Качество удивило, рекомендую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она провела несколько приятных часов, собирая и составляя букеты с помощью девушки-рабыни по имени Хэтти, чья подкупающая жизнерадостность напоминала Мадлен милую Эсси, оставшуюся с тетей Клод.
– Я поставлю эту чудесную мейсенскую вазу в маленькой гостиной в глубине холла, – весело крикнула она Хэтти. – Этого будет достаточно.
– Более чем достаточно, чтобы насорить осыпающимися лепестками и пыльцой, – сказала миссис Ошлви, появляясь из-за угла, чтобы решительно водрузить свои солидные габариты в середине широкого холла. – Господин Роберт не любит цветы в доме.
Мадлен держала тяжелую вазу перед собой, словно щит. Конфронтация с этой грубой, властной женщиной неизбежна.
– Я подчинилась вашему желанию и позволила оставить мою собаку за дверью, чтобы она не испачкала ваших ковров, но я не вижу большого вреда в нескольких опавших цветочных лепестках. И потом, здесь целая армия слуг для уборки. Если хозяину не нравятся цветы в доме, то мне кажется весьма странным, что он позволяет столько времени и внимания тратить на те огромные клумбы на склоне холма.
– Они были посажены по приказу первого хозяина.
– Значит, давно пора воспользоваться их изобилием, – ответила Мадлен, шагнув вперед и вынуждая непреклонную домохозяйку отступить в сторону, чтобы не измазаться пыльцой.
«Какой-то странный дом», – вздохнула Мадлен, входя в комнату и оглядывая ее в поисках подходящего места, чтобы поставить цветы. Уютная маленькая гостиная была светлой, на два окна, одно из которых выходило на юг, а другое на запад. Тростниковая мебель, модная в Вест-Индии, была теплых желтого и светло-зеленого оттенков. Мадлен сразу же решила сделать ее своей гостиной, поскольку, как выяснилось, никто в доме не пользовался ею.
Поставив вазу с цветами на круглый столик, накрытый изящной дамасской скатертью, она огляделась. Несколько стульев с высокими спинками и мягкими сиденьями располагались у южного окна, из которого открывался великолепный вид на поля, расстилающиеся за дубовой рощей. У стены стояла кушетка с маленькими квадратными столиками по обеим сторонам от нее. Сидя на стуле, Мадлен внимательно разглядывала комнату, затем прилегла на кушетку, которую нашла очень удобной!
Неожиданно ей в голову пришла мысль. А что, если эта гостиная принадлежала таинственной матери Квинтина? Комната ничем не походила на весь остальной дом. Охваченная предчувствием девушка протянула руку к ящику стола и выдвинула его. Старая и ужасно заплесневелая библия одиноко лежала внутри. Она достала ее дрожащими пальцами и открыла. «Леди Анна Летиция Карузерс » было написано на форзаце плавным, красивым почерком. Больше не было никаких записей. Мадлен положила библию на место, и ее непреодолимо потянуло к ящику с другой стороны стола. Он оказался рассохшимся. Она дергала его до тех пор, пока он не вытащился.
Внутри находилось несколько явно личных вящей, немного почтовой бумаги, все еще слабо пахнущей лавандой, хотя и покоробившейся и пожелтевшей от времени. Маленькая чернильница давно высохла, гусиное перо аккуратно лежало рядом с ней. И вот Мадлен увидела что-то слабо поблескивающее, застрявшее между рассохшимися палочками тростника на дне ящика. Это была миниатюра в золотой рамке. Мадлен опустилась на колени и стала осторожно вытаскивать ее, стараясь не поцарапать сокровище.
– Вот, значит, ты какая, Анна, – прошептала девушка, рассматривая красивое, печальное лицо на крошечном портрете.
Лицо было утонченным, с ясными умными глазами и темными волосами. Теперь Мадлен сразу поняла, от кого Квинтин унаследовал свою красоту. У Анны были тот же твердый рот и прямые брови, изящные скулы и упрямая челюсть. Его черты, оттеняемые смуглой кожей отца и его черными волосами, были более решительным», мужским вариантом лица Анны. Мадлен поднесла миниатюру к свету, поглощенная изучением печальных глаз, когда взбешенный голос прервал ее.
– Что, черт возьми, вы здесь делаете? – Квинтин выхватил портрет из ее пальцев. Даже не взглянув на миниатюру, он бросил ее обратно в ящик и резким движением задвинул его на место.
Мадлен стояла, стараясь унять в ногах дрожь.
– Это была комната вашей матери, да? Почему никто никогда не говорит о ней?
– Вы правы, Мадлен. Никто не говорит о ней. Она давно мертва и предана забвению, – ответил он жестко.
В течение нескольких дней подвергавшаяся грубости и презрению этого загадочного мужчины Мадлен вдруг почувствовала, как краска гнева залила ее лицо.
– Давно мертва и забыта! Каждая комната в этом доме напичкана портретами предков, живших сотни лет назад. Прославленная семья Блэкхорнов посчитала их достойными быть перевезенными через Атлантику. Почему же леди Анна недостойна находиться среди них?
Квинтин схватил ее за плечи и было встряхнул, но, вспомнив, как он потерял над собой контроль той ночью и чуть не изнасиловал ее в пьяном вожделении, отдернул руки, словно обжегся, и отступил назад.
– Есть одна вещь, которую вы должны знать, и вам лучше поверить мне, когда я говорю это, – никогда не произносите ее имени вслух в этом доме. Никогда!
Мадлен увидела сильную боль, скрывающуюся за его яростью, прежде чем он развернулся и вышел из комнаты. Она стояла, оглушенная и потрясенная, и весь ее прежний гнев улетучился. «Ради всего святого, что за семья эти Блэкхорны?»
Глаза ее были наполнены слезами, когда Мадлен торопливо покинула уютную, маленькую комнату, которую она надеялась сделать своим убежищем. Мадлен чувствовала отчаянную потребность в том, чтобы ее кто-то ласково обнял и утешил. Она отыскала Гулливера позади дома, куда его прогнали. Обняв его, она уткнулась лицом в его жесткую шерсть и заплакала, в то время как он лизал ей лицо и вилял хвостом. Постепенно взяв себя в руки, Мадлен взглянула через двор в ту сторону, где располагалась конюшня. Возможно, это хорошая идея – прогуляться верхом. Ей нужно справиться со страхом и отчаянием, прежде чем она предстанет перед Квинтином за обедом.
Девушка быстро переоделась и воспользовалась лестницей для слуг в задней части дома, чтобы проскользнуть незамеченной к конюшням. Гулливер был рядом с ней, когда она отдала распоряжение груму оседлать ее кобылу Веснушку.
– Вам нужна пара парней в качестве эскорта, госпожа Дево. В округе полно этих бандитов-мятежников. Они все воры и головорезы. Я пошлю…
– Нет-нет, все в порядке. Со мной будет Гулливер, а он достаточная защита. Я не стану выезжать на главную дорогу.
Она видела обеспокоенный взгляд на молодом веснушчатом лице ирландца, но чувствовала, что не в силах ждать грумов. Ей хотелось освободиться от малейшего напоминания о семье Блэкхорнов хотя бы на несколько часов.
Мадлен спустилась по дороге, ведущей вниз с холма, и несколько секунд наблюдала за деятельностью у торгового склада, затем направилась по узкой тропе, зная, что слишком опасно ехать по оживленной главной дороге в одиночку. Примерно через час у нее начало урчать в желудке, и она вспомнила, что сегодня еще ничего не ела. Экономная миссис Ошлви, без сомнения, нашла бы родственную душу в Клод Дево, которая не позволяла ничего есть между семью утра и полуднем.
– Если бы только здесь где-нибудь был постоялый двор, – сказала Мадлен Гулливеру.
У нее было несколько мелких монет в кошельке на поясе, вполне достаточно для скромной полуденной трапезы, хотя в эти беспокойные военные времена деньги сильно обесценились. На этой старой, заброшенной дороге не было надежды найти еду, но если она проедет по полям к реке, то доберется до одинокой таверны, которую, как она вспомнила, они миновали по пути из Саванны. Мадлен знала, что Джорджия – единственная колония, в которой еще сохранилось королевское правительство. Эти подонки-мятежники бродят в лесах на севере. Полная безрассудства и отваги, она повернула Веснушку к главной дороге.
Спустя полчаса она разглядела впереди высокий, крутой берег реки. На горизонте показался силуэт большого деревянного строения. Деревянная вывеска, скрипевшая на ветру, гласила: «Золотой Лебедь. Владелица – госпожа Полли Блор». Несмотря на красивое название, постоялый двор выглядел не слишком респектабельно, а его завсегдатаями были шумные лодочники и потные плантаторы. Но, определенно, если этим местом владеет женщина, здесь должны стараться угодить и более уважаемым клиентам. Она увидела эмблему королевского почтового курьера на карете, запряженной четверкой лошадей, затем маленький, опрятно одетый мужчина в аккуратном парике и бархатном сюртуке появился из дверей таверны. Карета подъехала, и он быстро сел в нее. Зная, что на главной дороге Чарлстон – Саванна редко встретишь гостиницы, Мадлен решилась. Желудок ее настойчиво напоминал о себе. Она подъехала к гостинице, спешилась, привязала Веснушку к одному из столбов ограды и рискнула подойти к двери.
Шум, доносящийся изнутри, звучал довольно миролюбиво, хотя и немного громко. «Это Джорджия, а не кофейня в Чарлстоне», – сказала она себе, осторожно входя внутрь. Если здесь нет специально отведенной комнаты для дам, она, разумеется, уйдет. Дав своим глазам привыкнуть к тусклому свету, Мадлен оглядела массивные закопченные балки, простирающиеся под низким потолком, и грубые дубовые стулья и столы, расставленные в беспорядке. Мужчины всех сословий ели, пили и громко разговаривали.
Камин у противоположной от входа стены был огромным, и от большого железного чайника, кипящего внутри его каменных стенок, распространялся приятный аромат. Несмотря на то, что таверна была душной и шумной, Мадлен захотелось, чтобы ее обслужили.
Крупная блондинка средних лет заметила Мадлен, стоящую в нерешительности у двери, и направилась к ней, обходя хаотически расставленные столы и стулья.
Полли Блор обратила внимание на дорогую одежду молодой женщины и ее прекрасные волосы, затем увидела пса, сторожившего свою хозяйку. Владелица приветствовала леди:
– Значит, ты и есть та самая девушка, на которой женится Квинт? – Она пристально рассматривала Мадлен. Когда спокойные янтарные глаза молодой женщины встретились с ее карими, Полли одобрительно кивнула. – Вижу, ты храбрая. Тебе это понадобится, если собираешься противостоять таким, как Квинтин Блэкхорн или этот старый козел Роберт.
– Как… как вы догадались, кто я?
Полли засмеялась, обнажая несколько дыр от недостающих зубов:
– Быстрее слухов несется только ураган! Я Полли Блор, хозяйка этого заведения.
– А я Мадлен Дево, госпожа Блор, и я ужасно голодна. Я знаю, это неприлично для одинокой женщины обедать в общественном месте.
– Не из-за чего волноваться. Ездить одной по дороге, когда вокруг эта мерзкая война, куда более рискованно. – Какое-то время она изучала застывшее лицо Мадлен, затем поглядела на пса, подозрительно оглядывавшего мужчин в пивной. – У меня есть милая, уютная комната в задней части таверны, где ты сможешь перекусить, все пристойно и респектабельно. Вот сюда, я проведу тебя к боковому входу.
Через несколько секунд Мадлен и Гулливер удобно устроились в маленькой комнате, расположенной за кухней, где слуга сосредоточенно разрезал великолепную ветчину на тончайшие, полупрозрачные ломтики. От запаха ее желудок снова заурчал, а собака сидела, насторожив уши, не отрывая глаз от сочного розового мяса, лежащего горкой на деревянной разделочной доске. Мадлен маленькими глотками пила лимонад и ждала. Итак, все в Джорджии уже знали, что она приехала, чтобы выйти замуж за Квинтина Интересно, знали ли они также, как удручен ее жених перспективой иметь ее в качестве жены.
Полли суетилась, накладывая на тарелку нежную ветчину, острый сыр и хрустящие кукурузные лепешки. Поставив все это перед Мадлен, она добавила:
– У меня ость котелок замечательного оленьего рагу. Может, попробуешь?
Мадлен уныло улыбнулась, бросая кусочек ветчины Гулливеру:
– Боюсь, у меня недостаточно денег, чтобы так объедаться.
Полли громко расхохоталась:
– Ешь, сколько душе угодно. У Квинта здесь открытый кредит. Я думаю, он может позволить себе, чтобы счет его был больше ровно настолько, сколько ты сможешь съесть.
– Если только он захочет заплатить за это, – вырвалось у Мадлен, и она почувствовала, что краснеет. Зачем она это сказала? К завтрашнему дню все семь округов будут знать это!
Проницательный взгляд метнулся с круглого, добродушного лица Полли.
– Значит, Квинт недоволен выбором старого Роберта. Я так и думала. Дело не в тебе, дорогуша. Дело в самой идее быть связанным узами брака. Это заставляет большинство таких необузданных молодых жеребцов, как Квинт, фыркать и брыкаться.
– Особенно, если невесту выбрал отец.
– Не возражаешь, если я присяду? Мы здесь одни, но ты же леди, и все такое…
– Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне, – Мадлен указала женщине на грубый дубовый стул рядом с собой. Она улыбнулась Полли, решив про себя, что та понравилась ей. – Вы даже не представляете, как я соскучилась по компании женщины, Полли.
– Тебя послали из Каролины одну, без единой родственной души. Потом ты встретилась в Саванне с Сереной Фаллоуфилд. Это привело бы в отчаяние любую девушку.
Мадлен засмеялась, потом стала задумчивой.
– Она была не очень-то любезна, по крайней мере, со мной, но Квинтин, кажется, наслаждался ее компанией.
– Он наслаждался не только ее компанией, как и любой другой мужчина, который становится ее прихотью. Квинт не питает к ней особого интереса, – поспешила добавить Полли.
– За обедом в Саванне он, кажется, испытывал другие чувства.
– Серены тебе нечего бояться, дорогуша. Квинт никогда бы не женился на такой распутнице, как она Не смог бы доверять ей. Доверие даже к порядочной женщине совсем нелегко дается мужчинам из Блэкхорнов. Не пасуй перед ним и всегда говори ему правду. Вот что тебе следует делать.
Полли замолчала, наблюдая, как девушка скармливала остатки еды Гулливеру.
Мадлен подняла взгляд, смущенная и неуверенная в том, насколько откровенной она могла быть с этой доброй женщиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я