купить смеситель для кухни в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но она давно умерла! Как же попала сюда? Это она за мной пришла! Потому что вешаться ей ни к чему! Теперь я знаю, как покончить с собой».Юаньян задрожала, со слезами на глазах вынула из шкатулки для украшений спрятанную там когда-то прядь своих волос и сунула за пазуху. Затем сняла полотенце, которым была подпоясана, привязала в том месте, где ей явилась госпожа Цинь, заплакала и тут услышала, что гости начинают расходиться. Опасаясь, как бы кто-нибудь не вошел, Юань заперла дверь, стала на скамеечку, сделала петлю на полотенце, накинула на шею и выбила скамеечку из-под ног.Дыхание девушки навеки оборвалось, и благоуханная душа рассталась с телом. Плывя по небу, душа Юаньян вдруг заметила вдали госпожу Цинь, догнала ее и попросила:— Госпожа, подождите меня… Вы ведь жена господина Цзя Жуна…— Я не жена Цзя Жуна, — отвечала женщина. — Я — Кэцин, младшая сестра феи Цзинхуань.— Да разве я не вижу, что вы жена господина Цзя Жуна, — настаивала Юаньян. — Отчего же не признаетесь?— Есть на то своя причина, — ответила женщина, — ты ведь тоже распутница, как и я, и фея Цзинхуань повелела тебе ведать «чувствами ветра и луны» и послала в бренный мир сеять распутство и уносить на небеса души страстно влюбленных девушек. Ты свой долг выполнила и можешь веселиться. Сейчас в приказе «влюбленных безумцев» нет управителя, некому мне помочь, и фея Цзинхуань решила призвать тебя.— О каких чувствах вы говорите? — промолвила душа Юаньян. — Никаких чувств я никогда не испытывала!— Ничего ты не смыслишь. В бренном мире слово «чувство» толкуют лишь как распутство и похоть, как плотскую любовь. Им неведомо, что радость и гнев, печаль и блаженство — тоже чувства, присущие людям. Мои же чувства к тебе еще не проявились, они скрыты в цветке, в завязи плода. Если же изольются, станут видимы всем.Душа Юаньян все поняла и последовала за Кэцин. Между тем Хупо, попрощавшись с покойницей и услышав, что госпожа Син и госпожа Ван собираются отбирать людей для присмотра за домом, решила спросить Юаньян, собирается ли та на следующий день сопровождать гроб, и отправилась ее искать. В покоях матушки Цзя ее не оказалось, боковая комната была заперта.Девушка заглянула в щель и при свете мерцающего светильника увидела какие-то тени. Ей стало страшно, и она убежала, недоумевая: «Куда девалась эта плутовка?»Столкнувшись с Чжэньчжу, она спросила:— Ты случайно не видела сестру Юаньян?— Сама ее ищу, — ответила девушка, — ее госпожа зовет. Наверное, спит в боковой комнате.— Я только что оттуда, — сказала Хупо. — Правда, в комнату не входила — там темно и страшно, еле горит светильник — нагар ведь снять некому. Давай вместе посмотрим — может быть, она и в самом деле там!Девушки вошли в боковую комнату, сняли нагар со светильника, стало светлее, и Чжэньчжу воскликнула:— Кто-то бросил скамейку! Я чуть не упала! — Тут она подняла глаза и в ужасе отпрянула назад, едва не сбив с ног Хупо. Хупо, увидев повесившуюся Юаньян, закричала и хотела бежать, однако ноги ей не повиновались. Сбежались люди, поднялась суматоха. О случившемся поспешили сообщить госпожам Син и Ван.— Не думала я, что Юаньян такая решительная! — сокрушалась госпожа Син. — Скорее велите доложить господину Цзя Чжэну!Баоюй, услышав эту страшную новость, ничего не сказал, лишь глаза его округлились от ужаса.Сижэнь стала его тормошить:— Поплачь, легче станет!И Баоюй разразился рыданиями.«Как прекрасна была Юаньян! — думал он. — И надо же было ей умереть такой смертью! Поистине чудеса творятся с нашими девушками! И все же уходят они в мир блаженства. А мы, мужчины? Можем ли мы с ними сравниться, хотя тоже приходимся сыновьями и внуками старой госпоже?»Неожиданно печаль у Баоюя сменилась радостью, и он бросился вон из комнаты. Баочай выскользнула следом за ним, но тут, к своему удивлению, увидела, что муж смеется.— Плохо дело! — стали говорить ей служанки.— Ничего! — успокаивала их Баочай. — Ему просто пришла в голову какая-то мысль.Баоюю приятно было услышать слова жены и он подумал: «Она одна знает, что у меня на душе! Понимает меня!»Пришел Цзя Чжэн. Он был искренне опечален случившимся и без конца вздыхал, говоря:— Милое дитя! Не напрасно любила тебя старая госпожа!Он приказал Цзя Ляню нынешней же ночью раздобыть гроб, чтобы похоронить Юаньян вместе с матушкой Цзя, ведь это была последняя воля девушки.Вскоре пришла Пинъэр вместе с другими служанками оплакать подругу.Надо сказать, что Цзыцзюань очень раскаивалась. Надо было и ей поступить так же, как Юаньян, когда умерла барышня Линь Дайюй — по крайней мере она исполнила бы свой долг перед госпожой и отблагодарила ее за милости. Она прислуживала теперь в комнатах Баоюя, и хотя он обращался с ней ласково, легче ей не становилось. Думая обо всем этом, Цзыцзюань безутешно рыдала.Госпожа Ван вызвала жену старшего брата Юаньян, приказала ей распоряжаться церемонией положения в гроб тела покойной, а затем подарила сто лянов серебра и вещи, принадлежавшие Юаньян.Женщина без конца кланялась госпоже Ван, а затем стала превозносить до небес Юаньян:— Какой решительной оказалась моя невестка! Вот это удача! И прославилась, и похоронят с почестями!— И не стыдно тебе, а еще родственница! — возмутилась одна из женщин. — Продала мертвую невестку за сто лянов серебра и радуешься! Представляю, как бы ты радовалась, если бы тебе удалось продать ее при жизни старшему господину Цзя Шэ! Ведь тогда ты получила бы больше!Уязвленная, жена брата Юаньян смутилась, покраснела и поспешила удалиться.Дойдя до ворот, она столкнулась с Линь Чжисяо, за ним следовали слуги, несущие гроб для Юаньян. Вместе с ними женщина возвратилась в дом помочь положить покойницу в гроб и стала лить крокодиловы слезы.Цзя Чжэн потребовал курительных свечей, зажег три из них перед гробом и, совершив полагающиеся поклоны, произнес:— Юаньян жизнью пожертвовала ради своей госпожи, и теперь она для нас не просто служанка. Пусть младшие родственники ей поклонятся!Баоюй, обрадованный словами отца, подошел к гробу и несколько раз низко поклонился. Цзя Лянь, искренне уважавший Юаньян, хотел последовать примеру Баоюя, но госпожа Син его остановила.— Чрезмерные почести могут ей повредить в ином мире.Цзя Ляню ничего не оставалось, как повиноваться.Баочай не могла согласиться с госпожой Син и, выступив вперед, сказала:— Мне, собственно, не полагается кланяться служанке, но поскольку мы так и не выполнили своего долга перед старой госпожой при ее жизни, считаться не приходится. Юаньян подала нам пример преданности и благочестия, и мы должны умолять ее прислуживать старой госпоже и в ином мире, чтобы хоть немного искупить свою вину перед старой госпожой!С этими словами Баочай, опираясь на руку Инъэр, подошла к гробу, совершила возлияние вина, поплакала, после чего несколько раз поклонилась.Одни служанки говорили, что жена Баоюя так же глупа, как он сам, другие считали, что у молодых доброе сердце, что они хорошо знают приличия и порадовали Цзя Чжэна.Снова зашел разговор о том, кого оставить присматривать за домом, в который уже раз остановились на Фэнцзе и Сичунь, все остальные должны были сопровождать гроб.В эту ночь никто не спал.Едва настало время пятой стражи, все собрались, а как только забрезжил рассвет, Цзя Чжэн, теперь старший в роде, облачился в траурную простую одежду и вновь стал оплакивать матушку Цзя, как и полагалось почтительному сыну.Как только гроб с телом матушки Цзя был вынесен за ворота дворца Жунго, стали совершать жертвоприношения друзья и знакомые. Но об этом мы рассказывать не будем.Гроб принесли в кумирню Железного порога и там установили. По обычаю, мужчинам надлежало провести здесь ночь. Однако мы и об этом умолчим.
Линь Чжисяо тем временем велел убрать траурный навес у входа во дворец, закрыть все окна и двери, подмести двор, после чего отобрал людей и поручил им ходить ночью по дворцу и отбивать стражи.В конце второй стражи все ворота, ведущие во внутреннюю часть дворца, наглухо запирались, мужчинам ходить туда ночью не полагалось, только женщинам разрешалось устраивать обходы.Фэнцзе в день похорон матушки Цзя чувствовала себя бодрее, но ходить еще не могла, поэтому с вечера Пинъэр и Сичунь обошли дворец, отдали необходимые распоряжения ночным сторожам, после чего разошлись по своим комнатам.А теперь вернемся к истории, о которой мы вкратце рассказали выше.Хэ Сань, приемный сын Чжоу Жуя, еще в то время, когда хозяйственными делами ведал Цзя Чжэнь, затеял драку с Баоэром, за что был бит, изгнан из дворца, и сейчас целые дни проводил в игорных домах. Теперь, после смерти матушки Цзя, у него зародилась надежда, что его услуги вновь могут понадобиться.Несколько дней кряду ходил он во дворец Жунго, но все без толку, и разочарованный поплелся в игорный дом, где незадолго до этого изрядно проигрался.— Попробовал бы отыграться! — говорили дружки.— С великим удовольствием, — отвечал Хэ Сань, — только денег нет!— Так мы тебе и поверили! — ухмылялись дружки. — Зря ты, что ли, к своему папаше Чжоу Жую ходил, неужто так ничего и не выклянчил? Он-то уж наверняка немало денег у своих хозяев вытянул, а ты все прибедняешься.— Да замолчите вы! — закричал Хэ Сань. — Золота и серебра у господ наших хоть отбавляй, так ведь они на нем сидят! Дождутся, все грабители унесут!— Хватит тебе врать, — возразили дружки. — Ведь все имущество у них в казну отошло!— Ничего вы не знаете! — вскричал тут Хэ Сань. — Все, да не все! Старая госпожа оставила в своих покоях немало золота и серебра. После похорон его будут делить!Один из игроков, метнув кости, вдруг сказал:— Я проиграл, но отыгрываться не буду. Спать пойду! — и подтолкнул Хэ Саня: — Пойдем, дело есть!..Хэ Сань вышел.— Ты вот не дурак, а сидишь без денег, — сказал игрок Хэ Саню.— Что поделаешь — такая судьба! — ответил Хэ Сань.— Ведь сам говоришь, что во дворце Жунго денег хватает! Пошел бы да раздобыл немного на расходы.— Братец мой! — воскликнул Хэ Сань. — Да разве выпросишь у них хоть грош?!— А ты сам возьми! — улыбнулся приятель, и Хэ Сань уловил в его словах намек.— Сам?— Ну да. Не понимаешь? Я бы сумел!— Как?— Хочешь разбогатеть? Проведи нас во дворец! — шепнул игрок. — Мои друзья все сделают ловко, без шума. Мужчин сейчас во дворце почти нет, одни женщины. А если и остался один — не беда! Главное — не бойся!— А кого мне бояться? — разозлился Хэ Сань. — Приемного отца? Так я и отцом его не считаю, разве что ради матери! Только ничего у нас не получится. Неприятности наживем — и все. У наших господ везде связи, в каждом ямыне. Если и возьмем что-нибудь, сразу поднимется шум.— Ты и не знаешь, как тебе повезло, — уговаривал игрок. — Мои друзья — с морского побережья. Если состряпаем это дельце, все вместе туда и отправимся. Соглашайся! Захочешь — возьмем с собой и твою названую мать, будете жить в свое удовольствие.— Уж не пьян ли ты, братец? — испуганно спросил Хэ Сань. — Разве можно об этом говорить вслух?Он отвел нового знакомца в укромное место, они обо всем договорились и разошлись.Но об этом речь пойдет ниже.
Мы уже рассказывали о том, что Бао Юн в наказание был послан присматривать за садом, и из-за похорон о нем забыли — слишком много было хлопот. Но Бао Юна это не печалило. Он делал что хотел, гулял по саду, вволю спал, не затруднял себя работой, то забавлялся ножом, то упражнялся на дубинках.В то утро, когда состоялась церемония выноса гроба с телом покойницы, Бао Юн, как обычно, отправился бродить по саду и вдруг приметил молодую буддийскую монахиню, а рядом с ней даосскую монахиню-старуху. Они подошли к внутренней калитке сада и постучались.— Куда направляется почтенная настоятельница? — приблизившись к монахиням, спросил Бао Юн.— Мы узнали, — отвечала даосская монахиня, — что нынче утром состоялась церемония выноса гроба с телом старой госпожи, а четвертая барышня Сичунь осталась присматривать за домом. Чтобы она одна не скучала, наша настоятельница и решила ее навестить.— За всеми воротами сада присматриваю я, — заметил Бао Юн, — и попросил бы вас вернуться! Приходите, когда пожалуют господа!— Откуда ты взялся, черномазый? — рассердилась монахиня. — И что тебе за дело, куда мы ходим?— Терпеть не могу монашек! — рассердился Бао Юн. — Не пущу, и баста! Что вы мне сделаете?— Возмутительно! — вышла из себя старуха. — При жизни старой госпожи никто не мешал нам ходить через сад! А ты, разбойник, никого не признаешь. Все равно пройду!Она схватилась рукой за кольцо калитки и несколько раз изо всех сил его дернула.Мяоюй, стоявшая рядом, слова не могла произнести от гнева и уже хотела уйти, но тут на шум прибежали женщины, присматривавшие за вторыми воротами. Взглянув на рассерженную Мяоюй, они сразу поняли, что Бао Юн ее обидел.Все служанки, надобно сказать, знали, что Мяоюй очень жалуют старшие госпожи, что она дружна с барышней Сичунь и боялись, как бы Мяоюй не пожаловалась хозяевам.Поэтому одна из женщин подбежала к Мяоюй и стала оправдываться.— Простите, мы вас не ждали и не успели открыть. Четвертая барышня дома, она как раз вспоминала о вас. А этот малый — новичок, он присматривает за садом и не знает наших порядков. Мы попросим госпожу, когда вернется, наказать его и выгнать вон!Мяоюй, будто не слыша, пошла к выходу. Женщина умоляла ее вернуться, готова была встать на колени, говорила, что в случившемся могут обвинить ее. Мяоюй пожалела ее и вернулась, к великому неудовольствию Бао Юна, которому ничего не оставалось, как, смирив гнев, уйти прочь.А Мяоюй с монахиней пришли к Сичунь, выразили ей соболезнование по поводу кончины старой госпожи и стали болтать о разных пустяках.— Теперь несколько ночей не придется спать, — пожаловалась Сичунь. — Мне велено присматривать за домом. Вторая госпожа Фэнцзе болеет, а одной по ночам скучно, да и страшновато. Будь здесь хоть один мужчина, тогда дело другое. Но мужчинам запрещено появляться на женской половине дворца. Раз уж вы удостоили меня своим посещением, хочу попросить вас провести эту ночь у меня. Поиграем в шахматы, поболтаем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81


А-П

П-Я