https://wodolei.ru/catalog/unitazy/IDO/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не случайно я здесь оказалась. У меня бы
ло три предложения.
А я выбрала именно этот колледж.
Ц Ну и чем ты руководствовалась, если честно?
Ц Зарплатой, конечно.
Ц Значит, зря я ругаю отца за его непомерные расходы на колледж. Да, кстат
и. Где у тебя телефон? Ц Эдвард позвонил отцу, долго слушал его голос в тел
ефонной трубке. Потом сказал:
Ц Отец, ты как всегда прав, я легкомысленная свинья. Но я тебе все объясню.
А ты тоже хорош: почему сразу нас не познакомил? У тебя даже моей фотографи
и нет! Ладно, я не обижаюсь... Потом поговорим. Я у Линды... Пока. Ц Вроде стари
к не собирается травиться от несчастной любви. Он даже передает тебе при
вет.
Ц Пойдем уложим спать Оливера.
Они поднялись наверх. Оливер уже зевал и тер глаза руками. Линда опустила
его в кроватку и накрыла одеялом. Они на цыпочках вышли из детской и стали
спускаться на второй этаж.
На площадке Линде подвернулась под ноги клеенчатая книжка-игрушка. Посл
еднее время Оливер приноровился бросать свои игрушки на лестницу.
Линда поскользнулась. Эдвард подхватил ее под руку, но через секунду они
уже лежали на лестничном ковре, упираясь ногами в ступени. Нет, они не упал
и. Просто плавно опустились, обнимая и целуя друг друга.
Все произошло невероятно быстро. Черный джемпер Линды и синяя безрукавк
а Эдварда отлетели к двери спальни. Следом последовали его рубашка, брюк
и, ее джинсы и более мелкие детали их туалета. Эдвард без всяких прелюдий т
отчас вошел в мгновенно подавшееся к нему женское лоно, и еще через секун
ду они, продолжая целовать и ласкать друг друга, медленно начали сползат
ь по лестнице, передвигаясь то резкими, то плавными толчками. Они ничего н
е говорили друг другу, но их тела вели между собой свой доверительный и го
рячий разговор, и в этом разговоре было все раскрыто и объяснено.
Они очнулись на полу в гостиной. На улице уже темнело, за окном шел снег. Со
вершенно голые и мокрые от пота молодые люди сразу же почувствовали озно
б. Эдвард встал и протянул руку Линде.
Огляделся и, сдернув с ближайшего кресла плед, накинул его на них обоих. Он
и подошли к окну и восхищенно ахнули.
За окном наступила настоящая зима. Весь двор и окаймляющий его парк были
занесены свежим снегом. Их машины стояли, засыпанные сверху, утопая в сне
гу до подфарников. Высокая ель напротив центрального окна осела под тяже
лым белым покрывалом. Неосыпавшиеся листья на деревьях выглядывали из-п
од снега, как кончики платьев из-под белых шуб. Это нашествие снегопада бы
ло стремительно и неожиданно, но именно так в Массачусетс обычно приходи
ла зима.
Ц Теперь мне отсюда не выбраться, Ц мечтательно сказал Эдвард, Ц Я зас
трял до самого Рождества.
Ц На Рождество тебя где-то ждут? Ц спросила Линда, прижимаясь к нему все
м телом.
Ц Мало ли где меня ждут... Подождут и перестанут. У тебя есть Интернет?
Ц Обижаешь. Спроси еще, есть ли у нас электричество.
В это время холодильник на кухне замолчал, а двор погрузился в темноту.
Ц Ну и есть ли у вас электричество? Ц засмеялся Эдвард. Ц Теперь меня во
лнует другое. Есть ли у нас свечи?
Ц Это из-за снега, сейчас все зажжется. Подожди.
Действительно, через секунду холодильник снова заработал, а во дворе ста
ло светло.
Ц Не зажигай свет, пускай будут свечи. Представь, что мы с тобой первые по
селенцы. Приехали сюда из тесной маленькой Европы и будем встречать наше
первое Рождество на незнакомом континенте. Смотри, какая огромная ель!
Какие яркие звезды! И какой тяжелый чистый снег...
Ц И какие несчастные засыпанные машинки под ним. И их надо срочно чистит
ь, пока снег не продавил крыши.
Ц Линда, ты совсем не романтична? Ты не любишь игры, фантазии?
Ц Если бы я была не романтична, я бы тебя не дождалась.
Но Оливер уже проснулся и не дал им продолжить их романтичное свидание п
од одним пледом у зимнего окна...
Линда все-таки уговорила Эдварда выйти во двор и почистить машины. Оливе
р тоже пошел гулять. Эдвард возился с ним, подбрасывал и кидал в высокие су
гробы, малыш хохотал и визжал.
А Линда методично снимала и стряхивала снег с машин своими разноцветным
и веничками и лопаточками.
Ц Почему ты зимой ездишь на «порше»? Ц поинтересовалась она, заканчива
я работу.
Ц Потому что... Ну есть одна причина.
Эдвард в это время лепил снежки и был настроен по-деловому.
Ц А что за причина, можешь мне сказать?
Ц Даже не знаю, как тебе и объяснить... Это довольно трудно сформулироват
ь.
Ц Даже так? Это секрет?
Ц В какой-то мере... Просто я... страшно сказать...
Просто я люблю выпендриваться! Ц закричал последние слова на весь двор
Эдвард и запустил в Линду снежком.
Ц Ты мне нравишься! Ц закричала в ответ Линда. Ц Ты классный парень, Эдд
и!
Ц А ты горячая девочка, Бланш! Предлагаю завести наших лошадок в стойла и
больше не чистить до весны.
Ц Ты решил остаться здесь до весны?
Ц Вот сейчас пойду и залягу в зимнюю спячку.
Мне больше не к чему стремиться. Жена есть, ребенок есть Ц чего еще надо п
ростому обывателю?
Ц Ты как будто не доволен?
Ц Пытаюсь все это осознать. Раньше я был одинокий ковбой, дикий пират Ц
гроза морей. А теперь надо все переделывать и жить по-другому. У меня даже
не было времени на подготовку.
Ц Тебе нужно время? Скажи сколько Ц и ты его получишь!
Ц Ты обиделась? Нет, не отворачивайся, я вижу, у тебя губки задрожали. Так,
первая супружеская ссора! Официант, запишите на мой счет, пожалуйста! Мам
а, мы с Оливером замерзли. Пошли домой.
После возни с машинами и гаражом, после просушки и обогрева Линда заняла
сь ужином.
Ее действительно задели слова Эдварда про обывательское счастье и необ
ходимость времени на осознание случившегося.
Ц Ну и о чем мы так сосредоточенно думаем? У тебя такой озабоченный вид. Т
ы решила меня выставить вон? Нет, этот номер не пройдет! Я мечтаю сегодня п
оспать в твоей спаленке и насладиться твоим роскошным телом в нормальны
х человеческих условиях, а не в вагоне и не на лестнице. Я устал от экстрем
ального секса. А это надо обязательно делать самой? Готовить, я имею в виду
. Давай я закажу ужин по телефону!
Ц Я уже закончила! Мне нравится хозяйничать.
Когда я что-то делаю на кухне, я мысленно проговариваю свои лекции. А ты еш
ь только в ресторанах?
Ц В общем да. После маминой смерти я ел дома только на Рождество. Я имею в в
иду Ц дома у отца.
Но он стал таким занудой. Ему не нравится все, что я делаю. Я удвоил наш капи
тал, а он все читает мне нотации, как надо жить. Поэтому я и не часто езжу к н
ему. Не понимаю, как ты собиралась выходить за него замуж? Неужели тебя не
смущал его характер?
Ц Он! Это запрещенная тема. Я не знала, что ты его сын и вообще что ты есть г
де-то, а не в моем воображении...
Ц Я без всяких обид. Я все понимаю. Но мне вдруг стало интересно. Ну чисто п
о Ц дурацки любопытно. Безотносительно к тебе. Вот за что его может полюб
ить женщина?
Ц Ну... он очень умный, интересный, сильная личность. Потом он с женщинами в
едет себя по-другому. Он джентльмен, никогда не спорит. Его можно убедить
в чужой правоте, а это редкое качество. Он и внешне очень импозантен Ц выс
окий рост, красивые черты лица, умные глаза...
Ц Я уже начинаю ревновать. Значит, тебя он не поучал и не воспитывал?
Ц Иногда он дивился на меня. Именно дивился.
И все время говорил: ты совсем как мой сын, говоришь его словами. Но это его
не раздражало, а, по-моему, приятно удивляло.
Ц А тебе не хотелось узнать, что это за сын такой, который так похож на теб
я?
Ц Как тебе сказать. У меня слово «сын» вызывает только одну ассоциацию
Ц маленький мальчик.
Ну вроде Оливера. И я так и держала в голове: у Билла где-то есть маленький м
альчик. Думала, вот придется еще и его воспитывать...
Ц Но мальчик оказался очень большой. Да? И все у него выросло такое больш
ое Ц пребольшое... Эдвард прижал Линду к себе и уже засунул ладонь ей под ф
утболку.
Ц Кому-то надоел экстремальный секс...
Ц Ладно, продолжим после ужина.
...Как ни странно, телефон все это время молчал. Был звонок от Джованны Ц он
и с Мелиссой застряли в снегопаде. Потом Эдвард позвонил отцу, но говорил
с ним недолго.
Ц Старик жив-здоров, но сильно не в духе. Слушай, а у тебя нет старшей сест
ры? Для моего отца.
Я его понимаю, он уже строил планы на тебя...
Только непонятно, что бы он с тобой делал долгими зимними вечерами во вре
мя перебоев с электричеством?
Ц Билл не производил на меня впечатление дряхлого старца...
Ц Ведьма! Ты с ним целовалась? Я угадал?
Ц Один раз... Случайно в машине...
Ц У меня скоро разовьется эдипов комплекс. Так как насчет сестры?
Ц Есть тетя. Она еще не старая, но, если серьезно, немного из другого теста
. Намного проще, чем он.
Ц Срочно выписываем тетю. Чем проще, тем лучше. Ничего не придется долго
объяснять Ц Перестань куражиться. Я ему в прощальном письме все написал
а: что люблю его, как отца, что не могу забыть папу Оливера...
Ц Ты так и написала?
Ц Да, и вручила письмо еще до встречи с тобой.
Ц И это все правда? В твоем письме?
Ц Мне надо поклясться на Библии, чтобы ты мне поверил?
Ц Господь сказал: «Не клянитесь, говорите: да или нет». Так скажи: ты меня п
равда не забывала?
Ц Да Ц У тебя были после меня другие мужчины?
Ц Нет.
Ц Ты меня любишь?
Ц Да.
Ц Ты будешь продолжать флиртовать с другими мужчинами вообще и с моим о
тцом в частности?
Ц Нет.
Ц Ты будешь моей женой?
Ц Да!
Ц Бланш Линда Хоппер, вы прошли тест. Можете идти и приступать к своим не
посредственным обязанностям.
Ц Каким?
Ц Разговоры отставить! А ну в койку! Бе-гом!
Ц А ужин?
Ц Ужин нам принесут в постель... После...
...Когда он задремал, Линда продолжала лежать с открытыми глазами, не смея
шевельнуться. Она боялась спугнуть это состояние летящего блаженства, к
оторое все еще находилось в ее теле. Эдвард обнимал ее, его рука во сне ско
льзила по ее обнаженному телу. Линда подумала о том, что слова о единой пло
ти Ц это не отвлеченная метафора, а действительное определение их собст
венной близости.
Вдруг Эдвард проснулся и привлек к себе Линду.
Ц Пошли ужинать, Ц прошептал он ей в ухо, я проголодался.
Ц Я собиралась идти под душ.
Ц Есть предложение: наливай ванну и жди меня.
А я принесу ужин. Будем делать два дела одновременно.
Ц Я никогда не ела в ванной...
Ц Все когда-нибудь бывает в первый раз. Только сейчас соображу, где взят
ь столик... Продаются такие столики для ванной, у меня дома есть... Ц Эдвард
осекся, но тут же рассмеялся своим удивительным мальчишеским смехом. Ц
Да, я прожил большую и интересную жизнь и с удовольствием поделюсь с тобо
ю своими открытиями... Где у тебя самая большая ванная?
Ц В этой спальне Ц круглая.
Ц Вот это самое то.
Линда включила воду и села на край ванны. Через несколько минут появился
Эдвард.
Ц Что это за хрень? Ц спросил он, внося гладильную доску.
Ц Это Джованна купила, моя няня. Представляешь, она гладит белье. Но надо
накрыть ее клеенкой, не дай Бог что-то не так, она будет переживать.
Ц Я попал в девятнадцатый век... Няни, гувернантки, гладильная доска, наза
д в будущее... Ц Эдвард приладил доску, потом принес приготовленные Линдо
й салат и мясные рулеты с ветчиной, фрукты, начатую бутылку кьянти, стоящу
ю в холодильнике еще со Дня благодарения.
Ц К сожалению, это не «Сент-Амур». Помнишь, мы пили в поезде? Я привез отцу
ящик коллекционного вина. Но так растерялся, что не захватил сюда ни одно
й бутылки. Придется идти к нему справлять Рождество. А ты любишь дешевые и
тальянские вина?
Ц Я совершенно не разбираюсь в винах. Кажется, кьянти пили герои Хемингу
эя...
Ц Я не читал Хемингуэя. По-моему, кьянти пьют бедные итальянские крестья
не.
Ц Тоже мне, Великий Гэтсби!
Ц Понимаю, ты не разбираешься в вине, поэтому хочешь убить меня своим инт
еллектом. Я и забыл, что ты профессор. А у меня никогда не было девушки Ц пр
офессора. Были фотомодели, актрисы, оперная певица, просто шлюхи высшего
разряда, ну и так по мелочи Ц студентки, ВИП-продавщицы, богатые девочки
без определенных занятий...
Ц Сейчас я встану и опрокину гладильную доску на тебя. Объясни, зачем теб
е нужна я? Я не фотомодель, не актриса, а если и стала с тобой шлюхой, то уж то
чно не высшего разряда.
Ц Опять обиделась. Хорошо, давай я буду врать тебе. До встречи с тобой я бы
л девственником и воспитывался в католическом монастыре, а после нашей в
стречи все ночи онанировал на твое ожерелье. Знаешь, мне папа всегда гово
рил: читай книги, повышай свой интеллект, а то ничего не будешь знать. Тепе
рь я понимаю, зачем ты мне нужна.
Если я чего не знаю, у тебя спрошу. Ты все книги прочла за нас обоих.
Линда не знала, плакать ей или смеяться. Эдвард был удивительно красив, за
разительно весел, и наверняка у него очень легкий и добрый характер. Но на
сколько серьезно он относится к ней?
И как долго их отношения продлятся?
Ц Кстати, с чего ты взяла, что ты плохая шлюха? Ты очень качественно все де
лаешь, а главное от души! Ну, Бланш, не принимай мои слова так серьезно. Я хор
оший парень, я буду беречь тебя и Оливера, заботиться о вас, честное слово.
Слово потомка индейского вождя. Вот видишь, я все помню, что ты мне говорил
а тогда. Съешь кусочек... очень вкусно ты готовишь, но мы заведем повара, что
бы ты не отвлекалась от главного... Я придумал, что мы сделаем с этим вином...

Эдвард перевернул бутылку и стал выливать ее содержимое в воду. Потом он
вытянул руку и начал поливать Линду. Доска была отставлена, и посуда со зв
оном скатилась на пол. Эдвард придвинулся к Линде, продолжая орошать ее к
расным вином.
Ц Смотри, растекается, как кровь в воде. Это кровь нашей страсти, Ц нароч
ито низким голосом произнес Эдвард. Ц Без крови не бывает крепости.
Встань, дева... Я орошу твои бедра и выпью вино твоих чресл...
Ц Ты только прикидываешься неучем, а на самом деле не так прост.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я