https://wodolei.ru/catalog/mebel/podvesnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Управляющие ваши хитры, знают, как выкрутиться.Цзя Чжэн уловил в словах Чэн Жисина скрытый намек и со вздохом проговорил:— В нашем роду, начиная с деда, не принято притеснять слуг. Но времена нынче другие, люди на глазах портятся! Видно, слуги заметили, что я только изображаю из себя опытного хозяина, и насмехаются надо мной!Пока они разговаривали, вошел привратник и доложил:— Господин Чжэнь из Цзяннани.— Что это вдруг господин Чжэнь приехал в столицу? — удивился Цзя Чжэн.— Говорит, удостоился высочайшей милости и восстановлен в должности.— Ладно, — сказал Цзя Чжэн, — проси!Господин Чжэнь, или Чжэнь Инцзя, по прозвищу Ючжун, был потомком заслуженного сановника, уроженца Цзиньлина. Некогда он поддерживал родственные отношения с семьей Цзя, но потом провинился по службе и был лишен имущества. Памятуя, однако, о заслугах Чжэнь Инцзя, государь приказал вернуть ему наследственную должность, а самого его потребовал в столицу на аудиенцию. И вот сейчас господин Чжэнь, зная о смерти матушки Цзя, приехал совершить жертвоприношения.Соблюдавшему траур Цзя Чжэну не положено было встречать гостя за воротами, поэтому он ожидал его у входа в свой кабинет.Печаль при встрече сменилась радостью, но поскольку во время траура нельзя было совершать приветственных церемоний, Цзя Чжэн лишь взял друга за руку, рассказал о невзгодах, которые ему пришлось испытать, после чего оба уселись, как полагается гостю и хозяину.Подали чай, и беседа продолжалась.— Когда же тебе посчастливилось лицезреть государя, дружище? — спросил Цзя Чжэн.— Третьего дня, — отвечал Чжэнь Инцзя.— Уверен, что владыка был щедр на милости и ты получил от него хороший указ, — продолжал Цзя Чжэн.— Да, милость владыки поистине безгранична, — промолвил Чжэнь Инцзя.— Что же он повелел тебе? — поинтересовался Цзя Чжэн.— Отправиться на борьбу с разбойниками в Юэ, — отвечал Чжэнь Инцзя. — В последнее время они распоясались и не дают покоя людям в приморских краях. Государь приказал разбойников усмирить Аньго-гуну, а меня ему в помощь посылает, поскольку я хорошо знаю те места. Сюда же я заехал возжечь благовония у гроба вашей матушки, так как узнал вчера, что она отошла к бессмертным.Цзя Чжэн с поклоном ответил:— Дорогой друг, твой приезд меня тронул до глубины души! Спасибо тебе за искренность! Только теперь я убедился, сколь высоки твои достоинства, и уверен, тебя ожидает счастье! Чжэньхаем правит мой родственник, и я надеюсь на его благосклонность.— В каком же ты состоишь родстве с тамошним правителем? — спросил Чжэнь Инцзя.— Я выдал за его сына свою дочь, — отвечал Цзя Чжэн. — В тот год, когда служил начальником по сбору хлебного налога в провинции Цзянси. С тех пор прошло три года. Но из-за бесчинств разбойников в приморских провинциях вести от дочери не приходят. Судьба девочки меня беспокоит, и если ты, друг мой, покончив с делами, поедешь в те места, я попрошу тебя передать ей весточку. Прямо сейчас и напишу, и если передашь, буду бесконечно признателен!— Любовь родителей к детям свойственна всем, — отвечал на это Чжэнь Инцзя. — И я хотел просить тебя кое о чем! Недавно я удостоился милости государя и был вызван в столицу; я решил взять с собой сына, поскольку дома за ним присматривать некому. Государь требовал меня срочно, и пришлось ехать безостановочно; а семья доберется до столицы лишь через несколько дней. Сразу же по получении высочайшего указа я должен буду выехать и прошу тебя принять мою семью на время, больше ей не у кого остановиться. Сын мой непременно придет поклониться тебе. Надеюсь, ты не оставишь его без внимания и, если возможно, подберешь ему подходящую невесту. Буду тебе за это весьма признателен!Цзя Чжэн обещал исполнить все просьбы.Поговорив еще немного, Чжэнь Инцзя собрался уходить и на прощание сказал:— Завтра за городом увидимся!Зная, что у Чжэнь Инцзя много дел, Цзя Чжэн не стал его задерживать и проводил из кабинета, где его ждали Цзя Лянь и Баоюй, чтобы проводить дальше.Они справились о здоровье гостя, а тот, глянув на Баоюя, подумал с удивлением: «Как же он похож на нашего Баоюя. Если бы не траурная одежда, не отличить».— Я так давно у вас не был, что не могу припомнить господ, — произнес Чжэнь Инцзя.Цзя Чжэн тотчас сказал, указывая на Цзя Ляня:— Это сын моего старшего брата Цзя Шэ, племянник мой Цзя Лянь. А это мой недостойный щенок Баоюй.— Удивительно! — всплеснул руками Чжэнь Инцзя. — Я слышал, что твой сын родился с драгоценной яшмой во рту и зовут его Баоюй. Моего сына зовут точно так же, и я подумал, что это редкое совпадение, но, поразмыслив, пришел к выводу, что люди с одинаковыми именами встречаются довольно часто. Но у них не только имена — внешность и манеры одинаковые! Поразительно! Не правда ли?Баоюй, как узнал Чжэнь Инцзя от Цзя Чжэна, был примерно на год старше его сына.Цзя Чжэн напомнил гостю о Бао Юне, которого в свое время Чжэнь Инцзя ему рекомендовал, но мысли Чжэнь Инцзя были всецело заняты Баоюем, и он пропустил слова Цзя Чжэна мимо ушей, не переставая удивляться:— Какое совпадение!Он взял Баоюя за руку, ласково привлек к себе, но тут же заторопился: Аньго-гун должен был скоро выехать и Чжэнь Инцзя надо было готовиться в дальний путь. Поэтому он не стал больше задерживаться, распрощался и ушел. Цзя Лянь и Баоюй пошли его провожать и по дороге все время беседовали. Усадив гостя в коляску, оба возвратились к Цзя Чжэну, рассказали, о чем шел разговор с Чжэнь Инцзя, и Цзя Чжэн их отпустил. Цзя Лянь пошел отдать распоряжения насчет похорон Фэнцзе, а Баоюй отправился к себе и принялся рассказывать Баочай:— Сегодня я познакомился с отцом того самого Чжэнь Баоюя, о котором у нас часто говорят. Признаюсь, не думал я, что нам когда-нибудь придется свидеться. На днях сам Баоюй будет в столице и придет на поклон к моему отцу. Господин Чжэнь Инцзя сказал, что сын его точная моя копия, но я не верю. Вот приедет он, постарайтесь непременно на него поглядеть!Баочай даже плюнула с досады и сказала:— С каждым днем ты все больше глупеешь! Болтаешь о каком-то молодом человеке, похожем на тебя, да еще велишь нам на него смотреть!Баоюй смутился и стал объяснять, в чем дело.Если хотите узнать, что он сказал, прочтите следующую главу. Глава сто пятнадцатая Преисполнившись непреклонной решимостью, Сичунь клянется исполнить свое заветное желание; встретившись со своим двойником, Цзя Баоюй испытывает чувство разочарования
Итак, Баоюй допустил оплошность и хотел объяснить, в чем дело, но тут появилась Цювэнь и сказала:— Второго господина Баоюя зовет отец!Баоюй так удивился, что едва не вскрикнул: зачем он снова понадобился отцу? Но делать нечего, пришлось пойти.— Я позвал тебя по важному делу, — промолвил Цзя Чжэн. — Во время траура ходить в школу не полагается, но дома повторять пройденное необходимо. Пока я свободен, будешь каждые два-три дня писать сочинения и отдавать мне на просмотр. Хочу проверить, каковы твои успехи.Баоюй лишь поддакивал.— Цзя Хуаню и Цзя Ланю я тоже велел повторять пройденное, — продолжал Цзя Чжэн. — И если твои сочинения окажутся хуже, я окончательно в тебе разуверюсь.— Я буду стараться! — произнес Баоюй.— А теперь иди!Баоюй вышел и столкнулся с Лай Да, которого сопровождали несколько человек. С книгами в руках они направлялись к Цзя Чжэну.Едва Баоюй прибежал домой, как Баочай бросилась к нему с расспросами и очень обрадовалась, узнав, что отец велел ему писать сочинения, чего нельзя было сказать о Баоюе. Однако нарушить повеление отца он не решался. Только он сел, чтобы собраться с мыслями, как пришли две монахини из монастыря Дицзан-вана.— Как поживаете, вторая госпожа? — спросили они Баочай.— А вы как? — не отвечая на вопрос, осведомилась Баочай и приказала служанкам угостить монахинь чаем.Баоюю очень хотелось поговорить с монахинями, но он знал, что Баочай это не понравится. А монахини, встретив холодный прием со стороны Баочай, вскоре стали прощаться.— Посидели бы еще, — из вежливости предложила Баочай.— Простите нас, — ответила одна из монахинь. — В последние дни нам все время приходилось молиться и устраивать жертвоприношения в кумирне Железного порога, поэтому мы и не приходили справиться о здоровье госпожи и ее невесток. Но сегодня нам наконец удалось навестить госпожу, а сейчас мы торопимся к четвертой барышне Сичунь.Баочай кивнула, предоставив монашкам поступать как им угодно.Направляясь к Сичунь, монахини повстречали Цайпин.— Твоя барышня дома? — спросили они.— Ох, лучше не говорите о ней! — воскликнула Цайпин. — Вот уже несколько дней, как она не притрагивается к еде.— А что случилось? — удивились монахини.— Это длинная история. Пойдете к ней, и она сама вам все охотно расскажет.Сичунь вышла монашкам навстречу.— Здравствуйте! — сказала она. — А я-то думала, вы совсем нас забыли, потому что дела наши плохи!— Амитаба! — вскричали монахини. — Можете нам ничего не давать, мы все равно будем вас считать нашими благодетелями — ведь монастырь наш все время находился на содержании у вашей семьи, сколько мы от старой госпожи получали милостей! Но старая госпожа, увы, умерла, и мы пришли повидаться с госпожами и их невестками. Всех обошли, а теперь вот к вам решили зайти.Сичунь спросила, что случилось с монахинями из монастыря Шуйюэ.— Там какая-то неприятность, — отвечали монахини, — их настоятельница никого в монастырь не пускает. А известно вам, что настоятельница Мяоюй из кумирни Бирюзовой решетки сбежала с мужчиной?— Откуда пошли эти сплетни? — возмутилась Сичунь. — Язык надо отрезать тому, кто их распускает! Ее похитили разбойники, а на нее же еще и клевещут.— Настоятельница Мяоюй всегда вела себя очень странно. Только напускала на себя вид праведницы, — заметила одна из монахинь. — Мы не хотели вам говорить, барышня. Но разве была она похожа на нас? Ведь мы всецело посвятили себя молитвам, самоусовершенствованию и поискам путей к спасению!— А в чем можно найти спасение? — спросила Сичунь.— О таких, как мы, говорить не приходится, — отвечали монахини, — а вот знатные барышни вроде вас вряд ли всегда будут жить в роскоши. Но когда обрушится несчастье, думать о спасении будет поздно! Одна лишь добрая и скорбящая бодхисаттва Гуаньинь может посочувствовать вам в ваших страданиях и указать путь к спасению. Вот почему и говорят: «Добрая, милосердная, спасающая от мук и несчастий бодхисаттва Гуаньинь». Мы отреклись от мира, и хотя страданий нам приходится претерпевать больше, чем госпожам и барышням из знатных семей, зато не подстерегают нас на каждом шагу опасности. Мы никогда не станем бодхисаттвами, но благодаря самоусовершенствованию можем когда-нибудь возродиться в мужской оболочке, а это для нас великое счастье. Мы не похожи на нынешних женщин, которым некому пожаловаться на свои горести и обиды.— Ах, барышня! Если вы выйдете замуж, вам придется всю жизнь следовать за мужем и выполнять свой супружеский долг, где уж тут предаваться самоусовершенствованию? Ведь этому надо посвятить всю жизнь. Настоятельница Мяоюй ставила себя выше нас, простых монахинь, относилась к нам с неприязнью, считая невеждами. Ей неведомо было, что судьба иногда посылает счастье простым людям, а таких, как она, обрекает на страдания!Слова монахинь затронули самые сокровенные чувства Сичунь, и, не стесняясь служанки, она рассказала им, как к ней относится госпожа Ю, как тяжело ей пришлось, когда она присматривала за домом, а затем показала монахиням остриженные волосы.— Неужели вы думаете, что у меня не хватит решимости порвать с этим погрязшим в скверне миром? — сказала она. — Мысль стать монахиней у меня созрела давно, я только не знаю, как это сделать!— Замолчите, барышня! — вскричала монашка, притворяясь встревоженной. — Услышит супруга господина Цзя Чжэня, подумает, будто это мы вас подбиваем стать монахиней, отругает, да еще, чего доброго, из монастыря выгонит. Вы, барышня, с вашим нравом, можете выйти замуж за человека достойного и всю жизнь наслаждаться довольством и счастьем.— Думаете, только супруга Цзя Чжэня может вас выгнать, — оборвала ее Сичунь. — А я не могу?Видя, что Сичунь не на шутку рассердилась, монахиня стала оправдываться:— Не судите нас, барышня, строго за то, что мы о вас так подумали. Но все равно вам не позволят уйти в монастырь. Ведь мы говорим так для вашей же пользы!— Ладно, что будет, то будет! — отвечала Сичунь.Видя, что разговор принял нежелательный оборот, служанки стали делать монашкам знаки поскорее убраться. Монашки и сами поняли, что пора уходить, к тому же еще испугались, и, не сказав больше ни слова, попрощались с Сичунь. Девушка не стала их удерживать и холодно сказала:— Не думайте, что в Поднебесной больше нет монастырей, кроме вашего!Монахини не посмели возразить и вышли. Цайпин чувствовала себя виноватой. Ведь это она подослала монашек к Сичунь, и, чтобы оправдаться, Цайпин поспешила к госпоже Ю.— Наша барышня, — сказала она, — не оставила мысли уйти в монахини, потому и остригла волосы. Она не больна, но все время ропщет на судьбу, так что не спускайте с нее глаз, госпожа, а то случится что-нибудь, нас же и обвинят!— Неужели она и в самом деле собралась в монастырь? Что-то не верится, — промолвила госпожа Ю. — Просто ей захотелось меня позлить, вот она и отрезала волосы. После отъезда Цзя Чжэня все делает мне назло. Ладно, пусть поступает как ей угодно!Как ни уговаривала Цайпин девушку отказаться от своего намерения, Сичунь слышать ничего не хотела, по-прежнему не прикасалась к еде и твердила, что уйдет в монастырь. Тогда Цайпин пожаловалась госпожам Син и Ван, но и они не смогли переубедить Сичунь и отправились за советом к Цзя Чжэну. Однако в это время вошел слуга и доложил:— Прибыли госпожа Чжэнь с сыном Баоюем!Госпожу Чжэнь проводили в покои госпожи Ван, а та распорядилась пригласить и Чжэнь Баоюя.Ей было интересно посмотреть на юношу, как две капли воды похожего на ее сына. Однако служанка вернулась и сказала:— Господин Чжэнь Баоюй не может прийти. Он у господина Цзя Чжэна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81


А-П

П-Я