https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Kuvshinka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Линда, ты очень кстати. Мы собираемся отчислять четырех студентов за х
улиганство во время Хэллоуина и употребление наркотиков. Один из них, ка
жется, твой студент. Он мне сказал, что ты за него придешь похлопотать. Он ч
то, такой гений и это будет невосполнимой потерей для науки?
Ц Не знаю, 6 ком ты говоришь. У меня много студентов. Но, если хочешь знать, я
против отчисления. Ты же им ломаешь жизнь. Выписываешь волчий билет. Хотя
бы подожди до конца семестра и отчисли за неуспеваемость.
Ц Я не собираюсь подписывать липовые бумаги.
Все эти наглецы отлично учились.
Ц Ну так тем более, дай им еще шанс...
Ц Это наркотики, Линда. Я не могу позволить, чтобы о нашем коллеже шла дур
ная слава.
Ц Какие наркотики? ЛСД, героин? Ну забили пару косячков. В Амстердаме мар
ихуана продается на каждом углу.
Ц Линда! Что ты говоришь? У тебя же растет ребенок! Забили, пара косячков...
Откуда тебе известен этот жаргон? Ты рассуждаешь, как мой сын...
Ц Мне он все больше становится симпатичен. Я социолог, и знание жаргона м
оя профессиональная обязанность. Послушай, нагони на них страху, оштрафу
й, отправь на галеры Ц пускай три месяца бесплатно убирают территорию. Я
считаю, это твоя вина Ц ты обязан присутствовать на подобных мероприяти
ях. На хэллоуинской вечеринке я одна была из всех преподавателей. А остал
ьные сидели по домам. Надо больше интересоваться жизнью студентов, а не р
азыгрывать небожителя.
Билл задумчиво посмотрел на свои руки, лежащие на проекте приказа об отч
ислении. Потом встал и медленно разорвал его.
Ц Ты права, это моя вина. В последнее время я больше думаю о себе, чем о кол
ледже. Надо пригласить интенданта и спросить, какие работы можно поручит
ь нарушителям. А что у тебя было ко мне?
После такого разговора у Линды не поднялась рука вернуть ему кольцо. Суд
ьба несчастных заблудших студентов могла бы решиться совсем иначе.
Ц Я пришла по поводу нашего польского профессора. Мне нужно его досье. Он
сделал Мэгги предложение, и они собираются пожениться прямо сейчас. Кор
оче, я хочу узнать, можно ли ему доверять?
Ц Это так... неожиданно. Я не имею права показывать его досье посторонним
людям, даже тебе, Ц Ладно, ладно, ты очень честный, я знаю. Но сам-то прочита
ть его ты можешь? И мне кратко пересказать. Хотя бы скажи, он женат или нет? Я
уверена, служба безопасности проверяет людей из Восточной Европы на пре
дмет коммунистического прошлого.
Билл вздохнул и пошел доставать из сейфа папку с бумагами. Он пролистал б
умаги, стоя возле сейфа.
Ц Нет, он не был коммунистом, в прошлом даже вел репортаж о «Солидарности
» на «Немецкой волне», у него потом были из-за этого проблемы на родине. Ра
зведен семь лет назад, один ребенок. Девочка, пятнадцать лет. Кстати, он ре
гулярно отсылает бывшей жене на ребенка часть своего жалованья. Это его
хорошо характеризует. Докторская степень, два года работал в Берлине... Ду
маю, для Мэгги достаточно информации. Ц Билл захлопнул папку и запер сей
ф. Ц Только не проси, пожалуйста, продлить ему контракт. На его место уже п
риглашен другой специалист. Я и так все время иду у тебя на поводу...
Ц Спасибо, Билл. Дальше пусть сами разбираются. Ну я пойду?
Ц Линда, мой сын приезжает десятого декабря.
У него какие-то планы на Рождество, и он решил поздравить меня раньше. Впо
лне в его стиле. Я собираюсь вас познакомить. Приходи с Оливером пораньше.
А потом мы вместе пообедаем.
Ц Но ведь мы еще увидимся до этого?
Ц Конечно, но я тебя приглашаю заранее. Ничего не назначай на этот день. М
ожет быть, ты тогда и сообщишь нам обоим свое решение?
Линда набрала воздуха и досчитала до пяти, готовясь все-таки сказать пра
вду...
Но в это время в дверь постучали и просунулись несколько голов. Это были н
есчастные нарушители.
Не желая присутствовать при их разговоре, Линда покинула кабинет сэра Уи
льяма.
Вечером у Линды ужинали Кароль и Мэгги и обсуждали свои дальнейшие планы
. В понедельник они регистрируются в здешнем Сити-холле в Шервуде, потом М
эгги едет в Нью-Йорк, а Кароль заканчивает семестр и переезжает к ней. Он б
удет искать работу, а когда найдет, они обвенчаются и в свадебное путешес
твие поедут в Польшу. У Мэгги на пальце уже было надето скромное обручаль
ное кольцо. Кароль сказал, что в Кракове у него хранится бабушкино кольцо
старинной работы, это будет его свадебный подарок.
Линда только удивлялась. Мэгги вела себя очень спокойно и рассудительно
, без своей обычной язвительности. С Каролем они разговаривали так, словн
о знали друг друга много лет и между ними было все давно уж решено.
А может быть, это и есть любовь? Ц подумала Линда Они оба хотели одного и т
ого же Ц устроить свою жизнь. И вдруг все чудесным образом совпало. По все
м пунктам. Такое счастливое стечение обстоятельств.
В это время Мэг что-то рассказывала про Линду.
Линда прислушалась.
Ц Это ведь она нас познакомила. Кароль, Линда Ц это сущий ангел. Она и наш
у другую подругу Кору познакомила с мужем, ну не специально, а так совпало
. Линда, ты столько сделала добрых дел!
Скоро это все материализуется, и ты получишь что-то очень большое и хорош
ее для себя Ц Хотелось бы в это верить...
Мэгги уже отбыла в Нью-Йорк, а Кароль еще бродил по кампусу с тихой блажен
ной улыбкой.
Их неожиданная свадебная церемония закончилась скромным банкетом в ма
леньком итальянском ресторанчике «Феличита».
Мэгги специально поехала с Линдой накануне в магазин за платьем себе и к
остюмом Каролю. Обругав неширокий выбор и провинциальные вкусы, Мэгги ос
тановилась на брючном костюме от Диора, а Каролю она выбрала и оплатила д
орогой черный клубный пиджак и темно-серые брюки.
Ц Это мой подарок на свадьбу. Будешь в этом костюме ходить устраиваться
на работу.
Ц Надеюсь, это последняя вещь, которую ты покупаешь мне на свои деньги,
Ц серьезно заметил Кароль.
Ц Почему на свои? Ц воскликнула Мэгги. Ц Теперь у нас общие деньги. Не б
удь таким гордецом.
Я просто вкладываю деньги в удачный проект.
И, надеюсь, со временем все окупится.
Ц Так я для тебя всего лишь проект? Ц обиделся Кароль.
Линда ткнула Мэгги локтем в бок: мол, сначала думай, а потом говори, поляки
очень обидчивые.
Мэг вдохнула.
Ц Кароль, мы, американцы, люди простые. Что думаем, то и говорим. Вернее, не
думаем, а говорим. То есть... говорим не думая... Тьфу, черт, запуталась. Короче
, я тебя люблю, не обижайся!
Джованна каждую субботу брала выходной, но Линда была только рада, что ко
му-то в этом мире стало легче жить.
Десятое декабря приближалось со скоростью звука. И Линда готовила свое в
ыступление перед Биллом, которое она шутливо окрестила «речью на отрече
ние от престола».
В конце концов она решила написать Биллу письмо. И отдать перед ужином. Ли
нда села перед экраном компьютера и задумалась.
«Дорогой Билл! Пишу тебе в надежде не потерять твое уважение и человечес
кую расположенность ко мне. Начну без лишних слов Ц я хочу вернуть тебе к
ольцо. Мне было трудно решиться на этот поступок, хотя я давно уже поняла в
сю свою несостоятельность для столь важного шага, как замужество.
Моя любовь к тебе Ц это любовь ученицы к учителю, если хочешь Ц дочери к
отцу. Но для брака нужно нечто большее. Возможно, я еще продолжаю любить от
ца моего Оливера, а может, я вообще рождена для одиночества и свободы. Но н
аша дружба ведь продолжится и без брачного контракта ?
Я очень дорожу своей работой, но, если ты скажешь мне, что видеть меня кажд
ый день тебе невыносимо, я готова на эту жертву ради тебя. Но готов ли ты на
жертву? И сможешь ли достойно принять мой отказ, не запятнав себя местью у
язвленного мужского самолюбия.
Уважающая тебя, Линда Хоппер».
Линда решила, что десятого декабря сразу отдаст письмо Биллу, подождет, п
ока он его прочитает, а потом тихо «уйдет, чтобы не мешать встрече отца и с
ына.
Десятого декабря Линда проснулась в веселом настроении. Она отпустила Д
жованну, не спрашивая, куда та направляется. Она уже знала, что они с Мелис
сой едут в Бостон. Потом пошла с Оливером в парикмахерскую. По логике мне б
ы нужно идти в гости нечесаной и немытой, чтобы Биллу было не так обидно ме
ня терять. Но именно сегодня Линде захотелось быть очень красивой. Она пр
иняла свое желание за рецидив женской стервозности. Вернувшись домой, он
а тщательно нанесла макияж на лицо и надела узкие джинсы и черный тонкий
джемпер, красиво облегающий грудь и подчеркивающий тонкую талию.
Немного подумав, она вылила себе за воротник остатки «Шанели № 5». Вот и вс
е, долго же я их хранила. Пора начинать новую жизнь. И новые духи.
Линда подъехала к дому Билла. На месте, где она обычно парковалась, стоял с
еребристый красавец «порше». А его сыночек Ц любитель повыпендриватьс
я. О мой Бог! Да еще «каррера дейта».
Явно не в папу. Хорошо, что мы теперь не породнимся, Взяв на руки Оливера вм
есте с карситом, Линда поднялась по ступенькам.
Дверь ей открыл сэр Уильям. Он подхватил Оливера, поставил его кресло на с
толик под зеркалом.
Помог Линде снять куртку.
Ц Подожди... Ц Линда достала из кармана конверт. Ц Прочти сейчас.
Ц Проходи, сначала я тебя познакомлю с сыном. Ц Они вошли в гостиную, но т
ам никого не было. Ц Он же был тут. Смотрел твою книгу. Садись, я принесу те
бе выпить.
Ц Прочти письмо, пожалуйста... И принеси мне минеральной воды.
Ц Зачем так скучно? Мы будем пить шампанское. Ц Билл вышел за бокалами, н
о письмо взял с собой.
Линда распаковала Оливера. Сняла с него шапочку. Потом встала и пошла обр
атно в прихожую.
У нее в кармане куртки лежала коробочка с кольцом. Она достала коробочку
и уже собиралась поставить ее на каминную полку.
Ц Какой приятный сюрприз! Прекрасная француженка, сбежав от сына, собир
ается осчастливить отца! Новая версия фильма «Любовь под вязами». В глав
ной роли Бланш... ах нет, простите, Линда Хоппер.
Линда вздрогнула и обернулась.
Перед ней стоял Эдвард.
В этот миг Линда потеряла сознание. Очнулась она в объятиях Эдварда. Он ду
л ей в лицо, хлопал по щекам. Линда разжала руку.
Ц Я принесла это... вернуть. Билл знает. Почему ты ушел из поезда? Ц И Линда
заплакала.
Эдвард молча смотрел на нее. Потом тихо сказал:
Ц Я проспал. Элементарно проспал. Когда я проснулся, поезд уже был черт з
нает где. Меня весь день продержали в полицейской части при вокзале и выя
сняли, что я собирался там сделать. Но как ты здесь оказалась?
Ц Меня взяли на работу после защиты... Это случайность...
Ц А мой папа тоже случайность? Покажи, что это? Обручальное кольцо! Это те
бе он подарил? У вас уже так далеко зашло? А этот ребенок Ц уж не мой ли един
окровный братец?
Ц Это твой ребенок! Ты что, не умеешь считать?
Эдвард изменился в лице. Он поднялся с колен и побежал разыскивать отца.

Сэр Уильям сидел у себя в кабинете и перечитывал письмо. У нее хороший сти
ль, машинально отметил он. Я бы даже сказал, блестящий.
Ц Отец, это я. Послушай, мы никогда не говорили с тобой на такие темы. Но се
годня я просто обязан тебя спросить. Ты спал с ней?
Ц О чем ты, Эдвард? С кем?
Ц Не прикидывайся Братцем Кроликом! С Бланш... с Линдой? Я тебя умоляю, скаж
и все как есть...
Ц Ты сошел с ума. Как я могу оскорбить женщину склонением ее к близости д
о свадьбы?! Если бы она сама захотела, то возможно... но...
Ц Слава Богу! Папа, первый раз в жизни я в восторге от твоих допотопных вз
глядов! Ты меня просто осчастливил!
Ц В чем дело, сын? Я не понимай, что происходит?
Ц А то происходит, что она моя жена, а ее сын мой ребенок! Вот что происходи
т! Ладно, сиди тут и переваривай это известие, а я пошел устраивать, свою ли
чную жизнь.
...Линда сидела не шевелясь на том же месте, на каком ее оставил Эдвард. Она п
ерестала плакать. Но смеяться еще не могла. Какое счастье, что я отдала пис
ьмо именно сейчас! Отдала бы раньше Ц не увидела бы Эдварда, отдала бы поз
же, Эдвард бы мне не поверил!
Эдвард подошел к ней. Потом взглянул на Оливера.
Ц Как его зовут?
Ц Оливер Эдвард Хоппер.
Ц Имя мне нравится, а вот фамилию мы ему поменяем. Слушай, давай уедем куд
а-нибудь и поговорим. Отец здесь явно третий лишний.
Ц Поедем ко мне.
Ц Отлично. Я буду следовать за твоей машиной.
Ц Я боюсь за твоего отца. С ним ничего не случится?
Ц Пошлем к нему кого-нибудь.
Когда Линда садилась в машину, пошел снег.
Господи, спасибо! Ц говорила про себя Линда. Я чувствовала это, но просто
не могла поверить. Спасибо, Господи!
Они вошли в дом Линды. Оливер удивленно смотрел на Эдварда и морщил лоб, сл
овно старался припомнить, где он его видел.
Ц Это твой папа, Ц сказала сыну Линда, Ц повтори.
Ц Папа, Ц неожиданно четко сказал Оливер и засмеялся.
Эдвард осторожно взял его на руки.
Ц Вот это чудеса! Готовый живой мальчик! Как будто я его в магазине купил.
Или лучше; выиграл по лотерее!
Он посмотрел на Линду.
Ц Слушай, а он будет спать сейчас? Или надо его все время держать?
Ц Можно посадить его в манеж.
Ц Ну так посади ненадолго. Нам надо поговорить наедине.
Ц Тогда подожди минут десять. Я его покормлю и отнесу поспать, он спит дн
ем по три часа.
Пока Линда кормила Оливера, Эдвард рассматривал ее гостиную.
Ц Вот так и живешь Ц одна, с ребенком?
Ц Так и живу. А ты как живешь?
Ц А я, как идиот, все это время тебя искал. У меня была маленькая зацепка Ц
Принстон. Ты сказала, что училась там год. Я перерыл все списки студентов
и аспирантов. Искал иностранную студентку по имени Бланш. Какого черта т
ы так назвалась?
Ц Я хотела открыться тебе на другой день. Но мне сказали, что вагон пусто
й. А я потом дала объявление в «Нью-Йорк таймс».
Ц Я никогда не читаю объявлений. Да, кстати.
Сейчас принесу.
Эдвард выскочил на улицу, побежал к машине.
Сдернул что-то с зеркала. Потом вернулся.
Ц Узнаешь?
Ц Мое колье! Я уже с ним простилась навеки!
Ц Как и со мной?
Ц Но мы должны были встретиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я