https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/vodyanye/vertikalnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дескать, у
его покойной жены осталась сестра незамужняя, она одинока, его дети ее лю
бят... и он решил на ней жениться.
Ц И что, завела собаку?
Ц Да у меня их целых три. Я после каждого своего романа собаку заводила. М
аленькая Ц Тина, средняя Ц Бренда и здоровый ротвейлер Ц Чак. На ферме о
стались. За ними Барри с женой смотрят, мои помощники. Я тебе могу много та
ких сказок рассказать. Ты знаки судьбы не пропусти. Тебе вот был знак Ц бу
сы забыла. Надо было вернуться, а ты не стала. Решила гордость показать. Оп
олоснулась бы и опять к нему под бочок. Да что говорить, обратно не воротиш
ь. Теперь нового знака жди.
В один из дней Линда получила по почте целых три приглашения на новую раб
оту. К письмам прилагались рекламные буклеты двух университетов и одног
о колледжа. В Филадельфию ей ехать не захотелось. Тот же большой город, и, г
оворят, там преступность выросла за последнее время. Штат Айова ее тоже п
очему-то не привлекал. А что это за Фелтон-колледж? Какая-то деревня под Бо
стоном. Да еще колледж, а не университет. Но, когда Линда внимательно прочл
а письмо, она просто не поверила своим глазам Ц астрономическая зарплат
а, медицинская страховка оплачивает все, чуть ли не лечение домашних жив
отных и услуги дантиста. Не говоря об оплачиваемом отпуске и каникулах, п
реподаватель колледжа имеет право на одну бесплатную поездку в год за гр
аницу и одну Ц в любой штат Америки. Такое разве бывает? Она развернула ре
кламный проспект. Конечно, это же частный колледж, своя рука владыка. Осно
ван в 1812 году семьей Верстрейт, свое название получил от местечка Фелтон-в
иллидж. Ректор колледжа сэр Уильям Бенджамен Верстрейт, доктор наук и пр
офессор истории, почетный член таких Ц то академий наук и прочее, прочее
...
А что они мне лично пишут Ц должность профессора на кафедре философии. А
почему бы и нет? Под Бостоном? Новая Англия, сдержанная чопорность, хороши
е манеры. Красивая природа Ц лесной массив.
Кстати, они даже предоставляют жилье Ц на территории колледжа есть дома
для преподавательского состава. Плата Ц только за коммунальные услуги
, единственное условие Ц дом нельзя продать, передать в наследство и вла
деть им после перехода на другое место работы. Если я получаю пожизненно
го профессора, то могу там жить до самой смерти.
Я думаю, когда мой сын вырастет, он будет в состоянии купить себе жилье сам
. Надо срочно позвонить туда, а то они возьмут кого-нибудь другого.
Линда дозвонилась до отдела кадров и договорилась с ними приехать на соб
еседование сразу после презентации своей книги. Но через час ей перезвон
ил сам ректор и сказал, что собирается лететь в Нью-Йорк и, если она не возр
ажает, постарается сам быть на ее презентации.
Как Линда ни уговаривала тетю пойти с ней на презентацию в один из пресс-к
лубов, снятый издателем под торжество, та наотрез отказалась.
Ц Я посижу с Олли, не люблю я эти приемы...
Ц Лин, ты меня обидишь. Можно пригласить бэбиситтера на пару часов.
Ц И ты будешь дергаться все это время. Да еще денежки будут капать, как в т
акси. Ты должна быть спокойна и думать только о своем успехе, а не о том, под
огреет нянька молочко или холодным даст ребенку. Да и мне головная боль
Ц буду думать, как бы чего не ляпнуть лишнего, тебя не опозорить, да ну, не х
очу... А телевидение будет? Я по телевизору посмотрю.
Ц Будет, если издатель раскошелится. Он и так что-то бурчал про превышаю
щие доходы расходы. Книга-то не коммерческая, а академическая, научная...
На презентацию Линда надела свое парижское платье. Она совсем не поправи
лась, даже, наоборот, похудела после родов. Только грудь стала чуть-чуть б
ольше.
Какая интересная женщина, подумала Линда, глядя на себя в зеркало. А вдруг
чудо случится и он придет? Ну, пожалуйста, дайте мне знак, силы небесные! Я т
ак хочу его видеть!
Когда Линда садилась в машину, над новым магазинчиком загорелась неонов
ая надпись: «Все, что хочешь Ц твое!».
Линда обрадовалась. Хорошо бы, если так!
В зале было столько народу, что Линда растерялась. Издатель, моложавый му
жчина лет под шестьдесят, подхватил Линду под руку и потащил на небольшо
е возвышение к микрофону.
Ц Гарри, кто еще будет? Ц шепотом спросила Линда.
Ц Вокруг твоей книги какой-то странный ажиотаж, мне звонили из Госдепа,
ЦРУ... Кстати, я пригласил телевидение. Знаешь, сколько это стоит? Если мы пе
реиздадим книгу в мягкой обложке, может разделим расходы на рекламу попо
лам?
Ц Гарри, ты решил меня ограбить? Ну, грабь беззащитную мать-одиночку...
Ц Теперь ты под охраной американского правительства и Красных бригад...
Скоро будешь богатой и знаменитой. Женщины-террористки будут слать тебе
цветы со всего света...
Ц С часовым механизмом? Спасибо, не надо.
У меня обыкновенное серьезное научное исследование со статистическими
выкладками. Его прочтут одни яйцеголовые эксперты.
Ц Нет, в твоей книге есть что-то эротическое, честное слово. Очень сильны
й энергетический заряд. Иначе бы я не стал ее издавать...
Ц Может, тебе уже пора начать издавать порнографический журнал? Возрас
т подошел?
Ц Мы это обсудим... Все, пора начинать...
Линда вышла к микрофону и произнесла обычные слова благодарности, не заб
ыв и про тетю, сидящую сейчас с ее сыном. Потом, обратившись к залу, она сказ
ала:
Ц Мы давно уже не обсуждаем вопрос Ц почему женщина идет в политику? Ког
да-то в девятнадцатом веке общество не хотело давать женщине право голо
са. Хотя королева Виктория достаточно хорошо справлялась с государстве
нными делами, политические возможности женщин ставились под сомнение. Э
то время ушло безвозвратно, и мы с удивлением вспоминаем: неужели это все
было? Мы теперь понимаем, что женщина идет в политику не для того, чтобы чт
о-то доказать мужчине или компенсировать свою несчастную личную жизнь.
Она так же, как и мужчина, занимается политикой, потому что чувствует в это
м свое призвание. Женщина по сути своей прирожденный политик. И если она н
е может реализовать свои таланты политика, она выбирает другой путь: иде
т в антиполитику Ц в терроризм. Именно то общество, где женщина испытыва
ет не только физическую, но и моральную дискриминацию, непонимание и дав
ление, дарят нам этих бесстрашных ангелов смерти. Кем была Юдифь Ц леген
дарной героиней своего народа или первой террористкой? Где эта грань, от
деляющая подвиг от подлости? В этом нам еще предстоит разобраться. Но ска
жу лишь одно Ц в террористических организациях нет дискриминации по по
ловому признаку.
И пускай это будет для нас всех горьким уроком.
Раздались аплодисменты. Вспыхнули вспышки теле Ц и фотокамер.
Линда присела за столик, и к ней тут же выстроилась очередь за автографам
и. Довольный издатель сновал между журналистами и, кажется, уже давал ком
у-то интервью.
Ц Здравствуйте, я очень рад, что попал на вашу презентацию. Разрешите пре
дставиться. Профессор Уильям Верстрейт.
Линда подняла голову от книги. Перед ней стоял высокий мужчина лет шести
десяти, вероятно очень красивый в молодости. Но и сейчас он был довольно и
нтересен. Седина, синие глаза, ямочка на подбородке... Кого-то он ей напомин
ал. Господи, он чем-то похож на Эдварда! Наверно, тот же тип мужчины. Жаль, чт
о не того же возраста.
Ц Я собиралась к вам на собеседование...
Ц Считайте, что вы уже у нас работаете. Нашему колледжу просто повезло, ч
то мы вас заполучили. С этого учебного года вы можете читать курс хотя бы п
о материалам вашей книги. Я уверен, что самое интересное так и не попало по
д этот переплет. И отнюдь не по вашей вине. Так что летом и переезжайте. Я мо
гу уже сейчас предложить вам чек на оплату дороги и еще аванс от Попечите
льского совета колледжа в размере месячного оклада Ц на обустройство. Н
у а все бумаги мы подпишем, когда вы приедете.
Линда даже немного растерялась. Она тепло поблагодарила профессора Вер
сгрейта. Извинилась, что не может прямо сейчас встать и пойти угостить ег
о бокалом шампанского.
Ц Ничего, ничего, мы еще успеем. Не хочу вас сейчас отвлекать. Что может бы
ть приятнее этого весьма утомительного дела Ц подписывать собственну
ю книгу.
К Линде подошли Мэг и Кора с Айком с книжками в руках.
Ц Зачем вы купили? Ц возмутилась Линда. Я бы вам подарила.
Ц Кто еще поддержит бизнес, как не друзья! заявил Айк. Ц Получилась клас
сная тусовка. Я уже подцепил двух клиентов и впарил им проект интерьера д
ля офиса. Один из них Ц твой издатель, такой жмот, но я его раскручу...
Ц Айк, что за жаргон, это не комильфо!
Ц Послушай, Киска, камуфляжем у меня занимаешься ты Ц ты добрый следова
тель, а я злой.
Только так и делается бизнес. Ладно, Линда, ты классно выглядишь, просто Па
мела Андерсон, но в сто раз лучше...
Ц Потому что умная. Книжки пишет. А кто был этот седовласый господин? Тво
й новый поклонник? Ничего.
Ц Это мой новый босс. Меня пригласили на работу в Фелтон-колледж, штат Ма
ссачусетс...
Ц Линда, все-таки ты нас бросаешь! Неужели уже все решено? Но на свадьбу пр
иедешь?
Ц Обязательно! И вы ко мне в гости приедете.
Ц Я слышал, это шикарный колледж. Кора, теперь я знаю, где будут учиться на
ши дети. А Линда за ними заодно присмотрит.
Ц Смотри, там настоящая зима, не то что у нас.
Купи себе теплую куртку, сапоги...
Ц Да чего там. Всего каких-то пять часов на машине. А то и меньше.
Когда все пили шампанское и закусывали, Линда шепнула Мэгги:
Ц Мой новый босс ужасно похож на Эдварда... в старости.
Ц Может, такой же половой гигант? Ц предположила Мэг. Ц Если так, то я те
бя поздравляю. Две проблемы решишь одним ударом.
Ц Тогда прощай, карьера.
Ц Глупости. Я знаю много женатых пар, работающих вместе. И потом, как я пон
имаю, это его собственный колледж. Ну и кто тогда будет возражать?
Ц Ты никогда не работала в большом коллективе. У тебя свой маленький эли
тарный бизнес. А если еще платят хорошие деньги, то я представляю, какие та
м интриги.
Ц Ничего, мне кажется, старик на твоей стороне. По-моему, ты ему очень понр
авилась... и как ученый и как женщина. Вон он на тебя смотрит очень нежно. Иди
к нему. Бизнес в первую очередь...
Все уже начали расходиться, и Линда вышла из здания пресс-клуба вместе с п
рофессором Верстрейтом.
Ц Когда вас ждать в наши края? Ц спросил он, галантно придерживая стекл
янные двери. Ц Хотелось бы пораньше...
Ц Думаю, где-то в конце июня, когда улажу все формальности со старой рабо
той. Соберу вещи, сдам квартиру. Скажите, у вас там есть детский садик?
Можно ли найти няню?
Ц Я, честно говоря, об этом никогда не задумывался. У всех наших преподав
ателей дети уже выросли. Живут отдельно. А те, кто их не имеет, едва ли завед
ут. Но, я уверен, многие студенты с удовольствием подработают. Я думаю, вы с
вашим новым окладом легко сможете выписать высококвалифицированную ня
ню из Бостона. Как только я приеду, сразу дам распоряжение моему референт
у отыскать для вас достойного детского воспитателя. Сколько лет вашему р
ебенку?
Ц Совсем крошка, несколько месяцев. И он очень спокойный, здоровенький. С
ейчас с ним моя тетя.
Но у нее свой бизнес под Виргинией и она скоро уедет от меня.
Ц А как малыша зовут?
Ц Оливер.
Ц Какое милое редкое имя! После Оливера Кромвеля, казнившего английско
го короля, оно было долгие годы весьма непопулярно в высшем свете. Наверн
о, поэтому его давали в приютах для сирот. Помните роман Диккенса?
Ц Мой тоже почти сирота. У него нет отца.
Ц Прошу прощения за мою бестактность... и старческую болтливость.
Ц Ничего, не вижу здесь никакой вашей вины.
Просто у меня так получилось. Но я очень счастлива Ц у меня есть ребенок и
любимая работа.
Ц И вы очень востребованы. А это самое главное.
Когда ты кому-то нужен. А вы нужны такому количеству народа Ц своему сыну
, своим читателям, студентам, мне, наконец, как вашему патрону. Вы действит
ельно счастливая женщина.
Ц И вы тоже, я уверена.
Ц Иногда я сомневаюсь в этом.
Ц Иногда достаточно быть нужным самому себе.
Ц А это самое трудное, Линда. Можно вас так называть? А вы называйте меня Б
иллом, договорились?
Ц Но, наверно, в колледже я все же должна называть вас официально?
Ц У нас очень демократичные порядки. Между собой мы все называем друг др
уга по имени. Ну, до встречи. Я сегодня улетаю обратно. Всего хорошего, Линд
а.
Ц До встречи, Билл.
У входа в вестибюль дома на нее налетела веселая троица: Мэгги, Кора и Айк.

Ц Линда, пошли в бар, отметим по-настоящему! Мы всю дорогу шли за тобой, бо
ялись спугнуть твоего нового шефа...
Ц Давайте лучше поднимемся ко мне, мне нельзя пить, я еще кормлю бэби, да и
тетку надо порадовать. А еду сейчас закажем из ресторана.
Ц Ура! Праздник продолжается!
С вещами и ребенком лучше всего было ехать до Фелтон-колледжа на машине. Л
инда сначала собиралась взять напрокат фургон, погрузить туда все нужны
е вещи и сама сесть за руль. Но ставить рядом ребенка, пускай и в детском си
денье, было опасно. Тогда Линда решила на аванс купить машину, вещи погруз
ить в нее, а с собой взять только самое необходимое и ценное. Книги послать
почтой, мебель оставить квартирантам. С помощью Айка она купила в кредит
новый «форд-виндстар» темно-бордового цвета.
Ц Где я буду под Бостоном искать автосалон? Ц объясняла Линда подругам
и тете свое решение. Ц Я там ничего и никого еще не знаю. А без машины не об
ойтись. Это же провинция Ц от магазина до магазина десятки миль, а культу
рная жизнь только в городе и туда без машины не добраться. Ничего, заодно п
роверим новую машинку.
Айк по карте чертил для Линды оптимальный маршрут и отмечал крестиком, г
де можно передохнуть по дороге. А Линде уже не сиделось дома и хотелось по
быстрее начать новую жизнь на новом месте.
Ц Будешь скучать без Нью-Йорка, Ц сказала Мэгги. Ц Здесь все такие заво
дные, без комплексов.
А там народ суровый, закрытый.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я