное, и не хотела.
Как любовник, Коди Хилз оказался приятным открытием. Они встретились как
друзья, а закончили в постели, и Линда об этом не жалела. Вся ситуация напо
мнила ей знакомство с Полем. Но у Коди не было хвостов, он холост и не имеет
детей, а кроме того, живет в Америке и не работает на брата. Кажется, у него в
ообще нет брата. А это большой плюс.
Линда улыбнулась и вылезла из постели.
Коди проснулся и протянул к ней руки.
Она послала ему воздушный поцелуй.
Ц Кофе на двоих, Ц заявила Линда. Ц Черный, очень крепкий. Я принесу его
в постель, так что оставайся на месте, Ц дойдя до двери, она повернулась.
Ц Ты пьешь с сахаром?
Ц Три ложки. Как тебя зовут?
Линда весело кивнула ему и на выходе крикнула:
Ц Ты мне надоел!
Коди с трудом выбрался из кровати, хотя чувствовал себя прекрасно, пошел
в ванную, почистил зубы и радостно вернулся в постель.
Никого лучше Линды он в своей жизни не встречал. Она очень привлекательн
ая, остроумная, образованная, мягкая и смешная. В этой женщине есть все, че
го он когда-нибудь желал, и в постели она не унижает его, а заставляет чувс
твовать себя гигантом! Это не Даллас, которая просто лежала и страдала от
его ласк, и не Кэрол Камерон, которая постоянно притворялась и пищала, как
проститутка.
Ц Очаровашка!!! Ты такой огромный!!! Такой фантастический, честное слово!

Коди не мог не улыбаться. Какое счастье найти Линду вскоре после расстав
ания с Даллас. Она такая прекрасная, конечно, он до сих пор любит Даллас, но
братской любовью, и намеревается заботиться о ней.
Линда вошла в комнату с подносом. На нем стояли две чашки кофе, и лежали га
зеты, которые она взяла из почтового ящика. Вряд ли кто-нибудь из женщин п
одумал бы об этом.
Ц Ты умеешь готовить? Ц спросил Коди.
Ц Нет, но могу открывать консервные банки!
Ц Тогда почему бы тебе не переехать ко мне?
Ц Немного повременим, хорошо?
Ц Если все вечера ты будешь со мной…
Ц Я согласую это с моим агентом.
Карлосу Батисте не хотелось портить прием. Он пыхтел огромной гаванской
сигарой и раздумывал, что делать.
Его жена разговаривала с Эвитой, остальные друзья веселились. Как поступ
ить? Сказать им? Но что? Что ему только что сообщили о пропаже самолета Эла
Кинга, который не приземлился в Сан-Пауло? Радиосвязь прервалась вскоре
после того, как самолет покинул Рио.
Что произошло? Никто этого не знал. Погода была хорошей, небо ясным, и то, чт
о случилось, напоминало тайну.
Карлос всегда был оптимистом и надеялся, что самолет объявится. Ведь он н
е мог пропасть в никуда.
Батиста решил скрыть новость. Не нужно нарушать спокойствия на приеме.
Карлос увидел свою последнюю любовницу, очаровательную молодую женщин
у, жену одного из подчиненных, и подмигнул ей. Слегка наклонив голову, она
показала ему на танцевальную площадку. Карлос увидел, что Чара болтает, и
слегка кивнул девушке.
Жизнь так коротка. Скорее всего, по неизвестным причинам Эл Кинг приказа
л пилоту лететь в другое место. У звезд всегда на уме неизвестно что. Как т
олько самолет приземлится в другом аэропорту, Карлосу сообщат. Честно го
воря, ему наплевать, как поступает Эл Кинг. Самое главное, чтобы он появилс
я на концерте в Сан-Пауло. Остальное время принадлежит ему.
Карлос заулыбался и двинулся к любовнице.
Ц Сеньора Джобин, кажется, моя очередь станцевать с вами?
Линда провела день, как во сне. Неужели она влюбилась? Все случилось так не
ожиданно. Совсем недавно она размышляла о том, как убить Поля, а теперь даж
е не вспоминает о нем. Значит, никаких чувств к этому человеку больше нет.
Она свободна, это невероятное облегчение!
Нельзя сказать, что ее влюбленность в Коди Ц страсть с первого взгляда. О
н приятный, но отношения между ними должны развиваться постепенно. Линда
собиралась подождать, как они сложатся. Она надеялась на лучшее.
Линда как-то прожила день, потом поехала к Коди. Они поджарили бифштекс на
свежем воздухе, а потом говорили, говорили и говорили.
Когда в четыре утра они оказались в постели, то все было еще лучше, чем в пе
рвый раз.
Ц Когда ты всему научился? Ц пробормотала Линда.
Ц Сегодня, сейчас, Ц ответил Коди.
Ц Ты всегда знаешь, что сказать!
Ц Потому что я умный!
Когда они наконец-то заснули, Линда постоянно вскакивала.
Ц Что случилось? Ц сонно спросил Коди.
Ц Не знаю, какое-то странное чувство, а точнее, предчувствие. Я все время д
умаю о Даллас и Эле и, как только засыпаю, вижу их обоих. По-моему, они попал
и в беду…
Ц Сделай одолжение, засни. Ты знаешь, что бы в этом случае сказал психоан
алитик? Что ты думаешь о Поле.
Ц Большое спасибо.
Ц Спокойной ночи, Линда.
Ц Спокойной ночи, доктор.

Глава 64

Внезапная качка испугала всех. Хотя никто не пострадал. Пассажиры были п
ристегнуты ремнями. Правда, расплескались напитки, и женщина-журналист
принялась истерически визжать.
Ц О Боже! О Боже! Мы падаем! Мы падаем! Боже!! Ц последнее слово превратило
сь в вопль.
Ц Не волнуйтесь, Ц как можно спокойнее сказала Кетти. Ц Мы просто попа
ли в воздушную яму. Ничего необычного.
Самолет бросало, и Кетти напряженно думала, что происходит в кабине пило
тов. Она впервые по-настоящему испугалась.
Ц Сохраняйте спокойствие, Ц уговаривала Кетти. Ц Мы попали в воздушну
ю бурю.
Ц Где мы находимся? Ц поинтересовался Берни.
Ц Не знаю, Ц ответила Кетти. Она страшно злилась на Вэна, оставившего ее
в салоне с пассажирами, находившимися на грани истерики. Он ведь должен п
онимать, что они волнуются, и сделать хотя бы еще одно объявление. Но скоре
е всего, Вэну это не разрешают.
Журналистка все еще кричала, а остальные пассажиры с побелевшими лицами
сидели молча, пока самолет раскачивало из стороны в сторону.
Ц Боже! Ц с отвращением воскликнул Берни. Ц Если так пойдет дальше, то э
та птичка развалится, Ц его комментарий вызвал новую волну истерики у ж
урналистки. Ц Да заткнись, ты, старая кошелка! Ц прокричал Берни. Ц Вопи
про себя!
От такого оскорбления она замолчала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85


А-П

П-Я